]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ne.po
Remove trailing space.
[vlc] / po / ne.po
index 9f47601c940d772193213f7174e83420b2161134..062231204683b1ae6fe64e1df10990983a9e15b6 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ne\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc_common.h:891
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -36,132 +36,151 @@ msgstr ""
 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
 
 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC प्राथमिकता"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC प्राथमिकता"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "साधारण"
 
 msgid "General"
 msgstr "साधारण"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "इन्टरफेस"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "इन्टरफेस"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
 
 msgid "General interface settings"
 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "अडियो"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "अडियो"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
 msgstr "अडियो सेटिङ"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "अडियो सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
 
 msgid "General audio settings"
 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:420
 msgid "Filters"
 msgstr "फिल्टर"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "फिल्टर"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Visualizations"
 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "निर्गत मोड्युल"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "निर्गत मोड्युल"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "विविध"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "विविध"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "भिडियो"
 
 msgid "Video"
 msgstr "भिडियो"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "भिडियो सेटिङ"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "भिडियो सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
 
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
 
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "आगत / कोडेक"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "आगत / कोडेक"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -169,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
 
 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -181,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
 
 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "पहुँच फिल्टर"
 
 msgid "Access filters"
 msgstr "पहुँच फिल्टर"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -194,47 +213,47 @@ msgstr ""
 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
 
 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "डेमुक्सर"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "डेमुक्सर"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "भिडियो कोडेक"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "भिडियो कोडेक"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "अडियो कोडेक"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "अडियो कोडेक"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "अन्य कोडेक"
 
 msgid "Other codecs"
 msgstr "अन्य कोडेक"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "प्रवाह निर्गत"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "प्रवाह निर्गत"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -249,15 +268,15 @@ msgstr ""
 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
 
 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "मुक्सर"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "मुक्सर"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -269,11 +288,11 @@ msgstr ""
 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
 msgstr "पहुँच निर्गत"
 
 msgid "Access output"
 msgstr "पहुँच निर्गत"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -284,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "प्याकेटराइजर"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "प्याकेटराइजर"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -299,11 +318,11 @@ msgstr ""
 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
 msgstr "साउट प्रवाह"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "साउट प्रवाह"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -313,11 +332,12 @@ msgstr ""
 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -325,20 +345,26 @@ msgstr ""
 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
 "विधि नै SAP हो ।"
 
 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
 "विधि नै SAP हो ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "बजाउने सूची"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "बजाउने सूची"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -346,33 +372,33 @@ msgstr ""
 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
 
 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 msgid "Services discovery"
 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
 
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "उन्नत"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "उन्नत"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU सुविधा"
 
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU सुविधा"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -380,55 +406,57 @@ msgstr ""
 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
 
 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "उन्नत सेटिङ"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "उन्नत सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "सञ्जाल"
 
 msgid "Network"
 msgstr "सञ्जाल"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
 
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
 
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
 
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -436,76 +464,117 @@ msgstr ""
 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
 
 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr ""
 
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr ""
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-msgid "Information..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "मेटा सूचना"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "बढि जानकारी"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "Messages..."
 msgstr ""
 
 msgid "Messages..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
+msgid "Extended Settings..."
 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About VLC media player..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Go to Specific Time..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "About..."
+msgstr "बारेमा..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
 msgid "Play"
 msgstr "बजाउनुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Play"
 msgstr "बजाउनुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "Fetch information"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "सूचना"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
+msgid "Information..."
+msgstr ""
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Sort"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
@@ -516,298 +585,316 @@ msgstr ""
 msgid "Save..."
 msgstr ""
 
 msgid "Save..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Repeat one"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat one"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Random"
 msgstr "अनियमित"
 
 msgid "Random"
 msgstr "अनियमित"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-msgid "No random"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Add to playlist"
 msgstr ""
 
 msgid "Add to playlist"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
 msgstr ""
 
 msgid "Add to media library"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Add file..."
 msgstr ""
 
 msgid "Add file..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add directory..."
 msgstr ""
 
 msgid "Add directory..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr ""
-
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist to File..."
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Load Playlist File..."
+msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
 msgid "Search"
 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-msgid "Search filter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Search Filter"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Additional sources"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "अतिरिक्त डिबग"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
 
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "छवि क्लोन"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "छवि क्लोन"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Clone the image"
 msgstr ""
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
 msgstr ""
 
 msgid "Magnification"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Waves"
 msgstr ""
 
 msgid "Waves"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr ""
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Meta-information"
-msgstr "मेटा सूचना"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "विधा"
-
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Copyright"
-msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Rating"
-msgstr "दर"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "मिति"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "सेटिङ"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
-
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "Now Playing"
-msgstr "अहिले बजिरहेको"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Publisher"
-msgstr "प्रकाशक"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Art URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "कोडेक नाम"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "कोडेक वर्णन"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/audio_output/input.c:88
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:98
 msgid "Scope"
 msgstr "क्षेत्र"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "क्षेत्र"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:100
 msgid "Spectrum"
 msgstr "स्पेकट्रम"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "स्पेकट्रम"
 
-#: src/audio_output/input.c:129
+#: src/audio_output/input.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Vu meter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर"
+
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
 msgid "Equalizer"
 msgstr "समकारी"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "समकारी"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
 msgid "Audio filters"
 msgstr "अडियो फिल्टर"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "अडियो फिल्टर"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: src/audio_output/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "अडियो च्यानल"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "अडियो च्यानल"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "स्टेरियो"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "स्टेरियो"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "बायाँ"
 
 msgid "Left"
 msgstr "बायाँ"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "दायाँ"
 
 msgid "Right"
 msgstr "दायाँ"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "कुञ्जी"
+
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "बुलियन"
+
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+msgid "integer"
+msgstr "इन्टिजर"
+
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+msgid "float"
+msgstr "फ्लोट"
+
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+msgid "string"
+msgstr "स्ट्रिङ"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
@@ -835,259 +922,407 @@ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
 
 
-#: src/input/decoder.c:118
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#: src/input/decoder.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:130
-msgid "VLC could not open the decoder module."
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
+#: src/input/decoder.c:168
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
+#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:938
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "ट्रयाक %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "ट्रयाक %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: src/input/es_out.c:675
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Program"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
 msgid "Program"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "प्रवाह %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "प्रवाह %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597
+#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
 msgid "Codec"
 msgstr "कोडेक"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "कोडेक"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 msgid "Channels"
 msgstr "च्यानल"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "च्यानल"
 
-#: src/input/es_out.c:1616
+#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "नमूना दर"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "नमूना दर"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2069
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "प्रति नमूना बिट"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "प्रति नमूना बिट"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
 msgid "Bitrate"
 msgstr "बिटदर"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "बिटदर"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2086
 msgid "Resolution"
 msgstr "रिज्योलुसन"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "रिज्योलुसन"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2092
 msgid "Display resolution"
 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
-#: src/input/es_out.c:1656
+#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "फ्रेम दर"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "फ्रेम दर"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2109
 msgid "Subtitle"
 msgstr "उपशीर्षक"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "उपशीर्षक"
 
-#: src/input/input.c:2176
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2177
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2252
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2310
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2253
+#: src/input/input.c:2311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "विधा"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "ट्रयाक नम्बर"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "दर"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "अहिले बजिरहेको"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "प्रकाशक"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "सञ्जाल: "
+
+#: src/input/meta.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिनो"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिनो"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "कार्यक्रम"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
 msgid "Chapter"
 msgstr "अध्याय"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "अध्याय"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
+#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Navigation"
 msgstr "नेभिगेसन"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "नेभिगेसन"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Video Track"
 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Audio Track"
 msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "शीर्षक %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "शीर्षक %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "अध्याय %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "अध्याय %i"
 
-#: src/input/var.c:353
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
 msgid "Next chapter"
 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
 
-#: src/input/var.c:358
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
 
-#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "मिडिया: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "मिडिया: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:339
-msgid "Switch interface"
-msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
-
-#: src/interface/interface.c:366
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक छ"
+
+#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Add Interface"
 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
 
