]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ms.po
help string: add missing html tags
[vlc] / po / ms.po
index 617ec168579dc196dc339595cea2aa6806bc9b32..db3d14f1f8ec7ded82eb96f4e417993a8e192669 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
@@ -19,6 +19,19 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
+"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
+"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
@@ -28,15 +41,10 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
@@ -56,7 +64,7 @@ msgstr "Antamuka utama"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Antaramuka kawalan"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Antaramuka kawalan"
 
@@ -68,17 +76,8 @@ msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -91,7 +90,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Tetapan audio am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 msgstr "Tetapan audio am"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Penapis"
 
@@ -99,12 +98,11 @@ msgstr "Penapis"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisasi audio"
 
@@ -116,10 +114,7 @@ msgstr "Modul output"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
@@ -127,17 +122,8 @@ msgstr "Lain-lain"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -242,9 +228,7 @@ msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
@@ -333,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -346,7 +330,6 @@ msgstr ""
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -354,16 +337,8 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
@@ -380,7 +355,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
@@ -392,8 +367,7 @@ msgstr ""
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
@@ -421,10 +395,7 @@ msgstr "Tetapan Lanjutan"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
@@ -490,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
@@ -508,9 +479,10 @@ msgstr "Buka Direktori..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
-msgid "Information..."
-msgstr "Maklumat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Maklumat-meta"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 #, fuzzy
@@ -546,21 +518,7 @@ msgstr "VLM configuration"
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
@@ -568,20 +526,19 @@ msgstr "Tayang"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Maklumat"
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
@@ -593,80 +550,82 @@ msgstr "Strim..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Simpan..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Simpan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Buka Fail..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ulang semua"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repeat one"
 
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repeat one"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Rawak"
+msgid "Random off"
+msgstr "Rawak Dimatikan"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Simpan fail..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Simpan fail..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Tambah &Direktori..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Tambah &Direktori..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -674,253 +633,184 @@ msgstr ""
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Imej suap"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Imej suap"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Penguatan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Penguatan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Gelombang"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Balikan imej"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Balikan imej"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
-msgid "Artist"
-msgstr "Artis"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Hakcipta"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Huraian"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Kadaran"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Tarikh"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Tetapan"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Kini Tayangkan"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Penerbit"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Dikod oleh"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL Seni"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codec Name"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codec Name"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Huraian Kodek"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Huraian Kodek"
 
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
-"undang-undang.\n"
-"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
-"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
-"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Menapis audio gagal"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Menapis audio gagal"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Skop"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo songsang"
 
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr "Pustaka Media"
+
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -976,32 +866,16 @@ msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Strim/Transkod gagal"
-
-#: src/input/decoder.c:127
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
-
-#: src/input/decoder.c:139
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
-
-#: src/input/decoder.c:149
+#: src/input/decoder.c:106
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
 
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"
 
-#: src/input/decoder.c:150
+#: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
@@ -1010,181 +884,254 @@ msgstr ""
 "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
 "Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
 
 "VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
 "Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
 
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Strim/Transkod gagal"
+
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."
+
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."
+
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:637
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1413
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d  Hz"
 
 msgstr "%d  Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
-#: src/input/es_out.c:1810
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: src/input/es_out.c:1827
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2042
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
-#: src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2229
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2230
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2325
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2326
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Artis"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Hakcipta"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Nombor Trek."
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Kadaran"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Tetapan"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Kini Tayangkan"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Penerbit"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Dikod oleh"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL Seni"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Track "
+
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Judul terdahulu"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Judul terdahulu"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Judul %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Judul %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
@@ -1192,81 +1139,80 @@ msgstr "Batal"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:320
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Tukar antaramuka"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Tukar antaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:253
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Antaramuka Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Antaramuka Web"
 
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Menglog nyahpijat"
 
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
-#: src/modules/modules.c:2047
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
-#: src/libvlc-common.c:299
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "Pilihan bantuan"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Pilihan bantuan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1274,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1282,127 +1228,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
 "\n"
 "Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "American English"
+
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
-msgid "American English"
-msgstr "American English"
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugis Brazil"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "British English"
 
 msgid "British English"
 msgstr "British English"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "China, Tradisional "
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Czech"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Czech"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Denmark"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Denmark"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Jerman"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Sepanyol"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Belanda"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Parsi"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finland"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 
 msgid "French"
 msgstr "Perancis"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galician"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Jerman"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungary"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Itali"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Melayu"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Melayu"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Belanda"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugis Brazil"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Parsi"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Poland"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "China, Dimudahkan "
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Sepanyol"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweden"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweden"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "China, Dimudahkan "
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "China, Tradisional "
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1412,11 +1366,11 @@ msgstr ""
 "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
 "pelbagai pilihan berkaitan."
 
 "boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
 "pelbagai pilihan berkaitan."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antaramuka"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1424,11 +1378,11 @@ msgstr ""
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1440,15 +1394,15 @@ msgstr ""
 "untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
 "\"gerakan\" ...)"
 
 "untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
 "\"gerakan\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1456,23 +1410,23 @@ msgstr ""
 "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
 "2=nyahpijat)."
 
 "Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
 "2=nyahpijat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Duduk diam"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "Strim lalai"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1480,11 +1434,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
 "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
 "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
 "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesej warna"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mesej warna"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1492,11 +1446,11 @@ msgstr ""
 "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
 "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
 
 "Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
 "memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1505,11 +1459,11 @@ msgstr ""
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1517,11 +1471,11 @@ msgstr ""
 "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
 "menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
 
 "Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
 "menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antaramuka"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaksi antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1529,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
 "input pengguna diperlukan."
 
 "Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
 "input pengguna diperlukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1541,11 +1495,11 @@ msgstr ""
 "kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
 "konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
 
 "kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
 "konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1553,12 +1507,11 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1566,30 +1519,30 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
 "Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Paksa audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Paksa audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum audio lalat"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volum audio lalat"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
 "hingga 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
 "hingga 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Output audio volum disimpan"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Output audio volum disimpan"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1597,11 +1550,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
 "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
 
 "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
 "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Tangga volum output audio"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Tangga volum output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1609,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
 "hingga 1024."
 
 "Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
 "hingga 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1621,11 +1574,11 @@ msgstr ""
 "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1635,11 +1588,11 @@ msgstr ""
 "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
 "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
 
 "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
 "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Gantian nyahsegerak audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1647,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
 "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
 
 "Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
 "Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mod saluran output audio"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mod saluran output audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1661,11 +1614,11 @@ msgstr ""
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
 "dengan strim audio yang dimainkan."
 
 "lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
 "dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Guna S/PDIF jika wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1673,11 +1626,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
 "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
 "S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
 "begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Paksa mengesan Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1690,29 +1643,78 @@ msgstr ""
 "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
 "Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
 "meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
 "Pengadun Saluran Fon Kepala."
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
 "persembahan bunyi."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
 "persembahan bunyi."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisasi audio"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisasi audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Pilih fail"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Play Stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Strim lalai"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Pengurangan hingar"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Trek"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1725,11 +1727,11 @@ msgstr ""
 "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
 "\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
 
 "dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
 "\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1737,12 +1739,11 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1750,13 +1751,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1764,13 +1763,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1778,33 +1775,33 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
 "menyesuaikan kepada sifat video."
 
 "Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
 "menyesuaikan kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Kordinat X video"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Kordinat X video"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Kordinat Y video"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Kordinat Y video"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan posisi tepi atas kiri tetingkap video (kordinat Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Judul video"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1812,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
 "antaramuka)."
 
 "Judul adat untuk tetingkap video (jika video tidak tertanam dalam "
 "antaramuka)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Jajaran video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Jajaran video"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1826,70 +1823,47 @@ msgstr ""
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zum video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Zum video"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Zum video"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1897,27 +1871,27 @@ msgstr ""
 "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
 "dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
 
 "Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
 "dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video tertanam"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Benam input video di dalam antaramuka utama."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video skrin penuh"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Output video skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Mula video mod skrin penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Lapisan output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1925,28 +1899,54 @@ msgstr ""
 "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
 "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
 "Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
 "persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sentiasa di atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Lappisan/Sarikata"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Lumpuhkan penjimat skrin"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorasi tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1954,11 +1954,11 @@ msgstr ""
 "VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
 "menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
 
 "VLC boleh elak mencipta judul tetingkap, kerangka, dll... sekeliling video, "
 "menjadikan tetingkap yang \"minima\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul penapis output video"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul penapis output video"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1966,11 +1966,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video."
 
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sepagai contoh mengurai, atau untuk klon atau herot tetingkap video."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul penapis video"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul penapis video"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1978,47 +1978,47 @@ msgstr ""
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
 "Ini akan menambah penapis pasca-memproses untuk meningkatkan kualiti gambar, "
 "sebagai contoh mengurai, atau mengherotkan video."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Direktori snapshot video (atau nama fail)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directori di mana snapshot video akan disimpan."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Awalan fail snapshot video"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Awalan fail snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format imej di mana akan digunakan untuk menyimpan snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Papar prebiu snapshot video"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Papar prebiu snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Papar prebiu snapshot dalam sudut atas-kiri skrin."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "Guna nombor berjujukan bukannya stem masa untuk pernomboran snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Mencantas video"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Mencantas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2026,11 +2026,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
 "16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
 
 "Ini akan memaksa cantasan video sumber. Format diterima adalah x:y (4:3, "
 "16:9, dll.) menyatakan aspek imej global."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2044,11 +2044,11 @@ msgstr ""
 "Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
 "global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
 
 "Format yang diterima adalah x:y (4:3, 16:9, dll.) menyatakan aspek imej "
 "global, atau nilai apung (1.25, 1.3333, dll.) menyatakan kejituan piksel."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Senarai kadar cantasan.biasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2056,11 +2056,11 @@ msgstr ""
 "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
 "senarai nisbah cantasan."
 
 "Senarai dipisah koma nisbah cantasan yang akan ditambah di dalam antaramuka "
 "senarai nisbah cantasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Senarai kadar akpek kebiasaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr ""
 "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
 "senarai nisbah aspek."
 
 "Senarai nisbah aspek dipisah koma yang akan ditambah dalam antaramuka "
 "senarai nisbah aspek."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Tetapkan tinggi HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2083,11 +2083,11 @@ msgstr ""
 "lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
 "1088 garis."
 
 "lumpuhkan pilihan ini jika video anda memerlukan format bukan-piawai kesemua "
 "1088 garis."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek peksel monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr ""
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
 "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
 "bersegi (1:1). Jika anda mempunyai skrin 16:9, anda mungkin perlu menukarnya "
 "kepada 4:3 untuk simpan ukuran."
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Langkau kerangka"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:483
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
@@ -2110,11 +2110,11 @@ msgstr ""
 "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
 "bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
 "Tetapan ini membenarkan penjatuhan bingkai pada strim MPEG2. Penjatuhan "
 "bingkai berlaku apabila komputer anda tidak cukup berkuasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Jatuhkan bingkai lewat"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2122,11 +2122,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
 "Ini akan menjatuhkan bingkai yang lewat (sampai kepada output video yang "
 "sepatutnya memaparkan tarikh)."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Segerak senyap"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
 "mekanisma penyegerakan output video."
 
 "Ini mengelakkan kebanjiran mesej log dengan output nyahpijatdaripada "
 "mekanisma penyegerakan output video."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
 "sarikata."
 
 "umpamanya DVD atau peranti VCD, tetapan antaramuka rangkaian atau saluran "
 "sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
@@ -2152,11 +2152,11 @@ msgstr ""
 "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
 "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
 
 "Jika anda tinggal di Perancis, adalah tidak dibenarkan untuk melakukan "
 "sebarang ukuran Pengurusan Had Digital."
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Jam pembilang purata rujukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2164,11 +2164,11 @@ msgstr ""
 "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
 "tetapkan kepada 10000."
 
 "Apabila menggunakan input PVR (atau sumber paling tidak biasa), anda perlu "
 "tetapkan kepada 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan jam"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2177,11 +2177,11 @@ msgstr ""
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2189,55 +2189,41 @@ msgstr ""
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
 "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
 
 "Ini akan membernarkan anda untuk penyegerak jauh jam untuk pelayan dan "
 "klien. Perincian tetapan wujud pada Lanjutan/Segerak Rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Ini adalah port lalai diguna untuk strim UDP. Lalai adalah 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU antaramuka rangkaian "
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
 msgstr ""
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:543
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2248,38 +2234,38 @@ msgstr ""
 "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
 "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
 "dalam sistem pengoperasian)."
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Antaramuka output IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "IPv6 lalai antaramuka multicast . Ini akan tindan jadual laluan."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Alamat antaramuka output multicast IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
 
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "Alamat IPv4 untuk antaramuka multicast lalai. Akan menindih jadual laluan."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2287,7 +2273,7 @@ msgstr ""
 "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
 "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
 "Pilih program dengan memberi ID Servis. Hanya guna pilihan ini jika anda "
 "ingin membaca strim multi-program (contohnya strim DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2297,29 +2283,27 @@ msgstr ""
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek sarikata untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Bahasa audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2327,11 +2311,11 @@ msgstr ""
 "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
 "kod negara)."
 
 "Bahasa trek audio yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga huruf "
 "kod negara)."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2339,51 +2323,61 @@ msgstr ""
 "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
 "aksara kod negara)."
 
 "Bahasa trek sarikata yang anda ingin guna (dipisah koma, dua atau tiga "
 "aksara kod negara)."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Trek ID audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID Strim trek audio untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Trek ID sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID Strim trek sarikata untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Pengulangan input"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Bilangan yang input sama akan diulang"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Masa mula"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Masa henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strim ini akan dihentikan pada posisi (dalam saat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strim ini akan dimulakan pada posisi (dalam saat)."
+
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Senarai input"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2391,11 +2385,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
 "Anda boleh beri senarai dipisah-koma input yang akan dicantumkan bersama "
 "selepas yang normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input hamba (eksperimen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2405,11 +2399,11 @@ msgstr ""
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
 "ini adalah eksperimen, bukan semua format disokong. Guna senarai input "
 "dipisah '#'. "
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Senarai tanda buku untuk strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2419,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2431,11 +2425,11 @@ msgstr ""
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
 "tetapan ini di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul \"penapis subgambar"
 "\". Anda boleh juga tetapkan perlbagai pilihan subgambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Paksa posisi sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2443,32 +2437,30 @@ msgstr ""
 "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
 "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
 "Anda boleh guna pilihan ini untuk menempatkan sarikata dibawah wayang, "
 "gantian untuk di atas wayang. Cuba lain-lain posisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Benarkan sub-gambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC boleh paparkan mesej pada video. Ini dipanggil OSD (Paparan Atas Skrin)."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul mengemuka teks"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2476,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
 "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
 "VLC biasanya menggunakan Freetype untuk mengemuka, tetapi ini membenarkan "
 "anda untuk menggunakan svg sebagai misalan."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul penapis subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:665
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
@@ -2489,11 +2481,11 @@ msgstr ""
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
 "imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
 "Ini akan menambah \"penapis subgambar\". Penapis ini melapisi sebahagian "
 "imej atau teks atas video (seperti logo, teks pertimbangan...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto kesan fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2501,11 +2493,11 @@ msgstr ""
 "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
 "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
 "Auto kesan fail sarikata, jika tiada nama fail sarikata ditentukan "
 "(berdasarkan pada nama fail wayang)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Kekaburan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2523,11 +2515,11 @@ msgstr ""
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
 "3 = fail sarikata sepapan dengan nama wayang dengan aksara tambahan\n"
 "4 = fail sarikata sepadan benar dengan nama wayang"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Laluan auto kesan sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2535,11 +2527,11 @@ msgstr ""
 "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
 "Lihat fail sarikata pada laluannya juga, jika fail sarikata anda tidak "
 "ditemui dalam direktori semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2547,11 +2539,11 @@ msgstr ""
 "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
 "fail sarikata anda."
 
