+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Peranti"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Peranti video PVR"
+
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Peranti radio"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Peranti radio PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lebar"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Tinggi"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekuensi"
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Jeda kunci"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Kerangka B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Puncak kadar bit"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Mod mod)"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Topeng bit audio"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Saluran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatik"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Sambungan gagal"
+
+#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Sessi gagal"
+
+#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#~ msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif "
+#~ "(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Input Skrin"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skrin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna SMB"
+
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Kata laluan SMB"
+
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Domain SMB"
+
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "Input SMB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "input TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Auto kesan MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+#~ "ditemui."
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
+#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "Input UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nama peranti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
+#~ "akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, "
+#~ "tiada peranti video akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
+#~ "peranti audio yang akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Saluran Audio"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Kecerahan"
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Kecerahan input audio."
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Hue"
+
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Hue input video."
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Warna"
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Wana input video"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontra"
+
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontra input video"
+
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Penala"
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "pengurangan"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kualiti"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kualilti strim."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Input VCD"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Masukan"
+
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segmen"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segmen"
+
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
+
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Format VCD"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikasi"
+
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Penyedia"
+
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
+
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "# Vol maks"
+
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Tetapan Volum"
+
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "ID Sistem"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Masuka"
+
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Titik Masukan Pertama"
+
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "Titik Masukan Akhir"
+
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "jenis"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "akhir"
+
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Senarai tayang"
+
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Senarai panjang pilihan"
+
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Senarai pilihan"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "Jenis tidak diketahui"
+
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "Senarai ID"
+
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "CD Video Super"
+
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
+#~ "akan mainkan dengan trek."
+
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
+#~ "navigasi kawalan mainbalik ."
+
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
+#~ "pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, "
+#~ "menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa "
+#~ "dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+#~ "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "Dimensi sifat"
+
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Gantirugi lengah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+#~ "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
+#~ "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+#~ "penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"