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 msgstr "वेब इन्टरफेस"
 
 msgid "Web Interface"
 msgstr "वेब इन्टरफेस"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 msgstr "डिबग लगइन"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "डिबग लगइन"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "माउस सङ्केत"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "माउस सङ्केत"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
 msgstr "ne"
 
 msgid "C"
 msgstr "ne"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "मद्दत विकल्प"
-
-#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "स्ट्रिङ"
-
-#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "इन्टिजर"
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "फ्लोट"
+#: src/libvlc.c:1313
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc.c:1645
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc.c:1646
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "कुनै होइन"
+
+#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1913
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1630
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc.c:1916
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1635
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc.c:1918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
 
 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1667
+#: src/libvlc.c:1954
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1095,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
 
 "\n"
 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1687
+#: src/libvlc.c:1974
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1103,119 +1338,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
 
 "\n"
 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वत:"
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "जुम गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "१:४ चौडाइ"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "१:२ आधा"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "१:१ वास्तविक"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "२:१ दोब्बर"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वत:"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
 
 msgid "American English"
 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरेबियाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
 
 msgid "British English"
 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "कातालान"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "कातालान"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "चेक"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "चेक"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "डानिस"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "डानिस"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "à¤\9cरà¥\8dमनà¥\80"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "डà¤\9a"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "सà¥\8dपà¥\87निस"
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "फिनिस"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "फ्रेन्च"
 
 msgid "French"
 msgstr "फ्रेन्च"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
 msgstr "गालिसियन"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "गालिसियन"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "जर्जियाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "जर्मनी"
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "हेब्रु"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "हेब्रु"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "हङ्गेरियन"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "हङ्गेरियन"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "इटालीयन"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "इटालीयन"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "जापानी"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "जापानी"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "जर्जियाली"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियाली"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियाली"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "मलाय"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "मलाय"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "डच"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
 msgstr "ओसिटान"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "ओसिटान"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "पर्सियाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिस"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "पोर्चुगाली"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "रोमानियाली"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "रोमानियाली"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "रसियाली"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "रसियाली"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "सर्बियन"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "स्लोभाक"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "स्लोभाक"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "स्लोभानियन"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "स्लोभानियन"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनिस"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "स्विडिस"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "स्विडिस"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "ट्रकिस"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "ट्रकिस"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1225,11 +1505,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
 "सक्नुहुन्छ ।"
 
 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
 "सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1237,11 +1517,11 @@ msgstr ""
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1253,37 +1533,37 @@ msgstr ""
 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
 "\"gestures\" ...)"
 
 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
 "\"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
 
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1291,11 +1571,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
 
 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "रङ सन्देश"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "रङ सन्देश"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1303,11 +1583,11 @@ msgstr ""
 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
 
 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1315,21 +1595,21 @@ msgstr ""
 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
 
 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1337,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
 "पर्दछ ।"
 
 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
 "पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1349,11 +1629,11 @@ msgstr ""
 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1361,11 +1641,12 @@ msgstr ""
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
 
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1373,29 +1654,29 @@ msgstr ""
 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
 
 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1403,22 +1684,22 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
 
 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
 
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1426,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
 
 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1440,11 +1721,11 @@ msgstr ""
 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1452,11 +1733,11 @@ msgstr ""
 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
 
 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1466,11 +1747,12 @@ msgstr ""
 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
 "गर्दछ भने) ।"
 
 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
 "गर्दछ भने) ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1478,11 +1760,12 @@ msgstr ""
 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1494,27 +1777,82 @@ msgstr ""
 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
 
 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "खुला"
 
 msgid "On"
 msgstr "खुला"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "बन्द"
 
 msgid "Off"
 msgstr "बन्द"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "हल्ला घटाइ"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "कुनै होइन"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
+msgid "Track"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1527,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1539,11 +1877,12 @@ msgstr ""
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
 
 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1551,11 +1890,13 @@ msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
 
 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "भिडियो चौडाइ"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "भिडियो चौडाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1563,11 +1904,13 @@ msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "भिडियो उचाइ"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "भिडियो उचाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1575,33 +1918,33 @@ msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "भिडियो X समन्वय"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "भिडियो X समन्वय"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
 msgstr "भिडियो शीर्षक"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "भिडियो शीर्षक"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1609,11 +1952,11 @@ msgstr ""
 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
 "अवस्थामा)"
 
 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
 "अवस्थामा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1623,47 +1966,78 @@ msgstr ""
 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
 
 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "केन्द्र"
 
 msgid "Center"
 msgstr "केन्द्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "माथि"
 
 msgid "Top"
 msgstr "माथि"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "तल"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "तल"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "माथि-बायाँ"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "माथि-बायाँ"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "माथि-दायाँ"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "माथि-दायाँ"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "तल-बायाँ"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "तल-बायाँ"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "तल-दायाँ"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "तल-दायाँ"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1671,27 +2045,27 @@ msgstr ""
 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
 "सक्नुहुन्छ ।"
 
 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
 "सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Embedded video"
 msgstr ""
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1699,27 +2073,77 @@ msgstr ""
 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
 
 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "सधै माथितिर"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "सधै माथितिर"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1727,11 +2151,11 @@ msgstr ""
 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
 
 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
 msgstr ""
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1739,57 +2163,86 @@ msgstr ""
 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
 
 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
+"क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
+"क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1797,11 +2250,11 @@ msgstr ""
 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
 
 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1815,32 +2268,32 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
 
 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1850,11 +2303,11 @@ msgstr ""
 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
 
 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1863,23 +2316,25 @@ msgstr ""
 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
 
 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
 
 msgstr ""
 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1887,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
 "।"
 
 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
 "।"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "अचल समक्रमण"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "अचल समक्रमण"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -1899,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
 "अस्विकार गर्दछ ।"
 
 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
 "अस्विकार गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1908,28 +2363,22 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
 
 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "घडि समक्रमण"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "घडि समक्रमण"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1937,11 +2386,11 @@ msgstr ""
 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1949,59 +2398,71 @@ msgstr ""
 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
 
 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 msgid "Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP पोर्ट"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP पोर्ट"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:568
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 msgstr ""
 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "हप सिमा (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "हप सिमा (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2009,17 +2470,17 @@ msgstr ""
 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
 "गर्दछ ।"
 
 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
 "गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2027,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
 
 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2037,27 +2498,27 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
 msgid "Audio track"
 msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "अडियो भाषा"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "अडियो भाषा"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2065,11 +2526,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
 
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2077,62 +2538,72 @@ msgstr ""
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
 "अक्षरको राष्ट कोड)"
 
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
 "अक्षरको राष्ट कोड)"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
 msgstr "सुरु समय"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "सुरु समय"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
 msgstr "रोक्ने समय"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "रोक्ने समय"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "रून्डी"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "आगत सूची"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "आगत सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2141,11 +2612,11 @@ msgstr ""
 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2154,7 +2625,7 @@ msgstr ""
 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2166,11 +2637,11 @@ msgstr ""
 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2178,30 +2649,33 @@ msgstr ""
 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2209,23 +2683,24 @@ msgstr ""
 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
 
 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:697
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
 
 msgstr ""
 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2233,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
 
 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2254,11 +2729,11 @@ msgstr ""
 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
 
 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2266,11 +2741,11 @@ msgstr ""
 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
 
 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2278,11 +2753,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
 "गर्नुहोस् ।"
 
 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
 "गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD यन्त्र"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD यन्त्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2290,15 +2765,15 @@ msgstr ""
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
 
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD यन्त्र"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD यन्त्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2306,15 +2781,15 @@ msgstr ""
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2322,39 +2797,39 @@ msgstr ""
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS सर्भर"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS सर्भर"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2362,88 +2837,88 @@ msgstr ""
 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "विधा मेटाफाइल"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "विधा मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
 msgstr "मिति मेटाफाइल"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "मिति मेटाफाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL मेटाडाटा"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL मेटाडाटा"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2453,11 +2928,11 @@ msgstr ""
 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2467,16 +2942,26 @@ msgstr ""
 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2484,11 +2969,11 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
 "चयन गर्न दिन्छ ।"
 