 "Muat fail sarikata. Untuk digunakan apabila auto kesa tidak dapat mengesan "
 "fail sarikata anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Peranti DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2559,15 +2551,15 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
 "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
 "Ini adakah pemacu DVD lalai (atau fail) untuk diguna. Jangan lupa titik dua "
 "selepas huruf pemacu (cth. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu DVD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Peranti VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2575,15 +2567,15 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
 "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu VCD lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Peranti CD Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2591,40 +2583,39 @@ msgstr ""
 "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
 "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna. Jika anda tidak menentukan "
 "sebarang, kami akan mengimbas peranti CD-ROM yang sesuai."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Paksa IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 akan diguna sebagai lalai untuk semua sambungan."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Sambungan TCP masa tamat"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Masa tamat sambungan TCP lalai (dalam milisaat)."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Pelayan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2632,87 +2623,87 @@ msgstr ""
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
 "Pelayan proksi SOCKS untuk diguna. Ini mestilah dalam bentuk alamat:port. "
 "Ini akan diguna untuk semua sambungan TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nama pengguna SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nama pengguna diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Kata laluan SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Katalaluan diguna untuk sambungan kepada proksi SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Judul metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan \"judul\" metadata untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Pengarang metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"pengarang\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata artis"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"artis\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"genre\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata hakcipta"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"hakcipta\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Huraian metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"keterangan\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Tarikh metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"tarikh\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Benarkan anda menentukan metadata \"url\" untuk input."
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2722,11 +2713,11 @@ msgstr ""
 "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
 "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
 "nyahmampat). Hanya pengguna lanjutan patut menggantikan pilihan kerana ia "
 "boleh merosakkan mainbalik semua strim anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Senarai dekoder dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2737,28 +2728,28 @@ msgstr ""
 "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
 "mainbalik semua strim  anda."
 
 "lanjutan yang patut mengggantikan pilihan ini kerana menyebabkan merosakkan "
 "mainbalik semua strim  anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Senarai enkoder dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
 "kepentingan."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih senarai enkoder yang VLC akan guna dalam "
 "kepentingan."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2766,11 +2757,11 @@ msgstr ""
 "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
 "output strim."
 
 "Tetapan in membenarkan anda menetapkan pilihan global lalai untuk sussistem "
 "output strim."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Benarkan output strim lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2780,27 +2771,27 @@ msgstr ""
 "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
 "belajar bagaimana untuk membina rantai seumpamanya. Amaran: rantai ini akan "
 "dibolehkan untuk semua strim. "
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Benarkan striming untuk semua ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strim semua strim asas (video, audio dan sarikata)"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Papar ketika striming"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Tayang lokal strim semasa menstrimnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Benarkan output strim video"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2808,11 +2799,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim video perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Benarkan output strim audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2820,11 +2811,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim audio perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Benarkan output strim SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2832,11 +2823,11 @@ msgstr ""
 "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
 "Pilih sama ada strim SPU perlu diarahkan kepada kemudahan output strim "
 "apabila yang akhir ini dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Sentiasa buka output strim"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2846,40 +2837,54 @@ msgstr ""
 "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
 "senarai tayang banyak (automatik selit output strim ditemui jika tidak "
 "ditentukan)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Stream output access modules settings"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
+"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Senarai packetizer dicadang"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
 "packetizernya."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ini akan membenarkan anda memilih urutan dalan VLC yang anda pilih "
 "packetizernya."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul output capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
 "capaian"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ini adalah masukan legasi untuk membolehkan anda monkonfigur modul putput "
 "capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kawal aliran SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2887,11 +2892,11 @@ msgstr ""
 "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
 "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
 "Jika pilihan ini dibolehkan, aliran pada alamat multicast SAP akan dikawal. "
 "Ini diperlukan jika anda ingin buat pengumumam pada MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Jeda pengumumam SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2899,7 +2904,7 @@ msgstr ""
 "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
 "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
 "Apabila kawalan alilran dilumpuhkan, ini akan membolehkan anda tetapkan "
 "dalaman tetap antara pengumuman SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2907,11 +2912,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
 "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
 "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. Anda "
 "perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Bolehkan sokongan FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2919,11 +2924,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
 "Jika pemproses anda mempunyai unit titik terapung, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2931,11 +2936,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2943,11 +2948,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
 "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna kelebihan "
 "ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2955,11 +2960,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
 "kelebihan ini."
 
 "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna "
 "kelebihan ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2967,11 +2972,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2979,11 +2984,11 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan ke "
 "atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Bolehkan sokongan CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2991,7 +2996,7 @@ msgstr ""
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
 "ke atasnya."
 
 "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil kesempatan "
 "ke atasnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2999,11 +3004,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
 "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
 "Pilihan ini benarkan anda memilih modul lalai. Biarkannya melainkan anda "
 "benar-benar anda tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul salin memori"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3011,11 +3016,11 @@ msgstr ""
 "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
 "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
 "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara "
 "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3025,11 +3030,11 @@ msgstr ""
 "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
 "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
 "capaian benar tidak automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkan pilihan "
 "global melainkan anda bena-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul penapis capaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3037,11 +3042,11 @@ msgstr ""
 "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
 "digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
 "Penapis capaian digunakan untuk mengubahsuai strim yang sedang dibaca. Ini "
 "digunakan untuk misalan bagi gantian masa."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3053,11 +3058,11 @@ msgstr ""
 "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
 "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
 "automatik dikesan. Anda tidak perlu tetapkannya sebagai pilihan global "
 "melainkan anda benar-benar tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Benarkan keutamaan masa-nyata"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3070,11 +3075,11 @@ msgstr ""
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
 "tahu apa yang anda lakukan."
 
 "menjadikannya terlalu perlahan. Anda patut mengaktifkannya jika benar-benar "
 "tahu apa yang anda lakukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Laras kepentingan VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3084,84 +3089,84 @@ msgstr ""
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
 "atau terhadap misalan VLC lain."
 
 "VLC. Anda boleh gunakannya untuk menala keutamaan VLC terhadap program lain, "
 "atau terhadap misalan VLC lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Bilangan minima benang"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Pilihan ini kan meminimakan bilangan benang diperlukan untuk melarikan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Laluan carian modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fail kongfigurasi VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Baca fail konfigurasi VLM sebaik sahaja VLM dimulakan."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Guna plugin cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Guna cache plugin yang mana akan meningkatkan masa mula VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Kumpul Statistik"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Kumpul statistik sebarangan."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Larikan sebagai proses daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Larikan VLC sebagai proses daemon latar."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Tulis proses id kepada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Tulis proses id ke dalam fail yang ditentukan."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log ke fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Log semua mesej VLC pada fail teks."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log ke syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log semua mesej VLC kepada syslog (sistem UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3175,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:1008
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3191,29 +3196,29 @@ msgstr ""
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
 "pelungsur. Pilihan ini membenarkan anda memainkan fail dengan misalan yang "
 "sedia terbuka atau masuk dalam giliran."
 
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC dimulakan daripada perkaitan fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
 "dalam OS"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Beritahu VLC yang ianya sedang dilancarkan disebabkan perkaitan fail di "
 "dalam OS"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Satu misalan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Hanya benarkan satu misalan dilarikan apabila dimulakan daripada fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Tingkat kepentingan proses"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3229,11 +3234,11 @@ msgstr ""
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
 "pemproses dan memberikan keseluruhan sistem tidak bertindak balas yang mana "
 "mungkin memerlukan but semual sistem anda."
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3241,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
 "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
 "Apabila menggunakan pilihan hanya satu misalan, bariskan item kepada senarai "
 "tayang dan kekal tayangkan item semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3249,11 +3254,11 @@ msgstr ""
 "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
 "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
 "Pilihan ini menentukan kelakuan senarai tayang. Ada antaranya yang boleh "
 "mengatasi yang lain dalam kotak dialog senarai tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3261,32 +3266,32 @@ msgstr ""
 "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
 "Automatik fail pra hurai ditambah kepada senarai tayang (untuk dapatkan "
 "sedikit metadata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Polisi seni album"
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
 #, fuzzy
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Muat turun apabila trek mula menayangkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modul penemuan servis"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3294,47 +3299,47 @@ msgstr ""
 "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
 "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
 "Tentukan modul penerokaan servis untuk dimuat, dipisahkan dengan semi-colon. "
 "Nilai kebiasaan adalah sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tayang fail rawak selamanya"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC akan tayang rawak fail dalam senarai tayang sehingga diganggu."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC akan sentiasa tayang senarai tayang cara tidak tentu."
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ulang item semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC akan sentiasa memainkan item senarai tayang semasa."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Tayang dan henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Henti senarai tayang selepas setiap item senarai tayang dimainkan."
 
-#: src/libvlc-module.c:979
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Tayang dan keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Keluar apabila tiada lagi item dalam senarai tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Guna pustaka media"
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3342,11 +3347,11 @@ msgstr ""
 "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
 "Pustaka media automatik menyimpan dan memuat semula setiap kali anda "
 "memulakan VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Guna pokok senarai tayang"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3356,536 +3361,490 @@ msgstr ""
 "item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
 "digunakan apabila benar-benar perlu."
 
 "item, seperti kandungan direktori. \"Lalai\" bermakna yang pepohon akan "
 "digunakan apabila benar-benar perlu."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Always"
 msgstr "Sentiasa"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Sentiasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Sekali"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Tidak Sekali"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1116
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Fill fullscreen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Fill fullscreen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1117
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna pada keadaan jeda swap."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Jeda sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Pilih hotkey untuk jeda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Tayang Sahaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Pilih hotkey untuk papar pisisi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Lompat undur sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk buat undur sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk bina lompat undur pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Lompat terbelakang panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Lompat maju sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk maju sangat cepat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lompat maju pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju pendek."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Lompat maju sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat maju sedang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Lompat maju panjang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk bina lompat undur panjang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sangat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Panjang lompatan pendek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat pendek, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Panjang lompatan sedang"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat sedang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Panjang lompatan jauh"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Pilih hotkey untuk keluar dari aplikasi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Layari atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke atas dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Layari bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke bawah dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Layari kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kiri dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Layari kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk memindahkan pemilih ke kanan dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengaktifkan item dipilih dalam menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pergi menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Pilih kunci untuk membawa anda kepada menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul terdahulu daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Pilih judul DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih judul berikut daripada menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD terdahulu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Pilih bab DVD berikut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Pilih kunci untuk memilih bab berikut daripada DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volum turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Pilih kunci untuk senyapkan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Volum naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Lengahan sarikata diturunkan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan sarikata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lengahan audio naik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk menambah lengahan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Lengahan audio turun"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan lengahan audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Tayang senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tayangkan tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ini akan benarkan anda menetapkan senarai tayang tanda buku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Undur dalam sejarah melungsur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3893,11 +3852,11 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
 "Pilih hotkey digunakan untuk undur (kepada item media terdahulu) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Maju dalam sejarah melungsur "
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3905,155 +3864,211 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
 "Pilih hotkey digunakan untuk maju (kepada item media kemudian) dalam "
 "pelungsuran sejarah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Putar trek audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kitar semula trek (bahasa) audio yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kitar trek sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kitar lalu trek sarikata yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Nisbah aspek sumber kitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu nisbah aspek sumber."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kitar cantas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kitar semula senarai pra tentu format cantasan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kitar mod urai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sorok Antaramuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Ambil snapshot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+#: src/libvlc-module.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1269
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Jangan papar sebarang video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Ulang item semasa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4124,112 +4139,100 @@ msgstr ""
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1518
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "France"
 msgstr "Perancis"
 
 msgid "France"
 msgstr "Perancis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1574
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1621
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1658
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1698
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1578
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1615
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1757
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc-module.c:2089
+#: src/libvlc-module.c:2275
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2168
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "program utama"
 
 msgid "main program"
 msgstr "program utama"
 
-#: src/libvlc-module.c:2178
+#: src/libvlc-module.c:2364
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2184
+#: src/libvlc-module.c:2370
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
@@ -4238,24 +4241,24 @@ msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2189
+#: src/libvlc-module.c:2375
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
 
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2194
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2200
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:2205
+#: src/libvlc-module.c:2391
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:2211
+#: src/libvlc-module.c:2397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
@@ -4263,44 +4266,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2216
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
-#: src/libvlc-module.c:2221
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:2226
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2231
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2236
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
-#: src/modules/configuration.c:1233
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/modules/configuration.c:1244
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "kekunci"
 
 msgid "key"
 msgstr "kekunci"
 
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr "Pustaka Media"
-
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:61
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tak ditakrif"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Tak ditakrif"
 
@@ -4436,10 +4430,6 @@ msgstr "Faroese"
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fiji"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fiji"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finland"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisia"
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisia"
@@ -4680,10 +4670,6 @@ msgstr "Panjabi"
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poland"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugis"
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugis"
@@ -4877,16540 +4863,12366 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 suku"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 suku"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 setengah"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 setengah"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 asal"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 asal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 ganda dua"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 ganda dua"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Nilai caching dalan ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Rawak"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
-"[n] dengan n>=0."
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Nilai caching dalan ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] dengan n>=0."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mod balikan"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mod balikan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
-"jika menghadapi kesulitan."
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri "
+#~ "ini jika menghadapi kesulitan."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mod bajet"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Mod bajet"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet"
-"\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
+#~ "\"bugdet\"."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Tetapan rangkaian"
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Tetapan rangkaian"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltan LNB"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltan LNB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltan LNB tinggi"
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltan LNB tinggi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-"oleh semua muka depan."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+#~ "oleh semua muka depan."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "ton 22 kHz"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "ton 22 kHz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Jenis modulasi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Jenis modulasi"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d  Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d  Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d  Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Jeda kawal terrestrial"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Mod transmisi terrestrial"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mod hirarki terrestrial"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Input DirectShow"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Gagal membaca CD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Audio"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Input CD Audio"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d  Hz"
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d  Hz"
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Playan CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d  Hz"
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Port CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD Audio - Trek"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "CD Audio - Trek %i"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "tiada"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "tindan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mod transmisi terrestrial"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "penuh"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+#~ "info meta          1\n"
+#~ "peristiwa          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya "
+#~ "pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
+#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC "
+#~ "biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
+#~ "   %A : Maklumat album\n"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %M : MRL semasa\n"
+#~ "   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
+#~ "ralat.\n"
+#~ "tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
+#~ "tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
+#~ "penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr ""
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Cakera Padat Audio"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada "
+#~ "CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lihat CD-Teks?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Input DirectShow"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
+#~ "CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Gagal membaca CD"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Lihat CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Pelayan CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Input CD Audio"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Playan CDDB"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "melihat cache CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD Audio - Trek"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP "
+#~ "CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD Audio - Trek %i"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Had masa pelayan CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "tindan"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "penuh"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"info meta          1\n"
-"peristiwa          2\n"
-"MRL                4\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
+#~ "apabila keduanya wujud"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Cakera"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada "
-"CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan "
-"lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak "
-"benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Tempoh"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-"   %a : Artis (untuk album)\n"
-"   %A : Maklumat album\n"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-"   %M : MRL semasa\n"
-"   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Trek"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan ralat.\n"
-"tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
-"tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
-"penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Nombor Trek"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Tiada input"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Ragam subdirektori"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Cakera Padat Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
+#~ "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
+#~ "rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+#~ "pertama.\n"
+#~ "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Nyahpijat tambahan"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "lipat"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "kembang"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Sambungan diabai"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang "
+#~ "apabila membuka direktori.\n"
+#~ "Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
+#~ "tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Direktori"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Lihat CD-Teks?"
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Kabel"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antenna"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "Radio FM"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Radio AM"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
-"CDDB"
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Lihat CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Nama peranti video"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Pelayan CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port pelayan CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Saiz video"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh "
+#~ "tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "melihat cache CDDB?"
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Format kroma input video"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth "
+#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Kadar bingkai input video"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu "
+#~ "(cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Had masa pelayan CDDB"
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri peranti"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri penala"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
-"apabila keduanya wujud"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Cakera"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
-msgid "Duration"
-msgstr "Tempoh"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Trek"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Saluran TV penala"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Trek"
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
+
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Kod negara penala"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
+#~ "frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi "
+#~ "semasa (0 bermakna lalai)."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Nombor Trek"
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Edit input penala"
+
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
+
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Pin input video"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Tiada input"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
+#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
+#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ragam subdirektori"
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Pin input audio"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
-"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-"pertama.\n"
-"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "lipat"
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Pin output video"
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "kembang"
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Pin output audio"
 
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila "
-"membuka direktori.\n"
-"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
-"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
-
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktori"
-
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Mod penala AM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM "
+#~ "atau DSS."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Input DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Segar semula senarai "
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Selaras"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#~ msgid "Capturing failed"
+#~ msgstr "Mencekup gagal"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nama peranti video"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
+#~ "disokong."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#~ msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nama peranti audio"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Alamat hos HTTP"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
+#~ "sini."
+
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
+#~ "dalaman."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Kata laluan HTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
+#~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Fail sijil"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Fail kunci peribadi"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fail root CA"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
-msgid "Video size"
-msgstr "Saiz video"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Fail CRL"
+
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Pelayan HTTP"
+
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
+#~ "penjelasan sintaks baru."
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "Sudut DVD"
+
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Mula terus dalam menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
+#~ "amaran pengenalan."
+
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD dengan menu"
+
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "Input DVDnav"
+
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Kegagalan mainbalik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
+#~ "disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat "
+#~ "menyahsulit keseluruhan cakera."
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
+#~ "tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim "
+#~ "tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti "
+#~ "DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan "
+#~ "mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada "
+#~ "permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah "
+#~ "ditengah-tengah judul.\n"
+#~ "cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci "
+#~ "judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya "
+#~ "selalu.\n"
+#~ "kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan "
+#~ "kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci "
+#~ "cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang "
+#~ "telah digunakan oleh libcss.\n"
+#~ "Metod lalai adalah: kunci."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "judul"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kekunci"
+
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD tanpa menu"
+
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+
+#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+
+#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
+#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
+
+#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#~ msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
-"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Modul capaian"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format kroma input video"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
-"(lalai), RV24, dll.)"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kadar kerangka"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Kadar bingkai input video"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
-"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid "Device properties"
-msgstr "Ciri-ciri peranti"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
+#~ "(lalai 0)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Tempoh dalam ms"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Ciri-ciri penala"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
+#~ "bermakna yang strim adalah tiada had)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Tiru"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Saluran TV penala"
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Input palsu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kod negara penala"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
-"(0 bermakna lalai)."
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
+#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Fail masukan"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fail"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Edit input penala"
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Gagal membaca fail"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
+#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin input video"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
-"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
-"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Lebar sempadan"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin input audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Direktori rakam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin output video"
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Menyahkod"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin output audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Nisbah merekod"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Butiran masa ganti"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mod penala AM"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+#~ "masa ganti."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
-"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
-"DSS."
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "Direktori masa ganti"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#~ msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Input DirectShow"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Segar semula senarai "
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
+#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
-msgid "Configure"
-msgstr "Selaras"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Masa ganti"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Mencekup gagal"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
-"disokong."
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna FTP"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Kata laluan FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Alamat hos HTTP"
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "Akaun FTP "
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nama pengguna HTTP"
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "Input FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Kata laluan HTP"
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Output muat naik FTP"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
+#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
-"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fail sijil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fail kunci peribadi"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fail root CA"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fail CRL"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Pelayan HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:727
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-"penjelasan sintaks baru."
+#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#~ msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#~ msgid "Your account was rejected."
+#~ msgstr "Akaun anda telah ditolak."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#~ msgid "Your password was rejected."
+#~ msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#~ msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "Input GnomeVFS"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proksi HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Sudut DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
+#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran "
+#~ "http_proxy akan dicuba."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Sudut DVD lalai"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Agen pengguna HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Mula terus dalam menu"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
-"amaran pengenalan."
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Auto sambung semula"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD dengan menu"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
+#~ "disconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
+#~ "mengejut."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Input DVDnav"
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Strim berterusan"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Kegagalan mainbalik"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada "
+#~ "pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan "
+#~ "merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
-"keseluruhan cakera."
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "Input HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
-"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
-"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
-"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
-"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
-"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
-"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
-"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
-"digunakan oleh libcss.\n"
-"Metod lalai adalah: kunci."
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "judul"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Kekunci"
-
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD tanpa menu"
-
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
-
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+#~ msgid "HTTP authentication"
+#~ msgstr "Pengesahan HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
+#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#~ msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Modul capaian"
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
 
 
-#: modules/access/fake.c:43
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Auto sambung semula"
 
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Output audio JACK"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Input"
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
-"(lalai 0)."
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Tempoh dalam ms"
+#~ msgid ""
+#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
+#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
+#~ "berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
-"bermakna yang strim adalah tiada had)."
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit maksima"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "Tiru"
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
 
 
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
-msgstr "Input palsu"
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
 
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Output strim olok"
 
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Boneka"
 
 
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail unik. "
-"Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
-
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "Fail masukan"
-
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
-
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Gagal membaca fail"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Tokok pada fail"
 
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
 
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Output strim fail"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Namapengguna"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Katalaluan"
+
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Lebar sempadan"
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#~ msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
+#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
+#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
+#~ "Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Output strim HTTP"
+
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Nama Strim"
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Takrifan Strim"
+
+#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#~ msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "MP3 Strim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+#~ "mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada "
+#~ "pelayan shoutcast/icecast."
+
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Huraian Genre"
+
+#~ msgid "Genre of the content. "
+#~ msgstr "Kandungan Genre"
+
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Huraian URL"
+
+#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#~ msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Kadar persampelan"
+
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Bilangan saluran"
+
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Strim umum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
+#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
+#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
+#~ "icecast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai "
+#~ "strim) pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit "
+#~ "yang ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Output IceCAST"
+
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Nilai cache (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu "
+#~ "ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Kumpulan paket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh "
+#~ "kumpulan. Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-"
+#~ "satu masa. Ia akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang "
+#~ "dibeban-berat."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Tulis mentah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
+#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
+#~ "strim)."
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatik mencantas"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Output strim UDP"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Peranti"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Peranti video PVR"
+
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Peranti radio"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Peranti radio PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lebar"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Tinggi"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekuensi"
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Jeda kunci"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Kerangka B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Puncak kadar bit"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Mod mod)"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Topeng bit audio"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Saluran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatik"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Sambungan gagal"
+
+#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Sessi gagal"
+
+#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#~ msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif "
+#~ "(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Input Skrin"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skrin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna SMB"
+
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Kata laluan SMB"
+
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Domain SMB"
+
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "Input SMB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "input TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Auto kesan MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+#~ "ditemui."
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
+#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "Input UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nama peranti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
+#~ "akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, "
+#~ "tiada peranti video akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
+#~ "peranti audio yang akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Saluran Audio"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Kecerahan"
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Kecerahan input audio."
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Hue"
+
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Hue input video."
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Warna"
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Wana input video"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontra"
+
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontra input video"
+
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Penala"
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
+
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "pengurangan"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kualiti"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kualilti strim."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Input VCD"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Masukan"
+
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segmen"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segmen"
+
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
+
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Format VCD"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikasi"
+
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Penyedia"
+
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
+
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "# Vol maks"
+
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Tetapan Volum"
+
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "ID Sistem"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Masuka"
+
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Titik Masukan Pertama"
+
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "Titik Masukan Akhir"
+
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "jenis"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "akhir"
+
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Senarai tayang"
+
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Senarai panjang pilihan"
+
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Senarai pilihan"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "Jenis tidak diketahui"
+
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "Senarai ID"
+
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "CD Video Super"
+
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
+#~ "akan mainkan dengan trek."
+
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
+#~ "navigasi kawalan mainbalik ."
+
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
+#~ "pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, "
+#~ "menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa "
+#~ "dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+#~ "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "Dimensi sifat"
+
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Gantirugi lengah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+#~ "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
+#~ "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+#~ "penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Direktori rakam"
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
+#~ msgid "Use downmix algorithme."
+#~ msgstr "Guna algoritma adun turun."
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Menyahkod"
+#~ msgid ""
+#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
+#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
+#~ "full of speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan "
+#~ "di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di "
+#~ "dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Butiran masa ganti"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. "
+#~ "Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, "
+#~ "4= tengah, 5= kiri depan)"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-"masa ganti."
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Belakang kiri"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Direktori masa ganti"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Belakang kanan"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Depan kiri"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang diisytiharkan "
-"dapat mengawal langkah atau jeda."
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Masa ganti"
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nama pengguna FTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+#~ "lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
+#~ "persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan "
+#~ "julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau "
+#~ "bilik mendengar."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "Kata laluan FTP"
+#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#~ msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "Akaun FTP "
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "Input FTP"
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Output muat naik FTP"
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio MPEG"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Praset penyama"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Akaun anda telah ditolak."
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "Tambah jalur"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
+#~ "nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\""
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Lepas dua"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Input GnomeVFS"
+#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#~ msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
 
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "Tambah global"
 
 
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
-"akan dicuba."
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agen pengguna HTTP"
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Rata"
 
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasikal"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
 
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
-"mengejut."
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Strim berterusan"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Bass penuh"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
-"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
-"jenis lain strim HTTP."
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Full bass and treble"
 
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Input HTTP"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Treble Penuh"
 
 
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Headphones"
 
 
-#: modules/access/http.c:297
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Pengesahan HTTP"
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Dewan Besar"
 
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Live"
 
 
-#: modules/access/jack.c:60
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Party"
 
 
-#: modules/access/jack.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/access/jack.c:70
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Output audio JACK"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Soft"
 
 
-#: modules/access/jack.c:72
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Input"
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Soft rock"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
-"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Jumlah penimbal audio"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Kadar bit maksima"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. "
+#~ "Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas "
+#~ "penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada "
+#~ "variasi pendek."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Paras maksima"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
+#~ msgid ""
+#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
+#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
+#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai "
+#~ "ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan "
+#~ "positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Output strim olok"
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Penormalan volum"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Boneka"
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Penyama Parametrik"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Tokok pada fail"
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "Frek rendah (Hz)"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
+#~ msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Output strim fail"
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "Frek tinggi (Hz)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Namapengguna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
+#~ msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Password"
-msgstr "Katalaluan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
-"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:79
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:84
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:92
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Output strim HTTP"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nama Strim"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Pengadun audio Float32"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Takrifan Strim"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Pengadun audio Trivial"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Strim"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "lalai"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
-"shoutcast/icecast."
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Pengadun audio ALSA"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre description"
-msgstr "Huraian Genre"
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Nama Peranti ALSA"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Kandungan Genre"
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Peranti Audio"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL description"
-msgstr "Huraian URL"
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Kadar persampelan"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Tiada Peranti Audio"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang "
+#~ "\"lalai\"."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Bilangan saluran"
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Output audio gagal"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Stream public"
-msgstr "Strim umum"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Output audio aRts"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) "
-"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
-"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
+#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
+#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Output IceCAST"
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Output AudioUnit HAL"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Nilai cache (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
+#~ "lain."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
-"dalam milisaat."
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "Group packets"
-msgstr "Kumpulan paket"
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
+#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
+#~ "Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
-"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
-"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (Output terenkod)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Tulis mentah"
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Peranti Output"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU (cth, "
-"tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik strim)."
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
+#~ "(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Nama sessi"
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Guna output float32"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
+#~ "kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad "
+#~ "bunyi)."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatik mencantas"
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "output audio DirectX"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Output audio EsouD"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Pelayan Esound"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Format Output"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Output strim UDP"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Jumlah saluran output"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:54
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
-
-#: modules/access/pvr.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Peranti"
-
-#: modules/access/pvr.c:58
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Peranti video PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:60
-msgid "Radio device"
-msgstr "Peranti radio"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Peranti radio PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
-msgid "Norm"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
-
-#: modules/access/pvr.c:72
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekuensi"
-
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
-
-#: modules/access/pvr.c:82
-msgid "Key interval"
-msgstr "Jeda kunci"
-
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
-
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kerangka B"
-
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
+#~ "bilangan saluran di sini."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Tambah pengepala WAVE"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Puncak kadar bit"
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
+#~ "fail."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Fail Output"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mod mod)"
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Output audio fail"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Topeng bit audio"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Output audio Roku HD1000"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Output audio JACK"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volum audio (0-65535)."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Saluran"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
+#~ "dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, "
+#~ "maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatik"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:115
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "Penghurai A/52"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio A/52"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio mentah/log"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Sambungan gagal"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Enkoder audio Raw"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sessi gagal"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata CVD"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Kualiti mengenkod"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 "
-"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input Skrin"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Skrin"
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
 
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nama pengguna SMB"
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "Penghurai DTS"
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Kata laluan SMB"
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio DTS"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domain SMB"
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
 
-#: modules/access/smb.c:77
-msgid "SMB input"
-msgstr "Input SMB"
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Menyahkod kordinat Y"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Posisi subgambar"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "input TCP"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
+#~ "kanan)."
 