 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
 "चयन गर्न दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2498,27 +2983,27 @@ msgstr ""
 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
 "सक्षम हुन्छ ।"
 
 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
 "सक्षम हुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2526,11 +3011,11 @@ msgstr ""
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2538,11 +3023,11 @@ msgstr ""
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2550,11 +3035,11 @@ msgstr ""
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2563,36 +3048,49 @@ msgstr ""
 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
 
 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:879
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "मुक्स मोड्युल"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "मुक्स मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2600,11 +3098,11 @@ msgstr ""
 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
 
 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2612,7 +3110,7 @@ msgstr ""
 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
 
 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2620,22 +3118,22 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
 
 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
 
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2643,11 +3141,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2655,11 +3153,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
 "लिन सक्दछ ।"
 
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
 "लिन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2667,11 +3165,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
 "लिन सक्दछ ।"
 
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
 "लिन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2679,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2691,11 +3189,11 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
 "सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2703,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
 "लिन सक्दछ ।"
 
 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
 "लिन सक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2711,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2723,11 +3221,11 @@ msgstr ""
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
 
 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2737,11 +3235,11 @@ msgstr ""
 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
 
 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2749,11 +3247,11 @@ msgstr ""
 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2764,11 +3262,11 @@ msgstr ""
 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
 
 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2780,11 +3278,11 @@ msgstr ""
 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
 "पार्नुहोस् ।"
 
 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
 "पार्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2794,83 +3292,101 @@ msgstr ""
 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid ""
+"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
+"live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using "
 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
 
 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2883,37 +3399,42 @@ msgstr ""
 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
 
 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1052
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
+"यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
+"चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
+"लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2927,42 +3448,11 @@ msgstr ""
 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
 
 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई ससर्त "
-"चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि प्रयोग "
-"गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
-"छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना हुन्छ "
-"। हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को भिचमा "
-"कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -2970,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
 
 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2978,42 +3468,42 @@ msgstr ""
 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
 
 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3021,684 +3511,800 @@ msgstr ""
 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
 
 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
 msgstr ""
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
 msgstr ""
 
 msgid "Use media library"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Always"
+"directory."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Never"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "पूरापर्दा"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "पूरापर्दा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "पूरापर्दा"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
 msgid "Faster"
 msgstr "छिटो"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "छिटो"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "ढिलो"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "ढिलो"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
 msgstr "पछिल्लो"
 
 msgid "Next"
 msgstr "पछिल्लो"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "अघिल्लो"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "अघिल्लो"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "रोक्नुहोस्"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "रोक्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "स्थान"
 
 msgid "Position"
 msgstr "स्थान"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "लामो पछाडि जानु"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "लामो पछाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "लामो अगाडि जानु"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "लामो अगाडि जानु"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
 msgid "Quit"
 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
 msgid "Mute"
 msgstr "मौन"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "मौन"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
 msgstr "रेकर्ड"
 
 msgid "Record"
 msgstr "रेकर्ड"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "डम्मी"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "डम्मी"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
-msgstr "जुम गर्नुहोस्"
-
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -3727,11 +4333,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
 msgstr ""
 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
@@ -3766,155 +4372,210 @@ msgstr ""
 "वस्तु\n"
 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
 
 "वस्तु\n"
 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "स्न्यापशट"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "स्न्यापशट"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
 msgstr "सहायक तस्विर"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "सहायक तस्विर"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "उपशीर्षक"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "उपशीर्षक"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "ओभरले"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "ओभरले"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-msgid "France"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
 msgstr "मेटाडाटा"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "मेटाडाटा"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "असङ्केतक"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "असङ्केतक"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Input"
 msgstr "आगत"
 
 msgid "Input"
 msgstr "आगत"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
 msgstr "विशेष मोड्युल"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "विशेष मोड्युल"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
 msgstr "प्लगइन"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "प्लगइन"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
 msgstr "हटकुञ्जी"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "हटकुञ्जी"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "जाने साइज"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "जाने साइज"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
-msgid "main program"
-msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
-
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 msgstr ""
 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 msgstr ""
 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "बà¥\81लियन"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\95ारà¥\8dयà¤\95à¥\8dरम"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "कुञ्जी"
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "अवैध चयन"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "फाइल डम्पर"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "अपरिभाषित"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "अपरिभाषित"
 
@@ -3938,10 +4599,6 @@ msgstr "अल्बानियाली"
 msgid "Amharic"
 msgstr "अम्हारिक"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "अम्हारिक"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरेबियाली"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "अर्मेनियन"
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "अर्मेनियन"
@@ -4054,10 +4711,6 @@ msgstr "फारोसे"
 msgid "Fijian"
 msgstr "फिजी"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "फिजी"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "फिनिस"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "फ्रिसियन"
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "फ्रिसियन"
@@ -4294,22 +4947,10 @@ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "पञ्जाबी"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "पञ्जाबी"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "पर्सियाली"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "पाली"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "पाली"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिस"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "पोर्चुगाली"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "पुस्टो"
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "पुस्टो"
@@ -4339,10 +4980,6 @@ msgstr "साङ्गो"
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "संस्कृत"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "संस्कृत"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "सर्बियन"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "क्रोसियाली"
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "क्रोसियाली"
@@ -4499,10031 +5136,20134 @@ msgstr "सुआङ"
 msgid "Zulu"
 msgstr "जुलु"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "जुलु"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "डिइन्टरलेस"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "डिइन्टरलेस"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "छोड्नुहोस्"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "छोड्नुहोस्"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "मिलाउनुहोस्"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "मिलाउनुहोस्"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "माध्यम"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "माध्यम"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "बोब"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "बोब"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "रेखात्मक"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "रेखात्मक"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "१:४ चौडाइ"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "१:२ आधा"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "१:१ वास्तविक"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "२:१ दोब्बर"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "आकार अनुपात"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "आकार अनुपात"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु "
-#~ "पर्दछ ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
 
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "अडियो CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
 
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "अडियो CD आगत"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
 
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
 
 
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "CDDB सर्भर"
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
 
 
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
 
 
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "CDDB पोर्ट"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "उल्टो मोड"
 
 
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
+"समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "कुनै होइन"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "बजेट मोड"
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "ओभरले"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "पूरा"
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
-#~ "मेटा सूचना          1\n"
-#~ "घटना             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "बाह्य कल      8\n"
-#~ "सबै कल (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "खोजी      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
-#~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
-#~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB भोल्टेज"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
-#~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
-#~ "निर्देशकहरू : \n"
-#~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
-#~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
-#~ "   %C : कोटि\n"
-#~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
-#~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
-#~ "   %G : विधा\n"
-#~ "   %M : हालको MRL\n"
-#~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
-#~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
-#~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
-#~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
-#~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
-#~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
-#~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
-#~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
-#~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
-#~ "निर्देशकहरू: \n"
-#~ "   %M : हालको MRL\n"
-#~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
-#~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
-#~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
-#~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
-#~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
-#~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
-#~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
-#~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
-#~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
+"समर्थन गर्दैन ।"
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz टोन"
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
 
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
 
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
 
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
 
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
 
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB खोजी"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB सर्भर"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
 
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "डिक्स"
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "अवधि"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
 
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "ट्रयाक"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "ट्रयाक"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "आगत होइन"
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
-#~ "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
-#~ "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
-#~ "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
 
 
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-#~ "directory.\n"
-#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
-#~ "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि "
-#~ "हुन्छ । विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कुनै होइन"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "तार"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "एन्टेना"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
-#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
-#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
-#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
-#~ "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "भिडियो साइज"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
-#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "ठाडो सिन्क"
 
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
-#~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० "
-#~ "को अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
 
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "यन्त्र गुण"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "ट्युनर गुण"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+msgid "Audio CD"
+msgstr "अडियो CD"
 
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "अडियो CD आगत"
 
 
-#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-#~ msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB सर्भर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
-#~ "frequency mapping (0 means default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को "
-#~ "अर्थ पूर्वनिर्धारित हो) ।"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
 
 
-#~ msgid "Tuner input type"
-#~ msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB पोर्ट"
 