 
-#: modules/access/udp.c:71
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Mengkod kordinat X"
 
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Auto kesan MTU"
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
 
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-"ditemui."
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Mengkod kordinasi Y"
 
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
 
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat pada "
-"kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 
 
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Input UDP/RTP"
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Nama peranti"
+#~ msgid "AAC extension"
+#~ msgstr "Sambungan AAC"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
-"diguna."
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d  Hz"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Fail imej"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Input Video4Linux2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Fail imej"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Lebar video output."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
-"peranti video akan diguna."
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Tinggi video output."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada peranti "
-"audio yang akan diguna."
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Biarkan nisbah aspek"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek latar "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
-
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
-
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Kecerahan"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Kecerahan input audio."
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Hue"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Hue input video."
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Wana input video"
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontra"
-
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontra input video"
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Penala"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "pengurangan"
-
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Kualiti"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kualilti strim."
-
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Input Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Input VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
-msgid "Entry"
-msgstr "Masukan"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Video urai"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Penyedia"
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Modul urai"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul urai untuk digunakan"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "# Vol maks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Kroma"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Tetapan Volum"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video palsu"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "ID Sistem"
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Masuka"
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Pertama"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Akhir"
+#~ msgid "VLC could not open the encoder."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Non-ref"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "jenis"
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "akhir"
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Non-key"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Semua"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Senarai panjang pilihan"
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Senarai pilihan"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bit"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Jenis tidak diketahui"
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "mudah"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Senarai ID"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Bilinear pantas"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "CD Video Super"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinear"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#~ msgid "Bicubic (good quality)"
+#~ msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "Eksperimen"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#~ msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Kawasan"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#~ msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
-"akan mainkan dengan trek."
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+#~ msgid "SincR"
+#~ msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+#~ msgid "Bicubic spline"
+#~ msgstr "Bicubic spline"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
-"navigasi kawalan mainbalik ."
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Menyahkod"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Pengenkodan"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
-"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan "
-"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih "
-"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
-"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensi sifat"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Gantirugi lengah"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
-"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
-"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Penapis video FFmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
-"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Persembahan langsung"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "Pembetulan ralat"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "Guna algoritma adun turun."
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
+#~ "Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) "
+#~ "ini akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
+#~ "Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
-"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
-"bilik dipenuhi pembesar suara."
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk betulkan pepijat:\n"
+#~ "1  autokesan\n"
+#~ "2  msmpeg4 lama\n"
+#~ "4  xvid diurai\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 tiada melapik\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel kroma.\n"
+#~ "Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" "
+#~ "dan \"ump4\", masukkan 40."
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Cepat"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
-"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
-"tengah, 5= kiri depan)"
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
+#~ "terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
+#~ "menghasilkan gambar terherot."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Left rear"
-msgstr "Belakang kiri"
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Right rear"
-msgstr "Belakang kanan"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
+#~ "Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar "
+#~ "lebih baik."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr "Depan kiri"
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "Topeng Nyahpijat"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
+#~ "bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+#~ "1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
+#~ "2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
+#~ "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
+#~ "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Mendekod resolusi rendah"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
-"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
-"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat "
-"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
-"mendengar."
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
+#~ "yang rendah"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#~ msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+#~ msgid ""
+#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
+#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
+#~ "kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
+#~ "tinggi."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
+#~ "<pilihan>...]]...\n"
+#~ "contoh bentuk panjang:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "contoh bentuk pendek:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "contoh lagi:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Penapis                        Pilihan\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "Nisbah kunci bingkai"
+
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
+
+#~ msgid "Ratio of B frames"
+#~ msgstr "Nisbah Bingkai-B"
+
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Kelegaan kadar bit video"
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
+
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Pengenkodan urai"
+
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
+
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Anggaran gerak urai"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Aggaran pra-gerak"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar "
+#~ "dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan "
+#~ "lengahan strim."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Praset penyama"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Tambah jalur"
+#~ msgid "I quantization factor"
+#~ msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
-"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Two pass"
-msgstr "Lepas dua"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Global gain"
-msgstr "Tambah global"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Rata"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasikal"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bass penuh"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bass and treble"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Treble Penuh"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Headphones"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Dewan Besar"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Jumlah penimbal audio"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
-"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
-"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
+#~ "=> same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
+#~ "misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Paras maksima"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Pengurangan hingar"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
-"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
-"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
+#~ "kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Penormalan volum"
+#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Penyama Parametrik"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
+#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
+#~ "with standard MPEG2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya "
+#~ "ini akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala "
+#~ "mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Frek rendah (Hz)"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Paras kualiti"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
+#~ "mengkod)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+#~ msgid ""
+#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
+#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
+#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
+#~ "threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
+#~ "mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+#~ "kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
+#~ "pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Pengkuantitian Trellis"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgid ""
+#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+#~ "255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
+#~ "kepada 255.0)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+#~ msgid "Strict standard compliance"
+#~ msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#~ msgid "Luminance masking"
+#~ msgstr "Menyembunyi terang"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+#~ msgid "Darkness masking"
+#~ msgstr "Menyembunyi gelap"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "Sembunyi gerakan"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Float32"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+#~ "(lalai: 0.0)."
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+#~ msgid "Border masking"
+#~ msgstr "Sembunyi sempadan"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Trivial"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: "
+#~ "0.0)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "lalai"
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "Penghapusan terang"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Pengadun audio ALSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+#~ "Spesifikasi H264 disaran -4."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nama Peranti ALSA"
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "Penghapusan krominan"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Peranti Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+#~ "Spesifikasi H264 disaran 7."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Mod penskalaan"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 depan 2 belakang"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 atas S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Tiada Peranti Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
-"\"."
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Output audio gagal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Pasca memproses"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Peling rendah)"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Output audio aRts"
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (Tertinggi)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
-"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
-"lalai untuk mainbalk audio."
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
-"lain."
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
-"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Output terenkod)"
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Peranti Output"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
-"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Guna output float32"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
-"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video PNG"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "output audio DirectX"
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 depan 2 belakang"
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Output audio EsouD"
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Pelayan Esound"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid "Output format"
-msgstr "Format Output"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Jumlah saluran output"
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod audio Speex"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
-"bilangan saluran di sini."
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer udio Speex"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Tambah pengepala WAVE"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod audio Speex"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
-"fail."
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komen Speex"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "Output file"
-msgstr "Fail Output"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mod"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "File audio output"
-msgstr "Output audio fail"
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Output audio Roku HD1000"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Pembenaran sarikata"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Output audio JACK"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Sarikata berformat"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
-"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
-"anda perlu bolehkan pilihan ini."
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+#~ "mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua "
+#~ "format."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Output audio Linux OSS"
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
+#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Peranti DSP OSS"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Benarkan nyahpijat"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+#~ "memanggil            1\n"
+#~ "info penghimpun paket  2\n"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Sarikata SVCD"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Modul dekoder Tarkin"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Penghurai A/52"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan "
+#~ "kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio A/52"
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Theora"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video Theora"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio mentah/log"
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Packetizer video Theora"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio Raw"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komen Theora"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Dekoder video Cinepak"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+#~ "bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Mod Stereo"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Mod VBR"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap "
+#~ "(CBR)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
+#~ msgid "Psycho-acoustic model"
+#~ msgstr "Model Psiko-akustik"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Penyahkod video Dirac"
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Pengenkod video Dirac"
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Dwi mono"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Stereo gabung"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Penghurai DTS"
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio DTS"
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Menyahkod kordinat X"
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran "
+#~ "saiz-tetap."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Menyahkod kordinat Y"
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Pengenkodan CBR"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posisi subgambar"
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Mengkod kordinat X"
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komen Vorbis"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Mengkod kordinasi Y"
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Saiz GOP maksima"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan "
+#~ "bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada "
+#~ "kadar pencarian tepat."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "Saiz GOP minima"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Enkoder sarikata DVB"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
+#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang "
+#~ "sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak "
+#~ "semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada "
+#~ "merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+#~ "Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+#~ "bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+
+#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#~ msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+#~ "bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+#~ "memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+#~ "bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+#~ "besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+#~ "bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+#~ "hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak "
+#~ "mengkod yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:332
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Sambungan AAC"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image file"
-msgstr "Fail imej"
+#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
+#~ msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
+#~ "dikecualikan sebelum bingkai-I."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Fail imej"
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "Lebar video output."
+#~ msgid "Keep some B-frames as references"
+#~ msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "Tinggi video output."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
+#~ "lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan "
+#~ "semula bingkai yang sesuai."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+#~ "mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek latar "
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif "
+#~ "dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material "
+#~ "sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai "
+#~ "frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video urai"
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Penapis langkau gelung"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
+#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#~ msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul urai"
+#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#~ msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modul urai untuk digunakan"
+#~ msgid ""
+#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-"
+#~ "dua parameter alfa dan beta"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Kroma"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Paras H.264"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
+#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
+#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). "
+#~ "Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras "
+#~ "serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 "
+#~ "juga dibenarkan)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Dekoder video palsu"
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Mod Diurai"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Mod diurai-tulen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "Tetapkan QP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
+#~ "(lossless) to 51."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+#~ "menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah "
+#~ "nilai lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "VBR berasaskan kualiti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "QP Min"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+#~ "berguna."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "QP Mak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Parameter quantizer maksima."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bit"
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "Langkah QP Mak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "mudah"
+#~ msgid "Max QP step between frames."
+#~ msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinear pantas"
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit local mak"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimen"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "Penimbal VBR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Kawasan"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+#~ "0.0 to 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat "
+#~ "0.0 hingga 1.0."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "QP factor between I and P"
+#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#~ msgid "QP factor between P and B"
+#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
+#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
+#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "Decoding"
-msgstr "Menyahkod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Pengenkodan"
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "Pemampatan lekuk QP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#~ msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+#~ "blurs complexity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu "
+#~ "kekompleksan kabur."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
+#~ "kabur."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
+#~ msgid "Partitions to consider"
+#~ msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Penapis video FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
+#~ " - none  : \n"
+#~ " - fast  : i4x4\n"
+#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
+#~ " - tiada : \n"
+#~ " - pantas: i4x4\n"
+#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Persembahan langsung"
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Mod jangkaan terus"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Pembetulan ralat"
+#~ msgid ""
+#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+#~ " -  1: 8x8\n"
+#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
+#~ " -  1: 8x8\n"
+#~ " - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
-"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini "
-"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
-"Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Untuk betulkan pepijat:\n"
-"1  autokesan\n"
-"2  msmpeg4 lama\n"
-"4  xvid diurai\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 tiada melapik\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel kroma.\n"
-"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
-"\"ump4\", masukkan 40."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Cepat"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
-"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
-"menghasilkan gambar terherot."
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
+#~ " - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
+#~ " - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih "
+#~ "perlahan)\n"
+#~ " - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
-"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
-"baik."
+#~ msgid "Maximum motion vector search range"
+#~ msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Topeng Nyahpijat"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+#~ "Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+#~ "boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 "
+#~ "hingga 64."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Bilangan minima benang"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
-"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
-"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
-"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
-"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
-"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Mendekod resolusi rendah"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
-"rendah"
+#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#~ msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
-"kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
-"tinggi."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-"<pilihan>...]]...\n"
-"contoh bentuk panjang:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"contoh bentuk pendek:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"contoh lagi:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Penapis                        Pilihan\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Nisbah kunci bingkai"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Nisbah Bingkai-B"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Kelegaan kadar bit video"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Pengenkodan urai"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Anggaran gerak urai"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Aggaran pra-gerak"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Kawalan ketat nisbah"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
-"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+#~ msgid ""
+#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#~ msgstr ""
+#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+#~ "lebih tinggi)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
+#~ msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
+#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara "
+#~ "bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap "
+#~ "makroblok."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
-"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Pengurangan hingar"
+#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#~ msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
-"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
+#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#~ msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini "
-"akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan "
-"keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
+#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
+#~ msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "Paras kualiti"
+#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#~ msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
-"mengkod)."
+#~ msgid "Trellis RD quantization"
+#~ msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
-"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
-"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
-"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+#~ msgid ""
+#~ "Trellis RD quantization: \n"
+#~ " - 0: disabled\n"
+#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
+#~ "This requires CABAC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengkuantitian Trellis RD: \n"
+#~ " - 0: dilumpuhkan\n"
+#~ " - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
+#~ " - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
+#~ "This requires CABAC."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
+#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#~ msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
+#~ msgid ""
+#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
+#~ "a small single coefficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
+#~ "pekali tunggal kecil."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Pengkuantitian Trellis"
+#~ msgid ""
+#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
+#~ "be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 "
+#~ "adalah julat yang berguna."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
+#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
+#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-"kepada 255.0)."
+#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Pengoptima CPU"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Menyembunyi terang"
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Menyembunyi gelap"
+#~ msgid ""
+#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Pengiraan SSIM"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Sembunyi gerakan"
+#~ msgid ""
+#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
-"(lalai: 0.0)."
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Mod senyap"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr "Sembunyi sempadan"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mod senyap."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Penghapusan terang"
+#~ msgid "Print stats for each frame."
+#~ msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
-"H264 disaran -4."
+#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
+#~ msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Penghapusan krominan"
+#~ msgid ""
+#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
+#~ "tetapan berbeza."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-"Spesifikasi H264 disaran 7."
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Penghad unit capaian"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mod penskalaan"
+#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#~ msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "dia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "hex"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#~ msgid "umh"
+#~ msgstr "umh"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "esa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Peling rendah)"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "laju"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Tertinggi)"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio FLAC"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "perlahan"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio FLAC"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "semua"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio FLAC"
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "spatial"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "temporal"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio PCM linear"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio PCM linear"
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Select angle"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder video PNG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Dekoder video raw pseudo"
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Packetizer video raw pseudo"
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Butang Picu"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Tengah"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Penyahkod audio Speex"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gerak"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer udio Speex"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Speex"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komen Speex"
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Hotkeys"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Trek audio: %s"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Trek sarikata: %s"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Pembenaran sarikata"
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Pangkas: %s"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Mod Urai: %s"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Mod Zum: %s"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Volum naik"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sarikata berformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Lengahan audio naik"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Alamat hos"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-"Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
+#~ "semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP "
+#~ "hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Benarkan nyahpijat"
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Direktori sumber"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"memanggil            1\n"
-"info penghimpun paket  2\n"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set Aksara"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sarikata SVCD"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Pengendali"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: "
+#~ "php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modul dekoder Tarkin"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Parameter menolak"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "Fail kongfigurasi"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
-"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "gerakan"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komen Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
-"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mod Stereo"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "Alamat ip klien induk"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mod VBR"
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Model Psiko-akustik"
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Pasang Pelayan Windows"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Pasang Servis dan keluar"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dwi mono"
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo gabung"
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Papar nama Pelayan"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Pilihan konfigurasi"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+#~ "foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
+#~ "dikonfigur dengan betul."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
-"tetap."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan "
+#~ "pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai "
+#~ "modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, "
+#~ "http)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Pengenkodan CBR"
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Servis NT"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Servis Windows"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Tunjuk posisi strim"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "TTY Tiruan"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komen Vorbis"
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Saiz GOP maksima"
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "Input arahan soket UNIX"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
-"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
-"pencarian tepat."
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Saiz GOP minima"
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Input arahan TCP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
-"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
-"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
-"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
-"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
-"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
-"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
-"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
-"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
-"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
-"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
-"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
-"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
-
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan "
+#~ "alamat dan port antaramuka akan dijilid."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
+#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
+#~ "menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
+#~ "tetingkap video yang dibuka."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
-"dikecualikan sebelum bingkai-I."
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
-"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
-"bingkai yang sesuai."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-"besar. Julat 1 hingga 16."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:104
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
-"parameter alfa dan beta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Paras H.264"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
-"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
-"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
-"dibenarkan)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mod Diurai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mod diurai-tulen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Set QP"
-msgstr "Tetapkan QP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
-"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
-"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR berasaskan kualiti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Min QP"
-msgstr "QP Min"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
-"berguna."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Max QP"
-msgstr "QP Mak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parameter quantizer maksima."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Langkah QP Mak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Kadar bit local mak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
+#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#~ msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Penimbal VBR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#~ msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
-"hingga 1.0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Kawalan ketat nisbah"
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Pemampatan lekuk QP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
-"kabur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
-"kabur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
-" - tiada : \n"
-" - pantas: i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mod jangkaan MV terus"
-
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mod jangkaan MV terus."
-
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Mod jangkaan terus"
-
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
-"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
-"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
-"64."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Bilangan minima benang"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
-"lebih tinggi)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
-"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-" - 0: dilumpuhkan\n"
-" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-"This requires CABAC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
-"pekali tunggal kecil."
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
-"julat yang berguna."
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Ambang"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Hos"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua "
+#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya "
+#~ "wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Pengoptima CPU"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+#~ "4212."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada "
+#~ "4212."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Pengiraan PSNR"
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pengiraan SSIM"
+#~ msgid "Could not demux ASF stream"
+#~ msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#~ msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mod senyap"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mod senyap."
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Paksa metod menyisip"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Paksa metod menyisip."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Paksa penciptaan index"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
+#~ "tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-"tetapan berbeza."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Tanya"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Penghad unit capaian"
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Sentiasa baiki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Jangan baiki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeks AVI"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
+#~ "?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang "
+#~ "panjang)?"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Baiki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "fast"
-msgstr "laju"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Jangan baiki"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "slow"
-msgstr "perlahan"
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Mengeluarkan nama fail"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "all"
-msgstr "semua"
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Pengeluar fail"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan"
+#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#~ msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila "
+#~ "anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam "
+#~ "mod ini anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Butang Picu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
+#~ "sambungan."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Kata laluan RTSP"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Middle"
-msgstr "Tengah"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gerak"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Port klien"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trek audio: %s"
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Trek sarikata: %s"
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "Terowong port HTTP"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Nisbah aspek: %s"
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "Pengesahan RTSP"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Pangkas: %s"
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Biingkai per Saat"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mod Urai: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+#~ "kamera)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mod Zum: %s"
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Volum naik"
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer strim Matroska"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Lengahan audio naik"
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Bab tersusun"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Alamat hos"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Kodek bab"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
-"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
-"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Direktori sumber"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Direktori pra muat"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Set Aksara"
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama "
+#~ "(tidak baik untuk fail rosak)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Pengendali"
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Elemen Olok"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail "
+#~ "rosak)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Pertama ditayangkan"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Pengurus video"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Tajuk"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Bolehkan gema"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "motion"
-msgstr "gerakan"
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Bolehkan mod megabass"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr "Bertindak sebagai induk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima "
+#~ "yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga "
+#~ "100Hz."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Alamat ip klien induk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Segerak Rangkaian"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Reverb"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Pasang Pelayan Windows"
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Aras gema"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Pasang Servis dan keluar"
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Lengahan gema"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Mega bass"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Aras bass Mega"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Papar nama Pelayan"
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Mega bass cutoff"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Aras Sekeliling"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
-"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
-"dikonfigur dengan betul."
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
-"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
-"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer strim MP4"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servis NT"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
+#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
 
 
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Musepack"
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Tiruan"
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+#~ "kamera)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Input arahan TCP"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
 
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
-"dan port antaramuka akan dijilid."
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Metadux NSC Windows Media"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
-"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
-"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
-"tetingkap video yang dibuka."
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Ogg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:335
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Video Google"
 
 
-#: modules/control/rc.c:807
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Auto mula"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia "
+#~ "dimuatkan.\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
+#~ msgid "Show shoutcast adult content"
+#~ msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
+#~ "video shoutcast."
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang M3U"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang PLS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang B4S"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang DVB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Peneliti Podcast"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang XSPF"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#~ msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang ASX"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
+#~ msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "CD Audio demux"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Info Podcast"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Ringkasan Podcast"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Saiz Podcast"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+#~ msgid ""
+#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
+#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
+#~ "option to calculate from the bitrate instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi "
+#~ "dan tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya "
+#~ "lumpuhkan pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+#~ msgid ""
+#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
+#~ "rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+#~ "kadar pengkodan."
+
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+#~ "kamera)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Real"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna "
+#~ "10s)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+#~ "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+#~ "\"mpl2\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
+#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Peneliti sarikata teks"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bingkai per saat"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Lengahan sarikata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Format sarikata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "PMT ekstra"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
+#~ "kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+#~ "Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Penstrim udp pantas"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang "
+#~ "anda lakukan)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "MTU untuk mod keluar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr "MTU untuk mod keluar."
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Mod Diam"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID Sistem CAPMT"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
+#~ "mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Namafail buangan"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Tokok"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan "
+#~ "ditindan."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Saiz buangan penimbal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
+#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "kesan bersih"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgid "visual impaired commentary"
+#~ msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer TTA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
-
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1041
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer VOC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1347
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "goto telah dimansuhkan"
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer XA"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ambang"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Guna Menu DVD"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
-
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Hos"
-
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
-"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
-"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-"Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Buka"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer Raw A/52"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "&Mesej"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Buka Fail"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Buka Cakera"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Buka Sarikata"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Perihal"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Paksa metod menyisip"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Judul Terdahulu"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Paksa metod menyisip."
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Judul Berikut"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Paksa penciptaan index"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Pergi ke Judul"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
-"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Pergi ke Bab"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Tanya"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Kelajuan"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Sentiasa baiki"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Tetingkap"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Jangan baiki"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indeks AVI"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
-"?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang panjang)?"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-msgid "Repair"
-msgstr "Baiki"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "senarai tayang"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Jangan baiki"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tutup"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edit"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Pilih Semua"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Tiada Pilihan"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Isih Songsang"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Isih dengan Nama"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Pengeluar fail"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Isih dengan Laluan"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer RAW DTS"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Rawak"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:42
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Buang"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "&Minimakan Semua"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
-"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Lihat"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Laluan"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
-"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
-"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Terap"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
-"sambungan."
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Simpan"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Kata laluan RTSP"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Lalai"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klien"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Segerak Ufuk"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Sentiada di Atas"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Terowong port HTTP"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Pengesahan RTSP"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Dihimpun oleh %s"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Tanda Buku"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tambah"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim Matroska"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Bab tersusun"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Ekstrak"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Masa"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodek bab"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Tiada tajuk"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Tiada input"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Direktori pra muat"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
+#~ "tanda buku berfungsi."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
-"baik untuk fail rosak)."
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "Input telah berubah"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+#~ "dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan "
+#~ "input yang sama."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elemen Olok"
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Tiada input ditemui"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman "
+#~ "berfungsi."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
-msgid "First Played"
-msgstr "Pertama ditayangkan"
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Lompat Ke Masa"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Pengurus video"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr " saat"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Tajuk"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Lompat ke masa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Hidupkan Rawak"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Bolehkan gema"
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Ulang Sekali"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Ulang Semua"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Tiada Ulangan"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Saiz Separuh"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Saiz Normal"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
-"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Saiz Berganda"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Apung di Atas"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Muat Skrin"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Maju Langkah"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Undur Langkah"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Aras gema"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Gulung"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Lengahan gema"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Maju Pantas"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Rehat"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Aras bass Mega"
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2 Lepas"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass cutoff"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+#~ "praset."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround level"
-msgstr "Aras Sekeliling"
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Preamp"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim MP4"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Pelarasan imej"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-"Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Gelombang"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer Musepack"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Desir"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Kecuraman"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Penapis mengedit am"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Penapis herotan"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Kabur"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Cantas imej"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Balikan warna"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer Ogg"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Terbalikkan warna imej"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-msgid "Google Video"
-msgstr "Video Google"
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Perubahan"
 
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Putar atau balikkan imej"
 
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Zum interaktif"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto mula"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Penormalan volum"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
-"video shoutcast."
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "Fon kepala maya"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Langkau kerangka"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Aras maksima"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang M3U"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Pulih ke lalai"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang PLS"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang B4S"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Ketepuan"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang DVB"
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Kelegapan"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Peneliti Podcast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
+#~ "diterapkan.\n"
+#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+#~ "Penapis.\n"
+#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "(tiada item ditayangkan)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Logmasuk:"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Katalaluan:"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ralat"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Baki masa: %i saat"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "CD Audio demux"
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Ralat dan Amaran"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Pembersihan"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Ringkasan Podcast"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Tunjuk Perincian"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Saiz Podcast"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Pengawal"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Pemain media VLC"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Buka CrashLog"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
-"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
-"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Keutamaan..."
 
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Servis"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-"kadar pengkodan."
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Sorok VLC"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:45
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Sorok Lain"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:39
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Papar Semua"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:43
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Keluar VLC"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Fail"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Buka Fail..."
 
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Buka Cakera..."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
-"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
-"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Buka Terkini"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Lapangkan Menu"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bingkai per saat"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Lengahan sarikata"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Potong"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format sarikata"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Salin"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT ekstra"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Tepek"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Tayang semula"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Naik Volum"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
-"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
-"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Turun Volum"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Penstrim udp pantas"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Peranti Video"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
-"lakukan)."
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimakan Tetingkap"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU untuk mod keluar"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Tutup Tetingkap"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU untuk mod keluar."
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Pengawal"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Maklumat"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mod Diam"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Bantuan"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "BacaKu..."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentasi Talian"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Lapor Pijat"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
-"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Namafail buangan"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Lesen"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Hulurkan derma"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Append"
-msgstr "Tokok"
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Forum dalam Talian"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volum: %d%%"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
-"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Output video tertanam"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
-msgid "subtitles"
-msgstr "subtitles"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
-#: modules/demux/ts.c:3561
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Peranti video"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3366
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "subtitles"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
+#~ "selection menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
+#~ "penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan "
+#~ "peranti video."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3370
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "subtitles"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah "
+#~ "telus keseluruhannya."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3374
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "subtitles"
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3382
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan "
+#~ "video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3386
-#, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3390
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
+#~ "hitam"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
-msgid "clean effects"
-msgstr "kesan bersih"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "visual dirosakkan komentar"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
+#~ "dalam mod ini."
 