 
-#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
 
 
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "भिडियो आगत पिन"
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
 
 
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "अडियो आगत पिन"
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
 
 
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "कुनै होइन"
 
 
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "ओभरले"
 
 
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "पूरा"
 
 
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
+"मेटा सूचना          1\n"
+"घटना             2\n"
+"MRL                4\n"
+"बाह्य कल      8\n"
+"सबै कल (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"खोजी      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
+"कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
+"सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
 
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
+"चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
+"निर्देशकहरू : \n"
+"   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
+"   %A : एल्बम सूचना\n"
+"   %C : कोटि\n"
+"   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
+"   %I : CDDB डिस्क ID\n"
+"   %G : विधा\n"
+"   %M : हालको MRL\n"
+"   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
+"   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
+"   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
+"   %T : ट्रायक नम्बर\n"
+"   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
+"   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
+"   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
+"   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
+"चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
+"निर्देशकहरू: \n"
+"   %M : हालको MRL\n"
+"   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
+"   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
+"   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
+"   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
+"   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
+"   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
+"   %% : a % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
+"कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
+"खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
+"पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
 
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "ताजा पार्ने सूची"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
 
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "अतिरिक्त डिबग"
 
 
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
-#~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
 
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "उल्टो मोड"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
 
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
-#~ "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
 
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "बजेट मोड"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB खोजी"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB भोल्टेज"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB सर्भर"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
-#~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz टोन"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
 
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
 
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
 
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
 
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
 
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
+msgid "Disc"
+msgstr "डिक्स"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधि"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:399
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/dc1394.c:67
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "आगत होइन"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
+"कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
+"संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
+"विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "expand"
+msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
+#: modules/access/directory.c:87
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
+"दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
+"विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
+#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+msgid "Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
 
 
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
+#: modules/access/directory.c:98
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
 
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Cable"
+msgstr "तार"
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "Antenna"
+msgstr "एन्टेना"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "TV"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP पासवर्ड"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "मौन अडियो"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "मौन अडियो"
 
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "DSS"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
-#~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+msgid "Video device name"
+msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+"निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+msgid "Audio device name"
+msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+"निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "प्रमूल CA फाइल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
+msgid "Video size"
+msgstr "भिडियो साइज"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+"निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
+"d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL फाइल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
+"१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
 
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
 
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
+"अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
 
 
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP सर्भर"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Device properties"
+msgstr "यन्त्र गुण"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
 
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "ट्युनर गुण"
 
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "DVD कोण"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
 
 
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
 
 
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
 
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
+"पूर्वनिर्धारित हो) ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
-#~ "गर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
 
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "मेनुसँग DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "DVDnav आगत"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Video input pin"
+msgstr "भिडियो आगत पिन"
 
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
+"हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
+"र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
-#~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
-#~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
-#~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
-#~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
-#~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
-#~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
-#~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
-#~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
-#~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
-#~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
-#~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "शीर्षक"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "कुञ्जी"
-
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "मेनुबिना DVD"
-
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "अडियो आगत पिन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "फ्रेमदर"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Video output pin"
+msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
 
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "अडियो निर्गत पिन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
-#~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
-#~ "असिमित हो)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "छल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "छल आगत"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "अडियो नमूना दर"
 
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
-#~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "प्रति नमूना बिट"
 
 
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "फाइल आगत"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "फाइल"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "DirectShow"
+msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
 
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "ताजा पार्ने सूची"
 
 
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+msgid "Configure"
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-#~ msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
-#~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
 
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "समय परिवर्तन"
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
-#~ "गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "FTP पासवर्ड"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "FTP खाता"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
+"IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "प्रमूल CA फाइल"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL फाइल"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:185
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:189
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:241
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP सर्भर"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
 
 
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
+#: modules/access/dvb/access.c:733
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "FTP आगत"
+#: modules/access/dvb/access.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dvb/access.c:780
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "जिनोम VFS आगत"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
-#~ "will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; "
-#~ "यदि रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD कोण"
 
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
 
 
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा "
-#~ "प्रयास गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
+"गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "निरन्तर प्रवाह"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "मेनुसँग DVD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
-#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all "
-#~ "other types of HTTP streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
-#~ "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
-#~ "पार्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav आगत"
 
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "HTTP आगत"
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "प्लेब्याक"
 
 
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dvdnav.c:305
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
-#~ "गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
 
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
+"शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
+"गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
+"कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
+"कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
+"गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
+"डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
+"जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
+"कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
+"तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
+"प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
+"पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "शीर्षक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
-#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
-#~ "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "कुञ्जी"
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "अधिकतम बिटदर"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "मेनुबिना DVD"
 
 
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
 
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "भिडियो आगतको रङ"
 
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "डम्मी"
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
+#: modules/access/eyetv.m:54
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "च्यानल नाम"
 
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
+#: modules/access/eyetv.m:60
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
+#: modules/access/fake.c:45
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate"
+msgstr "फ्रेमदर"
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "पासवर्ड"
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
 
 
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "माइम"
+#: modules/access/fake.c:52
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
+"०)"
 
 
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-#~ msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
 
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
+"असिमित हो)"
+
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "छल"
+
+#: modules/access/fake.c:61
+msgid "Fake input"
+msgstr "छल आगत"
+
+#: modules/access/file.c:86
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "File input"
+msgstr "फाइल आगत"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
-#~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "भिडियो आगतको रङ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
-#~ "अधिकार)मा मार्ग"
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "भिडियो आगतको रङ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
-#~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "किनारा चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "किनारा चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "प्रवाह नाम"
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "प्रवाह वर्णन"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-#~ msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "प्रवाह MP3"
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "स्माम्पलरेट"
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
 
 
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "IceCAST निर्गत"
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
 
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
+#: modules/access_filter/record.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "असङ्केतन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
-#~ "गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access_filter/record.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
 
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "समूह प्याकेट"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
-#~ "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड "
-#~ "घटाउन मद्दत गर्दछ ।"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
 
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "कच्चा लेखन"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
-#~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
+"बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
-#~ "पर्दछ ।"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "समय परिवर्तन"
 
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "यन्त्र"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
+"पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "रेडियो यन्त्र"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "ढाँचा"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP खाता"
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "चौडाइ"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP आगत"
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "उचाइ"
+#: modules/access/ftp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "आवृत्ति"
+#: modules/access/ftp.c:136
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
+#: modules/access/ftp.c:146
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+#: modules/access/ftp.c:207
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B फ्रेम"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प "
-#~ "सेट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "जिनोम VFS आगत"
 
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP प्रोक्सी"
 
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "उच्च बिटदर"
+#: modules/access/http.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
+"रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
+#: modules/access/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode)"
-#~ msgstr "बिटदर मोड)"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
+#: modules/access/http.c:76
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "अडियो बिटमास्क"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
 
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
 
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "भोल्युम"
+#: modules/access/http.c:83
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
 
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
+"गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "च्यानल"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "निरन्तर प्रवाह"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
+#: modules/access/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
+"प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
+"पार्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "स्वचालित"
+#: modules/access/http.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "पठाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP आगत"
 
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/http.c:443
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/http.c:447
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "नृत्य"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "वास्तविक RTSP"
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
+#: modules/access/jack.c:76
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "आगत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ "
-#~ "राम्रो मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "स्क्रिन आगत"
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "स्क्रिन"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
+"पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "SMB पासवर्ड"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "SMB डोमेन"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
+"छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "अधिकतम बिटदर"
 
 
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "SMB आगत"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
+"रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
 
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "TCP आगत"
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "UDP à¤ªà¥\8dरवाहà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤\95à¥\8dयासिà¤\99 à¤®à¤¾à¤¨ à¥¤ à¤¯à¥\8b à¤®à¤¾à¤¨à¤²à¤¾à¤\88 à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¸à¥\87à¤\95à¥\87नà¥\8dडमा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤ªà¤°à¥\8dदà¤\9b à¥¤"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "माà¤\87à¤\95à¥\8dरà¥\8bसफà¥\8dà¤\9f à¤®à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤¸à¤°à¥\8dभर (MMS) à¤\86à¤\97त"
 