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Mac OS X"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Video Kuartz"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Sumber Terbuka"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
-
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer XA"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "&Mesej"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Buka Fail"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Buka Cakera"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Buka Sarikata"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-msgid "About"
-msgstr "Perihal"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Judul Terdahulu"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Judul Berikut"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pergi ke Judul"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pergi ke Bab"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Kelajuan"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Window"
-msgstr "Tetingkap"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "senarai tayang"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Tiada Pilihan"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Isih Songsang"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Isih dengan Nama"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Isih dengan Laluan"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rawak"
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "&Minimakan Semua"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Lihat"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Laluan"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Terap"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Lalai"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Lungsur..."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Guna menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Direktori VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Segerak Ufuk"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Alamat"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Sentiada di Atas"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Muat fail sarikata:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Tetapan..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Dihimpun oleh %s"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameter menolak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Lengah"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Tambah"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Kosongkan"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
-msgid "Extract"
-msgstr "Ekstrak"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Masa"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tiada tajuk"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Tiada input"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
-"buku berfungsi."
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input telah berubah"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Pengenkodan sarikata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
-"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
-"yang sama."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Tiada input ditemui"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Saiz Font"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Lompat Ke Masa"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Jajaran Sarikata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr " saat"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Lompat ke masa"
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Fail Sarikata:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Hidupkan Rawak"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Tiada %@s ditemui"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ulang Sekali"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ulang Semua"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Tiada Ulangan"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Half Size"
-msgstr "Saiz Separuh"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Saiz Normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Double Size"
-msgstr "Saiz Berganda"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Apung di Atas"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Muat Skrin"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Maju Langkah"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Undur Langkah"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Gulung"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Maju Pantas"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Rehat"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Lepas"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
-"praset."
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Striming/Menyimpan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Papar strim cara lokal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Strim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Pelarasan imej"
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Singkir input mentah"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Metod Pengurungan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Gelombang"
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Pilihan transkod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Desir"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Kadar bit (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Penapis mengedit am"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skala"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Penapis herotan"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Pemberitahuan Strim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Blur"
-msgstr "Kabur"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Pengumuman RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Umum HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Cantas imej"
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Nama Saluran"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Balikan warna"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Simpan Fail"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Transformation"
-msgstr "Perubahan"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Pengarang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zum interaktif"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#~ msgid "Read at media"
+#~ msgstr "Baca media"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Penormalan volum"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit input"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "diDemux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Fon kepala maya"
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit strim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Blok dinyahkod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Aras maksima"
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Kerangka dipaparkan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Pulih ke lalai"
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Hilang kerangka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Streaming"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ketepuan"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Paket hantar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Kelegapan"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Bait hantar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Kadar hantar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
-"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-"Penapis.\n"
-".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(tiada item ditayangkan)"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Login:"
-msgstr "Logmasuk:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-msgid "Password:"
-msgstr "Katalaluan:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ralat"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Baki masa: %i saat"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ralat dan Amaran"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr "Pembersihan"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Pengawal"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Pemain media VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Buka CrashLog"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Keutamaan..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Services"
-msgstr "Servis"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sorok VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sorok Lain"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Show All"
-msgstr "Papar Semua"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Keluar VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fail"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Open File..."
-msgstr "Buka Fail..."
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Penimbal ditayangkan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Buka Fail Cepat..."
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Penimbal hilang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Kembangkan Nod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Terkini"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Lapangkan Menu"
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Susun Nod dengan Nama"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Paste"
-msgstr "Tepek"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Format Fail:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Naik Volum"
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "M3U Diperpanjang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Turun Volum"
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Peranti Video"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimakan Tetingkap"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tutup Tetingkap"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Controller"
-msgstr "Pengawal"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nod Baru"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-msgid "Information"
-msgstr "Maklumat"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Folder Kosong"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Reset Semua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Reset Keutamaan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "BacaKu..."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Teruskan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Dokumentasi Talian"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Lapor Pijat"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "License"
-msgstr "Lesen"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pilih fail"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Hulurkan derma"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Pilih"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Forum dalam Talian"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Penapis Subgambar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Simpan Tetapan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Output video tertanam"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Dihidupkan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Imej:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Peranti video"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posisi:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
-"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
-"video."
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Stem-masa:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
-"keseluruhannya."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Saiz:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Warna:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
-"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Kelegapan:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "dalam piksel)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-"hitam"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Ukir:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Masa tamat:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
-"mod ini."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Hitam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Kelabu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Ingat pilihan wizard"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Perak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Putih"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Maroon"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Merah"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Antaramuka Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Video Kuartz"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Sumber Terbuka"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Lungsur..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Guna menu DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Direktori VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Benarkan menganjak masa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Muat fail sarikata:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Tetapan..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter menolak"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Delay"
-msgstr "Lengah"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Pengenkodan sarikata"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "Saiz Font"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Jajaran Sarikata"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Font"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fail Sarikata:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Tiada %@s ditemui"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fuchsia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Striming/Menyimpan"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Papar strim cara lokal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Strim"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Singkir input mentah"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metod Pengurungan"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Pilihan transkod"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Kadar bit (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Pemberitahuan Strim"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Pengumuman SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Pengumuman RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Umum HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nama Saluran"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Simpan Fail"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Maklumat Lanjutan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
-msgid "Read at media"
-msgstr "Baca media"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Kadar bit input"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
-msgid "Demuxed"
-msgstr "diDemux"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Kadar bit strim"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blok dinyahkod"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hilang kerangka"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paket hantar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bait hantar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Kadar hantar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Penimbal ditayangkan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Kuning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Kembangkan Nod"
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Olive"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Hijau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Susun Nod dengan Nama"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Teal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Purple"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Navy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Biru"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format Fail:"
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U Diperpanjang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Tidak bantuan didapati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Periksa Kemaskini"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Muat turun sekarang"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 item dalam senarai tayang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Simpan Senarai Tayang"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-msgid "New Node"
-msgstr "Nod Baru"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Folder Kosong"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reset Semua"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Teruskan"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-"Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+#~ "OGG dan RAW) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Penapis Subgambar"
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, "
+#~ "berguna dengan MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Simpan Tetapan"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Dihidupkan"
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF "
+#~ "dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Imej:"
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Posisi:"
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Stem-masa:"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF, OGG dan RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
-msgid "Size:"
-msgstr "Saiz:"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
+#~ "dan RAW) "
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Warna:"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Kelegapan:"
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "dalam piksel)"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Ukir:"
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Masa tamat:"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
+#~ "OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Hitam"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Kelabu"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Perak"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Putih"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Maroon"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Merah"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Kuning"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Hijau"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Teal"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Purple"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Biru"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Tidak bantuan didapati"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Strim Program MPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Periksa Kemaskini"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Muat turun sekarang"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "Format MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Periksa kemaskinian"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+#~ "apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini "
+#~ "biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya "
+#~ "boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+#~ "paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+#~ "biasanya yang paling serasi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan "
+#~ "masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. "
+#~ "Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
+#~ "kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan "
+#~ "protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut "
+#~ "oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian "
+#~ "kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan "
+#~ "ditambah kepada strim."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+#~ "dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
+#~ "komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
+#~ "ditambahkan kepada strim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Undur"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"dan RAW) "
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Strim/Transkod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
+#~ "mudah."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Info Lagi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+#~ "transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+#~ "lebih ciri."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
-"dengan MPEG TS)"
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Strim pada rangkaian"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Pilih input"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Pilih input strim anda di sini."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
-"OGG)"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Pilih strim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Pilih..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG dan RAW)"
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "Ekstrak Sebahagian"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
-"RAW) "
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+#~ "mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+#~ "strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam "
+#~ "saat."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Dari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Ke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Destinasi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
-"OGG)"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Metod strim"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Strim Program MPEG"
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "Unikas UDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "Multikas UDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Transkod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
-"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
-"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
-"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
+#~ "Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
-"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
-"biasanya yang paling serasi."
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Audio transkod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
-"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
-"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
-"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Video transkod"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
-"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
-"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
-"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
+#~ "strim."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
+#~ "strim."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Format bungkusan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
+#~ "Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
-"kepada strim."
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
-"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
-"ditambahkan kepada strim"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Undur"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Strim/Transkod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
-"mudah."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Info Lagi"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
-"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
-"lebih ciri."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strim pada rangkaian"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Pilih input"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Pilih strim"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pilih..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Ekstrak Sebahagian"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
-"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
-"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Ke"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasi"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metod strim"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unikas UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multikas UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
-"Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transkod"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Umum SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transkod"
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Mainbalik lokal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
-"strim."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
-"strim."
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format bungkusan"
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
-"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Umum SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pilihan transkod tambahan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Pilihan transkod tambahan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-"atau transkod."
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
+#~ "atau transkod."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Ringkasan"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Ringkasan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format nyahbungkus"
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Format nyahbungkus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Strim input"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Strim input"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "Simpan fail ke"
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Simpan fail ke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Add subtitles"
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Add subtitles"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-msgid "No input selected"
-msgstr "Tiada input dipilih"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-"\n"
-"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Tiada input dipilih"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Tiada destinasi sah"
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-"\n"
-"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
-"teks bantuan pada tetingkap ini."
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Tiada destinasi sah"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-"mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
-"\n"
-"Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
+#~ msgid ""
+#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+#~ "Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+#~ "and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO "
+#~ "dan teks bantuan pada tetingkap ini."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
+#~ "mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Tiada folder dipilih"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Tiada folder dipilih"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
-"lokasi."
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-msgid "No file selected"
-msgstr "Tiada fail dipilih"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk "
+#~ "memilih lokasi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
-"lokasi."
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-msgid "Finish"
-msgstr "Tamat"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
+#~ "lokasi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i item"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Tamat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-msgid "yes"
-msgstr "&Ya"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-msgid "no"
-msgstr "Tidak"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "&Ya"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Tidak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
-"terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
-"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
-"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
+#~ "terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+#~ "Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
+#~ "Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
-"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
-"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-"tetapan kepada 1."
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-"tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-"nama lalai akan digunakan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
-"distrim.\n"
-"\n"
-"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
-"mudah."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan "
+#~ "maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu "
+#~ "maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, "
+#~ "tinggalkan tetapan kepada 1."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Titik mula Filebrowser"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+#~ "tambahan SAP.\n"
+#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+#~ "nama lalai akan digunakan."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-"tunjukkan pada permulaan."
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
+#~ "transcoded/streamed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+#~ "streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan "
+#~ "ditranskod/distrim.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau "
+#~ "strim mudah."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Antaramuka ncurses"
+#~ msgid "Filebrowser starting point"
+#~ msgstr "Titik mula Filebrowser"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Fail dipilih auto tayang"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
+#~ "tunjukkan pada permulaan."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Antaramuka ncurses"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Fail dipilih auto tayang"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Namafail"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Keizinan"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Saiz"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Namafail"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Keizinan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Kumpulan"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Saiz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Pemilik"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Kumpulan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indeks"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Maju"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Alamat:"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Alamat:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rangkaian:"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rangkaian:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transkod:"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "benarkan"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkod:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "benarkan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Saluran:"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekuensi:"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Saluran:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Kadar persampelan:"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kualiti:"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekuensi:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Penala:"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Kadar persampelan:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Bunyi:"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kualiti:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Penala:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Pengurangan:"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Bunyi:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Pengurangan:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Kodek Video:"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Kodek Video:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Kadar bit Video:"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Kadar bit Video:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek Audio:"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Urai:"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Capaian:"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kodek Audio:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Urai:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Capaian:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Kadar bit Audio :"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Umam SAP:"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Umum SLP:"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Kadar bit Audio :"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Umam SAP:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
-msgid "Update"
-msgstr "Kemaskini"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Umum SLP:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Kosongkan"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Saluran Pengumuman:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Simpan"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Kemaskini"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Terap"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Batal"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Simpan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Keutamaan"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Terap"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
-"input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Batal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Keutamaan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+#~ "input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamp"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamp"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Hantar kadar bit"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Hantar kadar bit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualisasi audio"
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Visualisasi audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Normal rate"
-msgstr "Saiz Normal"
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Saiz Normal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ambil snapshot video"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Ambil snapshot video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Penapis"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Penapis"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Buka fail sarikata"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Buka fail sarikata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nama peranti audio"
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Nama peranti video"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nama peranti video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Nama peranti audio"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nama peranti audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Kemaskini"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Kemaskini"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Jenis cakera"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Jenis cakera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
-msgid "R1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Select File"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
-msgid "RA"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
-msgid "NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hotkeys"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
-msgid " RND"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Input / Kodek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
-msgid "NRND"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Input / Kodek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
-msgid "Select File"
-msgstr "Select File"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Tetapan antaramuka am"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Tetapan demuxer sarikata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ralat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hotkeys"
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Tutup"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "Sorok Lain"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Input / Kodek"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Penyama Parametrik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Ralat"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "Kosongkan"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Jangan papat ralat lagi"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Video effects"
-msgstr "Kodek Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Kodek Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Pergi ke Judul"
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Pergi ke Judul"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "T&idak"
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "T&idak"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Batal"
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Batal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Infos about VLC media player"
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-msgid "Authors"
-msgstr "Authors"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Am"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Authors"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Trek"
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Trek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Penapis herotan"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Penapis herotan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
-msgid "Login"
-msgstr "Logmasuk"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logmasuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Maklumat-meta"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Maklumat-meta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Am"
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Am"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Tunjuk Perincian"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Stats"
-msgstr "&Tetapan"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Tetapan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Latin"
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "Metadata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Save As..."
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Latin"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "Save As..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail "
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fail "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Cakera"
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "Cakera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Rangkaian"
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Rangkaian"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Tayang"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Strim"
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "Strim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Urus..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manage"
-msgstr "&Urus..."
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Buka senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Buka senarai tayang"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "senarai tayang"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Simpan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Reset Keutamaan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-"Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Buka direktory"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
-msgid "Open directory"
-msgstr "Buka direktory"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fail Media"
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Fail Media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fail Video"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Fail Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Penapis audio"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Penapis audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "Fail Senarai Tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fail Sarikata:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua Fail"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Fail Sarikata:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Semua Fail"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Simpan fail"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Simpan fail"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Buka senarai tayang"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Buka senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Paused"
-msgstr "Henti sebentar"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Henti sebentar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
-msgid "Previous track"
-msgstr "Trek terdahulu"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Trek terdahulu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
-msgid "Next track"
-msgstr "Trek berikut"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Trek berikut"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "Media: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Alatan"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Alatan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Pelayara&n"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Bantuan"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Pelayara&n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Buka &Fail..."
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Bantuan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Buka Direktori..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Buka Cakera..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Strim..."
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Keluar"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Strim..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "ncurses interface"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Keluar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "ncurses interface"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
-msgid "Hide Menus..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Pilih kulit"
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Pilihan lanjutan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Alatan"
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "Pemain media VLC"
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Pemain media VLC"
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Open MRL"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Pilih kulit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Kosong"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Alatan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "Show a systray icon for VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
-msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
-"basic actions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "Pemain media VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Pemain media VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "Open MRL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Kosong"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "path to use in file dialog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pilihan lanjutan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Antaramuka Qt"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 Lepas"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 Lepas"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Kodek bab"
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Kodek bab"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Pilihan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Pemilihan"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Pemilihan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Pilih fail"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Peranti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Peranti"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Guna Menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posisi subgambar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Sarikata berformat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posisi subgambar"
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Namafail"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Sarikata berformat"
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File Names:"
-msgstr "Namafail"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Jajaran data"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Select a subtitles file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Jajaran data"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Select a subtitles file"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Segerak Rangkaian"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol:"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Masa mula"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Caching"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalisasi:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Metadata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Masa mula"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Pilih fail"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Output strim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Output"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Tayang lokal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalisasi:"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Metod Pengurungan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadata"
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkod"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Pilih fail"
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nama kumpulan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Output strim"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Output"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Tetapan output strim am"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tayang lokal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Am"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metod Pengurungan"
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Bahasa audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Transkod"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volum audio lalat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nama kumpulan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Peranti Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Peranti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Tetapan output strim am"
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Kesan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Am"
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Bahasa audio"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisasi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volum audio lalat"
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Peranti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSS Device"
-msgstr "Peranti DSP OSS"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Peranti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "Peranti Video"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proksi HTTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "Peranti"
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Pulih ke lalai"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Kesan"
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Penapis capaian"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisasi"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Telnet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Peranti"
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "Skin files"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Peranti"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Kulit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Papar input video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Pulih ke lalai"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Benarkan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Bahasa sarikata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Penapis capaian"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Bahasa sarikata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Antaramuka Telnet"
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Menyahkod"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
-"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Resolusi paparan"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Kesan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Skin files"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Warna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Kulit"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Paparan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
-#, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Keluaran"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Lapisan output video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Hanya benarkan satu melarikan misalan"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Langkau kerangka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr "Bariskan item kepada senarai tayang apabila mod satu misalan"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Lapisan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Benarkan"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Direktori"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Bahasa sarikata"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Paparan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Bahasa sarikata"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Menyahkod"
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Format snapshot video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Resolusi paparan"
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prev"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Kesan"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Warna"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Paparan"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Keluaran"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Bentuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Lapisan output video"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Tetapan audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Langkau kerangka"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controls"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Lapisan"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "&Tetapan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Direktori"
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Paparan"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Terdahulu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Tiada input"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format snapshot video"
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Fail masukan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prev"
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "Senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Bentuk"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Perubahan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Tetapan audio"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Skrin"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Controls"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Kecil"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ubah imej"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Ambang kecerahan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Tetapan"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Warna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Terdahulu"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "Tiada input"
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Ambang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "Fail masukan"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nama Strim"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Kadar bit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Ambang"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Purple"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Hitam"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Volum"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Lungsur"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Penapis Subgambar"
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Penguatan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Lapisan logo"
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Kesan fon kepala"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Kesan gerak"
+
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Kabur gerakan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "logo"
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Percepat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Ketelusan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Maroon"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Maju"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Namafail"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Lapisan logo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klon"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Bilangan klon"
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Bilangan klon"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "semua"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "semua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Lungsur"
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Maju"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Volum"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teks"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Purple"
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "logo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Hitam"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Ketelusan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Kadar bit"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Penapis Subgambar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Perubahan"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Maroon"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Pra-hurai"
+
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Buka fail kulit"
+
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
+#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Kesan gerak"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ubah imej"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Kulit untuk digunakan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Skrin"
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Kecil"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+#~ "automatically, do not touch it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+#~ "dikemaskini, jangan sentuhnya."
+
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Systray icon"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Kabur gerakan"
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
+
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Show VLC on the taskbar"
+
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Benarkan kesan telus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
+#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
+#~ "apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Percepat"
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Buka fail kulit"
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Berkulit"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux pemuat kulit"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai "
-"tayang XSPF|*.xspf"
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Pilih kulit"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Buka kulit..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(Antaramuka WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Dikompil oleh"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Pengkompil:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-"dikemaskini, jangan sentuhnya."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icon"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Show a systray icon for VLC"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Show VLC on the taskbar"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Benarkan kesan telus"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
-"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Antaramuka Berkulit"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Buka:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux pemuat kulit"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-"
+#~ "takrif berikut:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Pilih kulit"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Pilih direktori"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Buka kulit..."
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Pilih Fail"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Antaramuka WinCE)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
+#~ "tersendiri."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Dikompil oleh"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Pengkompil:"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Edit tanda buku"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bait"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Buka:"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif "
-"berikut:"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Pa&dam"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Pilih Fail"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
-"tersendiri."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modul antaramuka WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Penyedia dialog WinCE"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edit tanda buku"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bait"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Pa&dam"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Buang tanda buku dipilih"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-"strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian strim "
-"antara tanda buku ini"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
+#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
+#~ "strim antara tanda buku ini"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
-"buku berfungsi."
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-"seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
+#~ "tanda buku berfungsi."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input telah berubah"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
+#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Input telah berubah"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info Strim dan Media"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Maklumat lanjutan"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Info Strim dan Media"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ya"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "T&idak"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ya"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info item senarai tayang"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "T&idak"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Simp&an Sebagai..."
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Info item senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Pilihan:"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Buka ..."
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Strim/Simpan"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Pilihan:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Buka ..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Strim/Simpan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Personalisasi:"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda ingin "
-"buka.\n"
-"Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di atas."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalisasi:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Guna fail sarikata luaran."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
+#~ "ingin buka.\n"
+#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
+#~ "atas."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Tetapan Lanjutan..."
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Fail:"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Jenis cakera"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fail:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Periksa Cakera"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-"namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD audio). "
-"Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika tidak "
-"berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis Cakera, nama "
-"Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan berdasarkan kepada media "
-"yang kami temui."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan kosong, "
-"kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Jenis cakera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Periksa Cakera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan kosong, "
-"kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
+#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
+#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
+#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
+#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
+#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Nombor judul."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian yang "
-"ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 diguna, "
-"tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
+#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
+#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Nombor judul."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
+#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
+#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Nombor Trek."
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-"tiada sarikata ditunjukkan."
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
+#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-"atau 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
+#~ "atau 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
-"1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
+#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
-"1."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
+#~ "adalah 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Kocok"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Kocok"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Tambah Fail Mudah..."
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Tambah &Direktori..."
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "T&ambah URL..."
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "T&ambah URL..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Penemuan Servis"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Penemuan Servis"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Buka Senarai tayang..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Isih dengan Judul"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Isih dengan Judul"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Isih songsang dengan Judul"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Kocok"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Kocok"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Padam"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Padam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Urus..."
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Urus..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "Sus&un"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Sus&un"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "Pemilihan"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Pemilihan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "Lihat item"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "Lihat item"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Tayang Cabang ini"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Isih Cabang ini"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Isih Cabang ini"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Tambah Nod"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Tambah Nod"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Senarai tayang XSPF"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Senarai tayang kosong"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Gagal simpan"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Gagal simpan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Satu aras"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Satu aras"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Sila letakkan nama nod"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
-msgid "New node"
-msgstr "Nod baru"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nod baru"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shif"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" boleh "
-"diubahsuai."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
+#~ "boleh diubahsuai."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Output strim MRL"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Output strim MRL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Sasaran:"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Sasaran:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-"menjajarkan tetapan strim."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
+#~ "menjajarkan tetapan strim."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nama saluran"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nama saluran"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek video"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kodek video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek audio"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kodek audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek sarikata"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek sarikata"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Lapisan sarikata "
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Lapisan sarikata "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Pilihan sarikata"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Pilihan sarikata"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fail sarikata"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Fail sarikata"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-"dan SubRIP."
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
+#~ "dan SubRIP."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Buka fail"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Buka fail"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Kemaskini"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Kemaskini"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Periksa kemaskinian"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-"(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
+#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Simpan fail..."
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Simpan fail..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Siar"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Siar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Muat"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Muat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Muat Konfigurasi"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Simpan Konfigurasi"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Simpan Konfigurasi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Siaran Baru"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Siaran Baru"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Pilih"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Pilih"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Gelung"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Gelung"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Cipta"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Cipta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Strim VLM"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Strim VLM"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. Guna "
-"dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
+#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-"strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-"\n"
-"Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-fail. "
-"Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim rangkaian."
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
+#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
+#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
+#~ "rangkaian."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Anda perlu memilih strim"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-"permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-"\n"
-"Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-"cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
+#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
+#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-"bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
+#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transkod video (jika ada)"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-"tentangnya."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+#~ "tentangnya."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-"tentangnya."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+#~ "tentangnya."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Sila masukkan alamat"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-"terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
+#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala yang "
-"strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda "
-"ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
+#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
+#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
+#~ "tetapan kepada 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-"tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-"nama lalai akan digunakan."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Maklumat lanjut"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "Simpan kepada fail"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transkod audio (jika ada)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-"berhubungkait."
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+#~ "tambahan SAP.\n"
+#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+#~ "nama lalai akan digunakan."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Maklumat lanjut"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Simpan kepada fail"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Herotan"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Tambah kesan herotan"
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
+#~ "berhubungkait."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Balikan ime"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Pengaburan"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Herotan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Membesar"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Besarkan bahagian imej"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Balikan ime"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Purple"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Pengaburan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Membesar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Pilihan Video"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Nisbah Aspek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Purple"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Pilihan Video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan praset "
-"(Menu Audio -> Penyama)."
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Nisbah Aspek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Licin:"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
+#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-"strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-"\n"
-"Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-"mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis dalam "
-"Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Licin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
+#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
+#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
+#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Maklumat Lanjut"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
-msgid "Stopped"
-msgstr "Dihenti"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Dihenti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Playing"
-msgstr "Menayangkan"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Menayangkan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Forum dalam Talian"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Forum dalam Talian"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "About..."
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "About..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Periksa Kemaskinian..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Lihat"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Lihat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Tetapan"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Tetapan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Senarai tayang terbenam"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Item berikut di dalam senarai"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tayang lebih perlahan"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tayang lebih pantas"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Antaramuka wxWidgets)\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Perihal %s"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Perihal %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Buka Direktori..."
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Buka Direktori..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Info Media..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mesej..."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Mesej..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Keutamaan..."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Keutamaan..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-"OGG dan RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG dan RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-"perlu menghantar strim beberapa kali."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
+#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
-"apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda tidak "
-"faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
-"kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara lalai."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
+#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
+#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
+#~ "lalai."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialog tanda buku"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Dialog tanda buku"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "GUI Diperluas"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "GUI Diperluas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Bar Tugas"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Bar Tugas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Antaramuka minima"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Antaramuka minima"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Saiz ke video"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Saiz ke video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lihat senarai tayang"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-"tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di dalam "
-"antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa satu akan "
-"wujud pada bar alat (atau keduanya)."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
+#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
+#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
+#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Tertanam"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Tertanam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Keduanya"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Keduanya"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "konfig akhir"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "konfig akhir"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Folder"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Data meta folder"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Data meta folder"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Classic rock"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Other"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Sound clip"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative rock"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditative"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronic"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedy"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian rap"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Peneliti tag ID3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Peneliti tag ID3"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Data meta MusicBrainz"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+#~ msgid "The username of your last.fm account"
+#~ msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+#~ msgid "The password of your last.fm account"
+#~ msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+#~ msgid "Last.fm username not set"
+#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+#~ msgid ""
+#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
+#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#~ msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format kroma imej Olok"
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "Format kroma imej Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
-"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
+#~ "spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang "
+#~ "paling efisyen."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Simpan data kodek raw"
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "Simpan data kodek raw"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
-"pilihan utama."
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
+#~ "pilihan utama."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
-"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
-"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
+#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
+#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh "
+#~ "menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap "
+#~ "video dibuka."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Antaramuka Olok"
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fungsi capaian Olok"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Fungsi capaian Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fungsi demux Olok"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Fungsi demux Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekoder Olok"
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Fungsi dekoder Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Fungsi enkoder Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fungsi output audio Olok"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Fungsi output audio Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fungsi output video olok"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Fungsi output video olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Output Video Olok"
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Output Video Olok"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Saiz font dalam piksel"
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "Saiz font dalam piksel"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
-"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika "
+#~ "ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz "
+#~ "font relatif."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Opacity"
-msgstr "Kelegapan"
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Kelegapan"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
-"telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#~ msgid ""
+#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
+#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. "
+#~ "0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
-msgid "Text default color"
-msgstr "Warna lalai teks"
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "Warna lalai teks"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
+#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Saiz font relatif"
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Saiz font relatif"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
-"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika "
+#~ "sai font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Smaller"
-msgstr "lebih kecil"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "lebih kecil"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kecil"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Besar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Larger"
-msgstr "lebih besar"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "lebih besar"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Guna pengemuka YUVP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
-"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#~ msgid ""
+#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
+#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya "
+#~ "diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Kesan Font"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Kesan Font"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
-"meningkatkan baca-upayanya."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
+#~ "meningkatkan baca-upayanya."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-msgid "Background"
-msgstr "Latarbelakang"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Latarbelakang"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
-msgid "Outline"
-msgstr "Panduan"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Panduan"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:140
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Outline Gemuk"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Outline Gemuk"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka teks"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:153
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka font Freetype2"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, digunakan "
-"untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. Kebiasaannya tidak "
-"diperlukan."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
+#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
+#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
-"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa "
+#~ "luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
-"cache."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
+#~ "cache."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-"Sijil yang diluluskan)."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
+#~ "Sijil yang diluluskan)."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-"dipohon."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
+#~ "dipohon."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Format log"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Format log"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
-"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
+#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
+#~ "\"."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Menglog"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Menglog"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Menglog fail"
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Menglog fail"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nama fail log"
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Nama fail log"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Tentukan nama fail log"
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Tentukan nama fail log"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fail output RRD"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Fail output RRD"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
-"pemberitahuan dihantar secara lokal."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
+#~ "pemberitahuan dihantar secara lokal."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#~ msgid "Growl Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(tiada judul)"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(tiada judul)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(tiada artis)"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(tiada artis)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no album)"
-msgstr "(tiada album)"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(tiada album)"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Rentetan format Judul MSN"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
-"Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
+#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Masa tamat (ms)"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Masa tamat (ms)"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+#~ msgid "How long the notification will be displayed "
+#~ msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Beritahu"
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Beritahu"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "tiada artis"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "tiada artis"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "tiada album"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "tiada album"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Jentik posisi menegak"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Jentik posisi menegak"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset menegak"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Offset menegak"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
-"kepada 30 piksel)."
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+#~ "kepada 30 piksel)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset bayang"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Offset bayang"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Antaramuka XOSD"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Antaramuka XOSD"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Pengesanan peranti HAL"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Pengesanan peranti HAL"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
-"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. "
+#~ "Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka teks"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka font Freetype2"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Alamat hos RTSP"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Alamat hos RTSP"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-"didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
-"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-"alamat."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
-"bermakna tiada had."
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+#~ "didengar.\n"
+#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
+#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+#~ "alamat."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
+#~ "VOD. 0 means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. "
+#~ "0 bermakna tiada had."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#~ msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Pelayan VoD RTSP"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fail templat SVG"
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Fail templat SVG"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Win32"
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka font Win32"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Penghurai XML mudah"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Penghurai XML mudah"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Komen"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komen"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Saiz paket"
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Saiz paket"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Muxer ASF"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video tidak diketahui"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Video tidak diketahui"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Muxer AVI"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
-"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
-"turun."
+#~ msgid ""
+#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+#~ "downloading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
+#~ "turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
+#~ "turun."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Lengaha DTS (ms)"
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Lengaha DTS (ms)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
-"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
-"dalam dekoder klien."
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
+#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit "
+#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Saiz maksima PES"
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "Saiz maksima PES"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
+#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG "
+#~ "PS."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Muxer PS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video"
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "PID video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+#~ "the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai "
+#~ "video."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "PID audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "PID SPU"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#~ msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PID PMT"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#~ msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "ID TS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "ID NET"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#~ msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Nombor program PMT"
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Nombor program PMT"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-"kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
+#~ "\" to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
-"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
+#~ "PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
-"ID ES\" dibolehhkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
-"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-"
+#~ "id-pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Jajaran data"
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Jajaran data"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
-"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya "
+#~ "dapat menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
-"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
-"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#~ msgid ""
+#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
+#~ "peaks, especially for reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
+#~ "antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar "
+#~ "bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Guna kunci kerangka"
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Guna kunci kerangka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
-"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
-"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
-"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
-"bingkai terbesar dalam strim."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
+#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
+#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
+#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
+#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+#~ "sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang "
+#~ "diberi oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. "
+#~ "Ini meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I "
+#~ "biasanya bingkai terbesar dalam strim."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Lengahan PCR (ms)"
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Lengahan PCR (ms)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
-"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+#~ msgid ""
+#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
+#~ "milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
+#~ msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#~ msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
+#~ msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
-"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
-"dalam dekoder klien."
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
+#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit "
+#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Sulitkan audio"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Sulitkan audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Sulitkan video"
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Sulitkan video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kunci CSA"
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "Kunci CSA"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+#~ msgid ""
+#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#~ msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-"daripada nilai sebelum disulitkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+#~ "header from the value before encrypting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
+#~ "daripada nilai sebelum disulitkan."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-"untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
+#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Muxer WAV"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Salin packetizer"
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Salin packetizer"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video H.624"
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video H.624"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio MPEG4"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video MPEG4"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
-"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
+#~ msgid ""
+#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera "
+#~ "ini mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang "
+#~ "ditemui."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Salin packetizer"
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Salin packetizer"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servis Bonjour"
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "Servis Bonjour"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Peranti"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Peranti"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Senarai URL Podcast"
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Senarai URL Podcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
+#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#~ msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Alamat multicast SAP"
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Alamat multicast SAP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
-"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+#~ msgid ""
+#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+#~ "However, you can specify a specific address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
+#~ "Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Skop SAP IPv6"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Skop SAP IPv6"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "Had masa SAP (saat)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+#~ msgid ""
+#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
+#~ "received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
-"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
+#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+#~ "module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, "
+#~ "semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mod Tegas SAP"
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Mod Tegas SAP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
-"tidak-patuh."
+#~ msgid ""
+#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+#~ "announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam "
+#~ "yangn tidak-patuh."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Guna cache SAP"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Guna cache SAP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
-"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
-"legasi."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang "
+#~ "lebih rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan "
+#~ "strim legasi."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-"pengumuman SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
+#~ "pengumuman SAP."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Pengumumam SAP"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Pengumumam SAP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Takrifan fail"
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "Takrifan fail"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sessi SAP"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessi SAP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Session"
-msgstr "Sessi"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessi"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatan"
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Alatan"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Pengguna"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Daftar radio Shoutcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Daftar TV Shoutcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV Shoutcast"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "TV Shoutcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#~ msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Auto"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
-"ini kemudiannya."
+#~ msgid ""
+#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
+#~ "\" this stream later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" "
+#~ "strim ini kemudiannya."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
-"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
-"tingkatkan nilai caching."
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
+#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
+#~ "you will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
+#~ "nilai ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
+#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "ID Offset"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
-"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
+#~ "stream IDs bridge_in will register."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+#~ "mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "Jejambat"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Jejambat"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Jejambat output srim"
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Jejambat output srim"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Jejambat keluar"