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
-#~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "डम्मी"
 
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
-#~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "UDP/RTP आगत"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "यन्त्र नाम"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
-#~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
-#~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "माइम"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
-#~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
 
 
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "अडियो च्यानल"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
 
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
+"भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
+"अधिकार)मा मार्ग"
 
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
+"एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "उज्यालोपन"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
 
 
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
 
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "ह्यु"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
 
 
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "रङ"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "भिडियो आगतको रङ"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "व्यतिरेक"
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "प्रवाह नाम"
 
 
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "ट्युनर"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "प्रवाह वर्णन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
 
 
-#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
-#~ msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "प्रवाह MP3"
 
 
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
+"छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "प्रवाह वर्णन"
 
 
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "नष्ट"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "वर्णन"
 
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "गुणस्तर"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "स्माम्पलरेट"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux आगत"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
 
 
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "VCD आगत"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "प्रवाह निर्गत"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "प्रविष्टि"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "खण्ड"
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
 
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "खण्ड"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
+"पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "LID"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "समूह प्याकेट"
 
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "VCD ढाँचा"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
+"प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
+"मद्दत गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "एल्बम"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "रेडियो यन्त्र"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
+msgid "Norm"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "चौडाइ"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "उचाइ"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Frequency"
+msgstr "आवृत्ति"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B फ्रेम"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
+"गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "पूर्व तयारी"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
 
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Vol #"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "उच्च बिटदर"
 
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
 
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "भोल्युम सेट"
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "बिटदर मोड)"
 
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "प्रणाली आई डी"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
 
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "प्रविष्टिहरू"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "अडियो बिटमास्क"
 
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
 
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Volume"
+msgstr "भोल्युम"
 
 
-#~ msgid "Track size (in sectors)"
-#~ msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
 
 
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "प्रकार"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Channel"
+msgstr "च्यानल"
 
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "अन्त्य"
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "बजाउने सूची"
+#: modules/access/qtcapture.m:219
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "आगत फेला परेन"
 
 
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "विस्तारित चयन सूची"
+#: modules/access/qtcapture.m:220
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "चयन सूची"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "अज्ञात प्रकार"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTMP input"
+msgstr "FTP आगत"
 
 
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "सूची आई डी"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "वास्तविक RTSP"
 
 
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
 
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "सत्र इमेल"
 
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले "
-#~ "ट्रयाक अनुसार बजाउछौ ।"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
 
 
-#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-#~ msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
-#~ "an entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
+"मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
 
 
-#~ msgid "Show extended VCD info?"
-#~ msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "निलो पर्दा U सहन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-#~ "for example playback control navigation."
-#~ msgstr ""
-#~ "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
-#~ "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-#~ msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "किनारा उचाइ"
 
 
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको "
-#~ "जस्तो अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि "
-#~ "सङ्गित सुन्न प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
-#~ "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "स्क्रिन आगत"
 
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "स्क्रिन"
 
 
-#~ msgid "Compensate delay"
-#~ msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-#~ "case, turn this on to compensate."
-#~ msgstr ""
-#~ "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
-#~ "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । "
-#~ "यो सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB डोमेन"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
 
 
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB आगत"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP आगत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
-#~ "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा "
-#~ "सङ्कुचन प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-#~ msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP/RTP आगत"
 
 
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+msgid "Device name"
+msgstr "यन्त्र नाम"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+"भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "मानक"
 
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
 
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "अडियो CD आगत"
 
 
-#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
-#~ msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bands gain"
-#~ msgstr "ब्यान्ड लाभ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-#~ "4 -2 0\""
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
-#~ "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 "
-#~ "2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Two pass"
-#~ msgstr "दुइ पास"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-#~ msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#~ msgid "Global gain"
-#~ msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
 
 
-#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-#~ msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "उज्यालोपन"
 
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "फ्याट"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
 
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "शात्रिय"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "व्यतिरेक"
 
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "कल्ब"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
 
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "नृत्य"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "स्याचुरेसन"
 
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "पूरा बास"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "ह्यु"
 
 
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "पूरा ट्रिबल"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "हेडफोन"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "अधिक स्तर"
 
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "ठूलो सभा"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "लाइभ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "भोज"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "पप"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "रेगे"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "रक"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "स्का"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "सफ्ट"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "सफ्ट रक"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "टेक्नो"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "गामा"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
-#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
-#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
-#~ "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "अधिक स्तर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "स्वचालित"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
-#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
-#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । "
-#~ "यो मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "भोल्युम सामान्यक"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
 
 
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Low freq gain (Db)"
-#~ msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "ठाडो सिन्क"
 
 
-#~ msgid "High freq gain (Db)"
-#~ msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
-#~ msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Freq 1 Q"
-#~ msgstr "आवृत्ति १ Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "ठाडो अफसेट"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
-#~ msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
-#~ msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+"भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Freq 2 Q"
-#~ msgstr "आवृत्ति २ Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+"भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio method"
+msgstr "अडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
-#~ msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Freq 3 Q"
-#~ msgstr "आवृत्ति ३ Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "नृत्य"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
 
 
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
 
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "बास"
 
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
 
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
 
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
 
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "अडियो यन्त्र"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "मोनो"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF माथि A/52"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "नियन्त्रक"
 
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ट्युनर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट "
-#~ "गर्नुहोस् । यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग "
-#~ "गर्दछ ।"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "%s (Encoded Output)"
-#~ msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "अडियो कोडेक:"
 
 
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "निर्गत यन्त्र"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
-#~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम "
-#~ "पार्न अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "मोनो"
 
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound सर्भर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "निर्गत ढाँचा"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux आगत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
-#~ "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "भिडियो आगत पिन"
 
 
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "ट्युनर"
 
 
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "नियन्त्रक"
 
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "निर्गत फाइल"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux आगत"
 
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "JACK अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+"भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+"भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
-#~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
-#~ "पार्नु पर्दछ ।"
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
+"Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
 
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "अडियो च्यानल"
 
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "५.१"
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
 
 
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "A/52 पदवर्णक"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
 
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "रङ"
 
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "भिडियो आगतको रङ"
 
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
 
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "नष्ट"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "गुणस्तर"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux आगत"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD आगत"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
+msgid "Entry"
+msgstr "प्रविष्टि"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "खण्ड"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5437
+msgid "Segment"
+msgstr "खण्ड"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD ढाँचा"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "पूर्व तयारी"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "भोल्युम सेट"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "प्रणाली आई डी"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "प्रविष्टिहरू"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "प्रकार"
 
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "अन्त्य"
 
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "बजाउने सूची"
 
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "विस्तारित चयन सूची"
 
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "चयन सूची"
 
 
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
+msgid "List ID"
+msgstr "सूची आई डी"
 
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "DTS पद वर्णक"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
 
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
+"अनुसार बजाउछौ ।"
 
 
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, "
-#~ "२=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण "
-#~ "६=माथि-दायाँ)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
+"प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
 
 
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
 
 
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
+"अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
+"प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
+"यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
 
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
 
 
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "AAC विस्तार"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "छवि फाइल"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
+"गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Path of the image file for fake input."
-#~ msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
 
 
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
+"सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
 
 
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "हेडफोन प्रभाव"
 
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "बायाँ"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "दायाँ"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "कुञ्जी होइन"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "सबै"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
 
 
-#~ msgid "rd"
-#~ msgstr "rd"
-
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "बिट"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
+"अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
+"प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "साधारण"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Fast bilinear"
-#~ msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
 
 
-#~ msgid "Bilinear"
-#~ msgstr "द्वि रेखात्मक"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Bicubic (good quality)"
-#~ msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "प्रयोगात्मक"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
 
 
-#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-#~ msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "क्षेत्र"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-#~ msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Gauss"
-#~ msgstr "गउस"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "SincR"
-#~ msgstr "SincR"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "ल्यानकोज"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
 
 
-#~ msgid "Bicubic spline"
-#~ msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "ब्यान्ड लाभ"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
+"विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0\""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "दुइ पास"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "फ्याट"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "शात्रिय"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "कल्ब"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "नृत्य"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "पूरा बास"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "पूरा ट्रिबल"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "हेडफोन"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "ठूलो सभा"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "लाइभ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "भोज"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "पप"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "रेगे"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "रक"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "स्का"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "सफ्ट"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "सफ्ट रक"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "टेक्नो"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
+"प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
 
 
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "असङ्केतन"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "अधिक स्तर"
 
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "सङ्केतन"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
+"मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "भोल्युम सामान्यक"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
 
 
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
 
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "आवृत्ति १ Q"
 
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
-#~ "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
-#~ "सक्दछ ।\n"
-#~ "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
 
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr "बगको वरिपरि काम"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "आवृत्ति २ Q"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
-#~ "1  स्वत: पत्ता\n"
-#~ "2  पुरानो msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 प्याडिङ होइन\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel क्रोमा\n"
-#~ "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान "
-#~ "गर्न, ४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो "
-#~ "न्यून सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
 
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "आवृत्ति ३ Q"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
-#~ "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
-#~ "उत्पादन गर्दछ ।"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "डिबग मास्क"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
-#~ msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । "
-#~ "यो मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
-#~ "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
-#~ "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
-#~ "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
-#~ "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "मापन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति "
-#~ "आवश्यक पर्दछ"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-#~ msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
-#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
-#~ "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
-#~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "बढि उदाहरण:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
-#~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
-#~ "पारियो\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
-#~ "पारियो\n"
-#~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
-#~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
-#~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
-#~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
-#~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
-#~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
-#~ "1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
-#~ "1\n"
-#~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
-#~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
-#~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
-#~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
-#~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
-#~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
-#~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "श्रेणीबद्ध"
 
 
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
 
 
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Audio Device"
+msgstr "अडियो यन्त्र"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "S/PDIF माथि A/52"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "अडियो यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "अडियो निर्गत पिन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक "
-#~ "पर्दछ ।"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
 
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
+"। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer size"
-#~ msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
-#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति "
-#~ "दिन्छ तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-#~ msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
 
 
-#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "I quantization factor"
-#~ msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
-#~ "=> same qscale for I and P frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका "
-#~ "लागि qscale जस्तै)"
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "Output device"
+msgstr "निर्गत यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "हल्ला घटाइ"
+#: modules/audio_output/directx.c:221
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
+"पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
-#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम "
-#~ "सक्षम पार्नुहोस् ।"
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
-#~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
+"अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
-#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
-#~ "with standard MPEG2 decoders."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
-#~ "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
+#: modules/audio_output/directx.c:229
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "गुणस्तर"
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-#~ "encoding very much)."
-#~ msgstr ""
-#~ "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
-#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
-#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
-#~ "threshold to ease the encoder's task."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन "
-#~ "सक्दछ । यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत "
-#~ "दर र सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
+#: modules/audio_output/esd.c:73
+msgid "Esound server"
+msgstr "Esound सर्भर"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
-#~ msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "निर्गत ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
-#~ msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
+"नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-#~ msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale"
-#~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "निर्गत फाइल"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-#~ "255.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
 
 
-#~ msgid "Strict standard compliance"
-#~ msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Luminance masking"
-#~ msgstr "उज्यालोपन मास्क"
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Darkness masking"
-#~ msgstr "गाढा मास्क"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "चाल मास्क"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: "
-#~ "०.०)"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Border masking"
-#~ msgstr "किनारा मास्क"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
+"धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
+"।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP यन्त्र"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Luminance elimination"
-#~ msgstr "उज्यालोपन लोप"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
-#~ msgstr ""
-#~ "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
-#~ "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Chrominance elimination"
-#~ msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "अडियो यन्त्र"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
-#~ "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Scaling mode"
-#~ msgstr "मापन मोड"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "Scaling mode to use."
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "५.१"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 पदवर्णक"
 
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
+#: modules/codec/a52.c:105
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "१ (न्यून)"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "६ (अधिकतम)"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "कुञ्जी होइन"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "बिट"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "साधारण"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "असङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "सङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
 
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
 
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
+"यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
+"सक्दछ ।\n"
+"वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "बगको वरिपरि काम"
 
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "मोड"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
+"1  स्वत: पत्ता\n"
+"2  पुरानो msmpeg4\n"
+"4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 प्याडिङ होइन\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel क्रोमा\n"
+"यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
+"४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
+"सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Debug mask"
+msgstr "डिबग मास्क"
 
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
+"मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
+"1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+"2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+"4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+"सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
+"पर्दछ"
 
 
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
-#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
-#~ "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
+"यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
-#~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
-#~ "कल                 १\n"
-#~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
 
 
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "बगको वरिपरि काम"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
-#~ "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
 
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
+"तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
 
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
-#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा "
-#~ "सङ्केतन गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
+"qscale जस्तै)"
 
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "स्टेरियो मोड"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "हल्ला घटाइ"
 
 
-#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
-#~ msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
+"पार्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "VBR मोड"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
 
 
-#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
+"राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Psycho-acoustic model"
-#~ msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid "Quality level"
+msgstr "गुणस्तर"
 
 
-#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-#~ msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
 
 
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "ड्युल मोनो"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
+"। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
+"सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
 
 
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "संयोजन स्टेरियो"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 
-#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-#~ msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
 
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "CBR सङ्केतन"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "उज्यालोपन मास्क"
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
 
 
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "अधिकतम GOP साइज"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "गाढा मास्क"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
-#~ "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
 
 
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Motion masking"
+msgstr "चाल मास्क"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
-#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम "
-#~ "मात्र भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग "
-#~ "निकट सीमा हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू "
-#~ "खोजीयोग्य हुनै पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन "
-#~ "बाट रोक्दछ । \n"
-#~ "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ "
-#~ "तर नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
 
 
-#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
-#~ msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Border masking"
+msgstr "किनारा मास्क"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
-#~ "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु "
-#~ "पर्दछ । दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले "
-#~ "आवश्यकता भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-"
-#~ "काट्ने पत्ता अक्षम पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट "
-#~ "फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
 
 
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "उज्यालोपन लोप"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
+"(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
 
 
-#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
-#~ msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
+"(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
 
 
-#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-#~ msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले "
-#~ "कम B-फ्रेम"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Keep some B-frames as references"
-#~ msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
-#~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
-#~ "निर्देशन गर्दछ ।"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "CABAC"
-#~ msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब "
-#~ "गर्दछ तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-#~ msgstr ""
-#~ "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ "
-#~ "तर लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ "
-#~ "मानसँग व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
+#: modules/codec/cc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
+#: modules/codec/cdg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-#~ msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-#~ msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-#~ msgstr ""
-#~ "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ "
-#~ "सम्मको दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
+#: modules/codec/csri.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "H.264 level"
-#~ msgstr "H.264 तह"
+#: modules/codec/csri.c:58
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
-#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
-#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल "
-#~ "गरिदैन; बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि "
-#~ "५.१ दायरा ( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
 
 
-#~ msgid "Set QP"
-#~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
-#~ "(lossless) to 51."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ "
-#~ "राम्रो पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Quality-based VBR"
-#~ msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-#~ msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Min QP"
-#~ msgstr "न्यून QP"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS पद वर्णक"
 
 
-#~ msgid "Max QP"
-#~ msgstr "अधिक QP"
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
-#~ msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Max QP step"
-#~ msgstr "अधिक QP चरण"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Max QP step between frames."
-#~ msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "औसत बिटदर सहन"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
 
 
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
+"४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
+"दायाँ)"
 
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
 
 
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "VBV बफर"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-#~ msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-#~ "0.0 to 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P"
-#~ msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B"
-#~ msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC विस्तार"
 
 
-#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-#~ msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
-#~ msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "छवि फाइल"
 
 
-#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
-#~ msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
 