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "Jejambat keluar"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Jejambat masuk"
+#~ msgid "Bridge in"
+#~ msgstr "Jejambat masuk"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Takrifan output strim"
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Takrifan output strim"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#~ msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Papar output strim"
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Papar output strim"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Output strim pendua"
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Output strim pendua"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "metod capaian output"
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "metod capaian output"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metod capaian output audio "
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Metod capaian output audio "
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metod capaian output video"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Metod capaian output video"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer output"
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Muxer output"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer output audio"
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Muxer output audio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer output video"
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Muxer output video"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL output"
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "URL output"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Ini adalah URI output lalai."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL output audio"
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "URL output audio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL output video"
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "URL output video"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Output strim permulaan"
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Output strim permulaan"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s"
+#~ "\"."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Output strim perjumpaan"
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Output strim perjumpaan"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#~ msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Contoh nisbah aspek"
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "Contoh nisbah aspek"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Format imej"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "Format imej"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Jambatan Mozek"
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "Jambatan Mozek"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Output strim jejambat mozek"
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Output strim jejambat mozek"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+#~ msgid "This is the output URL that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
-"RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
-"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
-"diumumkan melalui SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk "
+#~ "sessi RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk "
+#~ "mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// "
+#~ "untuk SAP diumumkan melalui SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
-"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
+#~ "menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Nama sessi"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Session description"
-msgstr "Takrifan sessi"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Takrifan sessi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
-"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL sessi"
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "URL sessi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
-"(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
-"(Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
+#~ "(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
+#~ "(Penerang Sessi)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "Email sessi"
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Email sessi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
+#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Port audio"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video"
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Port video"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
-"dalam sistem pengoperasian)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+#~ "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai "
+#~ "terbina dalam sistem pengoperasian)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see "
+#~ "RFC3016)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Output strim RTP"
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Output strim RTP"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinasi output"
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Destinasi output"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan jika "
-"anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
+#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nama kumpulan sessi"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
-"jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
+#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Takrifan sessi"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Takrifan sessi"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
-"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nama sessi"
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Mengumumkan SAP"
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Mengumumkan SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Piawaian"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Piawaian"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Output strim piawai"
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Output strim piawai"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Fail"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fail"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Saiz"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Saiz"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Arahan port UDP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Arahan port UDP"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Arahan"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Saiz GOP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Saiz GOP"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala Quantizer"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skala Quantizer"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Bisukan audio"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Bisukan audio"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Pengenkod video"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+#~ "berkaitan dengannya)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Destinasi kodek video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Destinasi kodek video"
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Kadar bit video"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Penskalaan video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Kadar-kerangka video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Kadar-kerangka video"
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "Lebar video maksima."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Lebar video maksima."
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "Lebar output video maksima."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Lebar output video maksima."
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "Tinggi video maksima"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Tinggi video maksima"
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "Tinggi output video maksima."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Tinggi output video maksima."
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
+#~ "diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
-"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Pangkas video (atas)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Pangkas video (atas)"
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Pangkas video (kiri)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Pangkas video (kiri)"
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Pangkas video (bawah)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Pangkas video (bawah)"
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Pangkas video (kanan)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Pangkas video (kanan)"
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Melapik video (atas)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Melapik video (atas)"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Melapik video (kiri)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Melapik video (kiri)"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Melapik video (bawah)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Melapik video (bawah)"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Melapik video (kanan)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Melapik video (kanan)"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Lebar kanvas video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Lebar kanvas video"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Tinggi kanvas video"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#~ msgid ""
+#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
+#~ "video mengikut kesesuaian."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
-"video mengikut kesesuaian."
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+#~ "berkaitan dengannya)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Destinasi kodek audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Destinasi kodek audio"
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Kadar bit audio"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Kadar persampelan audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Kadar persampelan audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Saluran audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Saluran audio"
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Penapis audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Penapis audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
+#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran "
+#~ "lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
-"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod sarikata"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+#~ "berkaitan dengannya)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Destinasi kodek sarikata "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Destinasi kodek sarikata "
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
+#~ "list of subpicture modules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar"
+#~ "\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
+#~ "dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul "
+#~ "subgambar dipisahkan koma"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
-"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
-"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
-"koma"
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "Menu OSD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Bilangan bebenang"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Bilangan bebenang"
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "Keutamaan tinggi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "Keutamaan tinggi"
+#~ msgid ""
+#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#~ msgstr ""
+#~ "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
+#~ "video pada trek audio."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
-"pada trek audio."
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+#~ "kadar pengkodan."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-"kadar pengkodan."
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Output strim transkod"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Output strim transkod"
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Penukaran daripada"
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Penukaran daripada"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "Penukaran MMX daripada"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Penukaran MMX daripada"
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "Penukaran MMX daripada"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
-"Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "penukaran AltiVec daripada"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
+#~ "Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Image hue (0-360)"
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "Image hue (0-360)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Imej gamma (0-10)"
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "Imej gamma (0-10)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Penapis hakmilik imej"
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Penapis hakmilik imej"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ketelusan"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Ketelusan"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mengadun gambar video"
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Mengadun gambar video"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
-"mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
-"penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
-"(biru adalah lalai)."
+#~ msgid ""
+#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background "
+#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending "
+#~ "(blyyue by default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+#~ "mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
+#~ "penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
+#~ "(biru adalah lalai)."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Nilai skrin biru U"
+#~ msgid "Bluescreen U value"
+#~ msgstr "Nilai skrin biru U"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+#~ msgid ""
+#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 120 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+#~ "255. Lalai kepada 120 untuk biru."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Nilai skrin biru V"
+#~ msgid "Bluescreen V value"
+#~ msgstr "Nilai skrin biru V"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+#~ msgid ""
+#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 90 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+#~ "255. Lalai kepada 90 untuk biru."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
-"10 dan 20 kelihatan wajar."
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai "
+#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
-"10 dan 20 kelihatan wajar."
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai "
+#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Skrin biru"
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Skrin biru"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modul output video "
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Modul output video "
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
-"senarai modul dipisah koma."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+#~ "separated list of modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
+#~ "senarai modul dipisah koma."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid ""
+#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
+#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
+#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
+#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometri cantas (peksel)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatik mencantas"
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Ambang kecerahan"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ketepuan"
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Ambang"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatik mencantas"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ketepuan"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Bilangan saluran"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Ambang kecerahan"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Pencantasan gagal"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Pencantasan gagal"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mod merungkai"
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Mod merungkai"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mod merungkai strim"
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Mod merungkai strim"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Penapis video merungkai"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ubah imej"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:52
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Ubah imej"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Koordinat X"
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "Koordinat X"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Koordinat Y"
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Koordinat Y"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Pra-hurai"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:58
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:59
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "acara-penapis-video"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "acara-penapis-video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Rusia"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Mod herot"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Gradient image type"
+#~ msgstr "Jenis imej cerun"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rusia"
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+#~ "keep colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 "
+#~ "akan mengekalkan warnanya."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mod herot"
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Terap kesan kartun"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#~ msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Jenis imej cerun"
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Pinggir"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
-"mengekalkan warnanya."
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Hough"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Terap kesan kartun"
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Penapis video terbalik"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Edge"
-msgstr "Pinggir"
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Nama fail logo"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid ""
+#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+#~ "simply enter its filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in "
+#~ "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya "
+#~ "mempunyai satu fail, hanya masukkan nama failnya."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Penapis video terbalik"
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "# gelung logo animasi"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nama fail logo"
+#~ msgid "Logo individual image time in ms"
+#~ msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
-"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
-"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# gelung logo animasi"
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "Ketelusan logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#~ msgid ""
+#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap "
+#~ "penuh)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Posisi logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
+#~ "juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Penapis video logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ketelusan logo"
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "Lapisan logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Penapis sub logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posisi logo"
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %"
+#~ "Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
+#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
+#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
+#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
+#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
+#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
+#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Penapis video logo"
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Offset X"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Lapisan logo"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Penapis sub logo"
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Offset Y"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
-"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
-"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
-"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
-"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
-"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
-"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
-"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Masa tamat"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
-"(kekal selamanya)."
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Masa tamat"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
-"keseluruhannya."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
+#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
+#~ "(kekal selamanya)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
+#~ "= totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+#~ "keseluruhannya."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Saiz font, piksel"
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Saiz font, piksel"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
+#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posisi ukiran"
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Posisi ukiran"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
-msgid "Misc"
-msgstr "Lain-lain"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Lain-lain"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Papar ukiran"
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "Papar ukiran"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+#~ "opaque (default)."
+#~ msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Kordinat Y"
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "Kordinat Y"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border width"
-msgstr "Lebar sempadan"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Lebar sempadan"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Border height"
-msgstr "Tinggi sempadan"
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Tinggi sempadan"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Jajaran mozek"
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "Jajaran mozek"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
+#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-"
+#~ "kanan)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metod posisi"
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Metod posisi"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
-"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
-"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+#~ "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. "
+#~ "offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Bilangan baris"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Bilangan lajur"
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Bilangan lajur"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Biarkan saiz asal"
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "Biarkan saiz asal"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Elements order"
-msgstr "Susunan elemen"
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Susunan elemen"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
-"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
+#~ "\"mosaic-bridge\" module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
+#~ "dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Offset dalam urutan"
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Offset dalam urutan"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
-"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
-"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
+#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
+#~ "pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai "
+#~ "kordinat dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
-"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
+#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
+#~ "caching at input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada "
+#~ "nilai (dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching "
+#~ "pada input."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "fixed"
-msgstr "tetap"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "tetap"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
-msgid "offsets"
-msgstr "offset"
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "offset"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Penapis sub video mozek"
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Penapis sub video mozek"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozek"
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mozek"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor kabur (1-127)"
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "Faktor kabur (1-127)"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Penapis kabus gerakan"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Kesan gerak"
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Kesan gerak"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Penapis video Klon"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
+#~ msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Contoh OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Contoh OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nama fail lata Haar"
+#~ msgid "Haar cascade filename"
+#~ msgstr "Nama fail lata Haar"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
+#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#~ msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
+#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#~ msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "RGB32"
+#~ msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Papar input video"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Papar video diproses"
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Papar video diproses"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+#~ msgid "Show only errors"
+#~ msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#~ msgid "Show errors and warnings"
+#~ msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+#~ msgid "Show everything including debug messages"
+#~ msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+#~ msgid ""
+#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+#~ "OpenCV filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+#~ "dalaman"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "kroma penapis OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+#~ msgid ""
+#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
+#~ "filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+#~ "dalaman"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "output penapis pembunkus"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV internal filter name"
+#~ msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#~ msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fail kongfigurasi"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fail kongfigurasi"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
-"konfigurasi OSD."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
+#~ "fail konfigurasi OSD."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posisi menu"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posisi menu"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Masa tamat menu"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Masa tamat menu"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
-"masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
-"adalah tampak."
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
+#~ "ditentu adalah tampak."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Jeda kemaskini menu"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Jeda kemaskini menu"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
-"masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
-"dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
-"pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
+#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
+#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
+#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Tetingkap aktif"
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Tetingkap aktif"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#~ msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramiks"
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Panoramiks"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
-"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
+#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#~ msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
+#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#~ msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Pelemahan"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Pelemahan"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
-"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin "
+#~ "ini (jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
+#~ msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
+#~ msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
+#~ msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
-"lewat) zon dikisar"
+#~ msgid ""
+#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
+#~ "(Lagrange) of blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
+#~ "lewat) zon dikisar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
+#~ msgid "Gamma (Red) correction"
+#~ msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
+#~ msgid "Gamma (Green) correction"
+#~ msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
+#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
+#~ msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
+#~ msgid "Black Crush for Red"
+#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
+#~ msgid "Black Crush for Green"
+#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
+#~ msgid "Black Crush for Blue"
+#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
+#~ msgid "White Crush for Red"
+#~ msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+#~ msgid "White Crush for Green"
+#~ msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
+#~ msgid "White Crush for Blue"
+#~ msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
+#~ msgid "Black Level for Red"
+#~ msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
+#~ msgid "Black Level for Green"
+#~ msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
+#~ msgid "Black Level for Blue"
+#~ msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Paras Putih untuk Merah"
+#~ msgid "White Level for Red"
+#~ msgstr "Paras Putih untuk Merah"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
+#~ msgid "White Level for Green"
+#~ msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Paras Putih untuk Biru"
+#~ msgid "White Level for Blue"
+#~ msgstr "Paras Putih untuk Biru"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Pilihan Xinerama"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pilihan Xinerama"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Penapis video Psychedelic"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Bilangan baris"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Bilangan lajur"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Bilangan lajur"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Penapis video ripple"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "Penapis video merungkai"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Penapis video ripple"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL suap"
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "URL suap"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Laju suapan"
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "Laju suapan"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Max length"
-msgstr "Panjang maksima"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Panjang maksima"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Segarkan mas"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Segarkan mas"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
-"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
+#~ "the feeds are never updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 "
+#~ "bermakna yang suapan tidak pernah dikemaskini."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Feed images"
-msgstr "Imej suap"
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "Imej suap"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Papar suap imej jika ada."
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "Papar suap imej jika ada."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
-"keseluruhan."
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+#~ "totally opaque."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+#~ "keseluruhan."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
-msgid "Text position"
-msgstr "Posisi Teks"
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Posisi Teks"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Paparan X11"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "Paparan X11"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rss.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sentiasa baiki"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:175
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Sentiasa baiki"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Penapis penukaran RV32"
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "Penapis penukaran RV32"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Cantas penapis video"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "jenis pengubahan"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "jenis pengubahan"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Putar 90 darjah"
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Putar 90 darjah"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Putar 180 darjah"
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Putar 180 darjah"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Putar 270 darjah"
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Putar 270 darjah"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Jentik mendatar"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Jentik menegak"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Jentik menegak"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Penapis pengubahan video"
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Penapis pengubahan video"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek elemen"
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek elemen"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
+#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#~ msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:72
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Penapis video dinding"
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Penapis video dinding"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Image wall"
-msgstr "Imej dinding"
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Imej dinding"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Penapis video wave"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Seni ASCII"
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "Seni ASCII"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Output video seni-ASCII"
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Output video seni-ASCII"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Output video seni ASCII warna"
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Output video seni ASCII warna"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
-"fb0)."
+#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /"
+#~ "dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Paparan X11"
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "Paparan X11"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
-"Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
+#~ "Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Output video Glide 3Dfx"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Output video HD1000"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Output video HD1000"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "Format imej"
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Format imej"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "Lebar imej"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Lebar imej"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
-"sifat video."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
+#~ "kepada sifat video."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "Tinggi imej"
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Tinggi imej"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
-"sifat video."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
+#~ "kepada sifat video."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "Nisbah merekod"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
+#~ msgid ""
+#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
+#~ "recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang "
+#~ "dirakam."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nama fail awalan"
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Nama fail awalan"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
-"\"awalanNOMBOR.format\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
+#~ msgstr ""
+#~ "Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
+#~ "\"awalanNOMBOR.format\"."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
-"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+#~ msgid ""
+#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+#~ "this case, the number is not appended to the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk "
+#~ "setiap imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:83
-msgid "Image video output"
-msgstr "Output video imej"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Output video imej"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Output video 3D DirectX"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
-"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini "
+#~ "tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
-"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
-"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
-"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini "
+#~ "tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah "
+#~ "daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV-"
+#~ ">RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan "
+#~ "lapisan."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
-"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
+#~ "menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
-"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
-"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
+#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
+#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan "
+#~ "peranti Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. "
+#~ "Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
-"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
-"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar "
+#~ "desktop. Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod "
+#~ "lapisan dan desktop mestilah belum ada kertas dinding."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Output video DirectX"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Output video DirectX"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Kertas Dinding"
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Kertas Dinding"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Output video OpenGL"
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Output video OpenGL"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Output video GAPI Windows"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Output video GAPI Windows"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Output video GDI Windows"
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Output video GDI Windows"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cube"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparent Cube"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparent Cube"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Silinder"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Silinder"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sfera"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Titik lihat kordinat-x"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Titik lihat kordinat-y"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Titik lihat kordinat-z"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Paparan QT terbenam"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Paparan QT terbenam"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
-"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
+#~ "menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "output video QT terbenam"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "output video QT terbenam"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Format kroma XVimage"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+#~ "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+#~ "efisyen."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Lebar cekupan"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Lebar cekupan"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Lebar imej cekupan."
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Lebar imej cekupan."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Tinggi cekupan"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Tinggi cekupan"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Tinggi imej cekupan"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Tinggi imej cekupan"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Kroma"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Modul cekupan"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Modul cekupan"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "output video SVGAlib"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "output video SVGAlib"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
+#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Metod skrin penuh gilir"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Metod skrin penuh gilir"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
-"satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
-"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
-"(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
-"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
-"pada atas video."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
-"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
+#~ "satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
+#~ "1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
+#~ "(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas "
+#~ "video.\n"
+#~ "2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang "
+#~ "ditunjukkan pada atas video."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
+#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
-"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
+#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Guna memori kongsi"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Guna memori kongsi"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Output video X11"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Output video X11"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih "
+#~ "satu untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format kroma XVimage"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+#~ "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+#~ "efisyen."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Paparan X11"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
+#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
-"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Paparan X11"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
+#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
-"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
+#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Lebar paparan Goom"
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "Lebar paparan Goom"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Tinggi paparan Goom"
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "Tinggi paparan Goom"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
-"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
+#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar "
+#~ "resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Kelajuan animasi Goom"
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "Kelajuan animasi Goom"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
-"kepada 6)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, "
+#~ "lalai kepada 6)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Kesan Goom"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Kesan Goom"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Senarai kesan"
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Senarai kesan"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
-"Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
+#~ "Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Bilangan jalur"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Bilangan jalur"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Pemisah jalur"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Pemisah jalur"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Penguatan"
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Penguatan"
+
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Bolehkan puncak"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Bolehkan puncak"
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
+#~ msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Bolehkan jalur"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bolehkan jalur"
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Bolehkan asas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Bolehkan asas"
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
+#~ msgid "Base pixel radius"
+#~ msgstr "Lingkungan piksel asas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Lingkungan piksel asas"
+#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#~ msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Seksyen spektral"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seksyen spektral"
+#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#~ msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "Tinggi puncak"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Tinggi puncak"
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#~ msgid "Peak extra width"
+#~ msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#~ msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#~ msgid "V-plane color"
+#~ msgstr "Warna satah-V"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Warna satah-V"
+#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Bilangan bintang"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Bilangan bintang"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Penvisual"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Penvisual"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Penapis penvisual"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Penapis penvisual"
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Penganalisa spektrum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Parameter menolak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Penganalisa spektrum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
@@ -21760,10 +17572,6 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "VC-1 decoder module"
 
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "VC-1 decoder module"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext page"
-#~ msgstr "Select angle"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Tetapan penapis video"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Tetapan penapis video"
 
@@ -22480,9 +18288,6 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Track "
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
@@ -22525,9 +18330,6 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "Demuxers settings"
 #~ msgstr "Demuxers settings"
 
 #~ msgid "Demuxers settings"
 #~ msgstr "Demuxers settings"
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Stream output access modules settings"
-
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Text renderer settings"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Text renderer settings"
 
@@ -22712,9 +18514,6 @@ msgstr "Penganalisa spektrum"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Stop Stream"
 
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Stop Stream"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Play Stream"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pause Stream"
 
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pause Stream"