 
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "छवि फाइल"
 
 
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "छवि फाइल"
 
 
-#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
-#~ msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-#~ "blurs complexity."
-#~ msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
-#~ "blurs quants."
-#~ msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Partitions to consider"
-#~ msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
-#~ " - none  : \n"
-#~ " - fast  : i4x4\n"
-#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#~ msgstr ""
-#~ "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
-#~ " - कुनै होइन  : \n"
-#~ " - छिटो  : i4x4\n"
-#~ " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-#~ " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-#~ " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-#~ "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
 
 
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
-#~ " -  1: 8x8\n"
-#~ " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
-#~ msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
 
 
-#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
-#~ msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "क्रोमा"
 
 
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
-#~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
-#~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
-#~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Maximum motion vector search range"
-#~ msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
-#~ "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा "
-#~ "हुन सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-#~ msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
+#: modules/codec/flac.c:195
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
-#~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
-#~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
-#~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-#~ msgstr ""
-#~ "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
+#: modules/codec/kate.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
+"कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
-#~ msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/kate.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "मिति"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
-#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
-#~ "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/codec/kate.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
+#: modules/codec/kate.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-#~ msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
+#: modules/codec/kate.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
 
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
 
 
-#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-#~ msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
-#~ msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-#~ msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Trellis RD quantization"
-#~ msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trellis RD quantization: \n"
-#~ " - 0: disabled\n"
-#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
-#~ "This requires CABAC."
-#~ msgstr ""
-#~ "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
-#~ " - 0: अक्षम पारिएको\n"
-#~ " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
-#~ " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
-#~ "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-#~ msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-#~ msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-#~ msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
-#~ "a small single coefficient."
-#~ msgstr ""
-#~ "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct "
-#~ "निषेध हटाउदछ ।"
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
-#~ "be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा "
-#~ "देखिन्छ ।"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
+#: modules/codec/schroedinger.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
-#~ msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-#~ msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "CPU अनुकूलन"
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "तथ्याङ्क"
+#: modules/codec/speex.c:125
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+msgid "Speex comment"
+msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
 
 
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "PSNR गणन"
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+msgid "Mode"
+msgstr "मोड"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "SSIM गणना"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "शान्त मोड"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "शान्त मोड"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "तथ्याङ्क"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Print stats for each frame."
-#~ msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
 
 
-#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
-#~ msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
+"कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-#~ msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
+"तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "dia"
-#~ msgstr "डिआ"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "hex"
-#~ msgstr "हेक्स"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "umh"
-#~ msgstr "umh"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "esa"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "पाठ रेन्डरर"
 
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "छिटो"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "सामान्य"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
+"कल                 १\n"
+"प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
 
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "ढिलो"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "सबै"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "सामयिक"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "स्वत:"
+#: modules/codec/telx.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
+#: modules/codec/telx.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "ट्रिगर बटन"
+#: modules/codec/telx.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "बगको वरिपरि काम"
 
 
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "मध्यम"
+#: modules/codec/telx.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "सङ्केत"
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
+"गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "हटकुञ्जी"
+#: modules/codec/theora.c:115
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "थेवरा टिप्पणी"
 
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
+"गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "स्टेरियो मोड"
 
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "आकार अनुपात: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR मोड"
 
 
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
 
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "होस्ट ठेगाना"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
-#~ "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
-#~ "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "ड्युल मोनो"
 
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "संयोजन स्टेरियो"
 
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "चारसेट"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
 
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "ह्यान्डलर"
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
-#~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR सङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/vorbis.c:646
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
 
 
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "अधिकतम GOP साइज"
 
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
+"सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
 
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
 
 
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
+"भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
+"हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
+"पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
+"यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
+"नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
+
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
+"काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
+"दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
+"भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
+"पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
+"घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
 
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
 
 
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
 
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
 
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
+"B-फ्रेम"
 
 
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
+"सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
+"गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
-#~ "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It "
-#~ "should be specified at install time so the Service is properly "
-#~ "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common "
-#~ "values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
+"तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "NT सेवा"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
+"लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
+"व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
 
 
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
 
 
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "छल TTY"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
 
 
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
+"दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 तह"
 
 
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
+"बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
+"( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
 
 
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "TCP आदेश आगत"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
-#~ "and port the interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
-#~ "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
 
 
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
-#~ "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि "
-#~ "भिडियो सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
+"पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
 
 
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
 
 
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Min QP"
+msgstr "न्यून QP"
 
 
-#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-#~ msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
-#~ msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Max QP"
+msgstr "अधिक QP"
 
 
-#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
 
 
-#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-#~ msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Max QP step"
+msgstr "अधिक QP चरण"
 
 
-#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-#~ msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
 
 
-#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-#~ msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "औसत बिटदर सहन"
 
 
-#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-#~ msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
 
 
-#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-#~ msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
 
 
-#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-#~ msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-#~ msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV बफर"
 
 
-#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-#~ msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
 
 
-#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-#~ msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
 
 
-#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-#~ msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
 
 
-#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-#~ msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-#~ msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-#~ msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "प्रवाह विधि"
 
 
-#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-#~ msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-#~ msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
 
 
-#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-#~ msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
 
 
-#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-#~ msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
 
 
-#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-#~ msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
 
 
-#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-#~ msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
 
 
-#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-#~ msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
 
 
-#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-#~ msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
 
 
-#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-#~ msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-#~ msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
 
 
-#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
-#~ msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
 
 
-#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-#~ msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-#~ msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
 
 
-#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-#~ msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
 
 
-#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-#~ msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
 
 
-#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-#~ msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
+" - कुनै होइन  : \n"
+" - छिटो  : i4x4\n"
+" - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
 
 
-#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-#~ msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
 
 
-#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-#~ msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
 
 
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
 
 
-#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
+" - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
+" - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
+" - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
 
 
-#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
+" - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
+" - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
+" - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
 
 
-#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
 
 
-#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
+"जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
+"सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
 
 
-#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-#~ msgstr ""
-#~ "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
 
 
-#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-#~ msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
 
 
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
+"गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
 
 
-#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
+"गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
 
 
-#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
+"गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
 
 
-#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
 
 
-#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
+"विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
 
 
-#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
 
 
-#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
 
 
-#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
 
 
-#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
+" - 0: अक्षम पारिएको\n"
+" - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
+" - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
+"यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
+"हटाउदछ ।"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
 
 
-#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
-#~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-#~ msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU अनुकूलन"
 
 
-#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-#~ msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-#~ msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "+----[ end of help ]"
-#~ msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR गणन"
 
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM गणना"
 
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "थ्रेसहोल्ड"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "शान्त मोड"
 
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "शान्त मोड"
 
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "होस्ट"
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+msgid "Statistics"
+msgstr "तथ्याङ्क"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो "
-#~ "(0.0.0.0) । यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ "
-#~ "भने,  \"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
 
 
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "पोर्ट"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-#~ "4212."
-#~ msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
-#~ "\"admin\" हो ।"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
 
 
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "dia"
+msgstr "डिआ"
 
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "AIFF डुमुक्सर"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "hex"
+msgstr "हेक्स"
 
 
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "AU डुमुक्सर"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "fast"
+msgstr "छिटो"
 
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "normal"
+msgstr "सामान्य"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको "
-#~ "वा अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "slow"
+msgstr "ढिलो"
 
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "सोध्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "all"
+msgstr "सबै"
 
 
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "सधै स्थिर"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "spatial"
+msgstr "श्रेणीबद्ध"
 
 
-#~ msgid "Never fix"
-#~ msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "temporal"
+msgstr "सामयिक"
 
 
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "AVI डुमुक्सर"
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "स्वत:"
 
 
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
-#~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
 
 
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "डम्प फाइलनाम"
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
+#: modules/codec/zvbi.c:80
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "फाइल डम्पर"
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+"८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
 
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "FLAC डुमुक्सर"
+#: modules/codec/zvbi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
-#~ "। यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/codec/zvbi.c:94
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
-#~ msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
+#: modules/codec/zvbi.c:105
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
-#~ "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
-#~ "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
+#: modules/codec/zvbi.c:106
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
-#~ "दिन्छ ।"
+#: modules/control/dbus.c:114
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "RTSP पासवर्ड"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
 
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Trigger button"
+msgstr "ट्रिगर बटन"
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
 
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/control/gestures.c:92
+msgid "Middle"
+msgstr "मध्यम"
 
 
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "ग्राहक पोर्ट"
+#: modules/control/gestures.c:95
+msgid "Gestures"
+msgstr "सङ्केत"
 
 
-#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-#~ msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
+#: modules/control/gestures.c:103
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-#~ msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "हटकुञ्जी"
 
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-#~ msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "अडियो यन्त्र"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
-#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
-#~ "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
 
 
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
 
 
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
+#: modules/control/hotkeys.c:516
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "आकार अनुपात: %s"
 
 
-#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-#~ msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
+#: modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
 
 
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "अध्याय कोडेक"
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
 
 
-#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-#~ msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/control/hotkeys.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
+#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
-#~ "good for broken files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि "
-#~ "राम्रो हुँदैन)"
+#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
+#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "भोल्युम: %d%%"
 
 
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "होस्ट ठेगाना"
 
 
-#~ msgid "Dummy Elements"
-#~ msgstr "डम्मी तत्व"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
+"पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
+"चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-#~ msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
 
 
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "---  DVD मेनु"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "ह्यान्डलर"
 
 
-#~ msgid "First Played"
-#~ msgstr "पहिले बजाइएको"
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
+"pl=/usr/bin/perl)"
 
 
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "----- शीर्षक"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
-#~ msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
 
 
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
 
 
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-#~ msgstr ""
-#~ "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो "
-#~ "। वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
+#: modules/control/lirc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
 
 
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "गुञ्जन"
+#: modules/control/lirc.c:69
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
 
 
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "मेगा बास"
+#: modules/control/motion.c:78
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "स्थान"
 
 
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "मेगा बास स्तर"
+#: modules/control/motion.c:80
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "मेगा बास कटअफ"
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "सराउन्ड"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Act as master"
+msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "सराउन्ड स्तर"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
 
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
 
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
+#: modules/control/netsync.c:77
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
 
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Network Sync"
+msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
-#~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
+"स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
 
 
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
+"be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
+"comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
+"rc, http)"
 
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT सेवा"
 
 
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "नुभ डुमुक्सर"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "OGG डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "इटालीयन"
 
 
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "स्वत: सुरु"
+#: modules/control/rc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "VBV बफर"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "पठाउनुहोस्"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "चरण पछाडि"
 
 
-#~ msgid "Show shoutcast adult content"
-#~ msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "अन्त्य"
 
 
-#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Show stream position"
+msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "छल TTY"
 
 
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
+#: modules/control/rc.c:175
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-#~ msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP आदेश आगत"
 
 
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
+"तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "पोडकास्ट सूचना"
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Podcast Summary"
-#~ msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
+"पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
+"सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "पोडकास्ट साइज"
+#: modules/control/rc.c:195
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast"
-#~ msgstr "सर्टकट"
+#: modules/control/rc.c:198
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:350
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
-#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
-#~ "option to calculate from the bitrate instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
-#~ "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम "
-#~ "पार्नुहोस् ।"
+#: modules/control/rc.c:823
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
 
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "PVA डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-#~ msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
-#~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-#~ "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
-#~ "\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto"
-#~ "\" (स्वत: पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
 
 
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
 
 
-#~ msgid "Extra PMT"
-#~ msgstr "अतिरिक्त PMT"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
-#~ "[,...])"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Set id of ES to PID"
-#~ msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#~ msgstr ""
-#~ "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
-#~ "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select="
-#~ "\"es=<pid>\"}' मा उपयोगि"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Fast udp streaming"
-#~ msgstr "छिटो udp प्रवाह"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
-#~ "पर्दछ) ।"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode"
-#~ msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "MTU for out mode."
-#~ msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
 
 
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
 
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
 
 
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "शान्त मोड"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
 
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-#~ msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण "
-#~ "गर्नु अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "डम्प फाइलनाम"
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
 
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "जोड्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
 
 
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "डम्प बफर साइज"
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-#~ msgstr "."
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
 
 
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "उपशीर्षक"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "hearing impaired"
-#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
 
 
+#: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
 
 
+#: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
+#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
+#: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
+#: modules/control/rc.c:899
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
+#: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "खाली प्रभाव"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "visual impaired commentary"
-#~ msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "TTA डेमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "VOC डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "WAV डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "XA डुमुक्सर"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
 
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "खोल्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
 
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
 
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "सन्देश"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
 
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "बारेमा"
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "गति"
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
 
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ठीक छ"
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूची"
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
 
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:942
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
 
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:943
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:1062
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "दृश्य"
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "मार्ग"
+#: modules/control/rc.c:1413
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "नाम"
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
 
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "सङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "५०%"
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "१००%"
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "२००%"
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "भिडियो काँटछाँट"
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "ठाडो सिन्क"
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "अडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-#~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "पुस्तकचिनो"
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "प्रवाह"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "थप्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "निकाल्नुहोस्"
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "समय"
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड"
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "शीर्षक बिहिन"
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
 
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "आगत होइन"
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "सिङ्गालेसे"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Input has changed"
-#~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid "Host"
+msgstr "होस्ट"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
-#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
-#~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
+"। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
+"\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
 
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "अवैध चयन"
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
+"\"admin\" हो ।"
 
 
-#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
-#~ msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "आगत फेला परेन"
+#: modules/demux/a52.c:49
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-#~ msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "समयमा जानुहोस्"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr "सेकेन्ड"
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "समयमा जानुहोस्"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Random Off"
-#~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg मुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg मुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "आधा साइज"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "साधारण साइज"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "दोब्बर साइज"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "माथि समतल"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
+"अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "सोध्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "चरण अगाडि"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "सधै स्थिर"
 
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "चरण पछाडि"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "छिटो अगाडि"
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "पज गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
+"के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
 
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "२ पास"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "नेपाली"
 
 
-#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
-#~ "।"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
 
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "प्रिएम्ब"
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "डम्प फाइलनाम"
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
 
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "छवि समायोजन"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "तरङ"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "रिप्पल"
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "फाइल डम्पर"
 
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "उत्तेजक"
+#: modules/demux/dts.c:45
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "ग्रेडियन्ट"
+#: modules/demux/flac.c:48
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
 
 
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "छवि काँटछाँट"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
+"गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
+"साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
 
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
+#: modules/demux/live555.cpp:84
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "रूपान्तरण"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
+#: modules/demux/live555.cpp:92
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
+#: modules/demux/live555.cpp:111
+msgid "Client port"
+msgstr "ग्राहक पोर्ट"
 
 
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "अधिकतम स्तर"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
 
 
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "गामा"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
 
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "स्याचुरेसन"
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "अपारदर्शीता"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
 
 
+#: modules/demux/live555.cpp:591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
 
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "त्रुटि"
+#: modules/demux/live555.cpp:592
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
 
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
+"प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Check for Update..."
-#~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "प्राथमिकता..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
 
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "सेवा"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "अध्याय कोडेक"
 
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
 
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
+"हुँदैन)"
 
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "१:फाइल"
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "डम्मी तत्व"
 
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
 
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3369
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD मेनु"
 
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3375
+msgid "First Played"
+msgstr "पहिले बजाइएको"
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3377
+msgid "Video Manager"
+msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3383
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- शीर्षक"
 
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "काँट्नुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
 
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "प्लेब्याक"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
 
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
 
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
+"वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
 
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
 
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "नियन्त्रक"
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
 
 
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverb"
+msgstr "गुञ्जन"
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "सूचना"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
 
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "मद्दत"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass"
+msgstr "मेगा बास"
 
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "पढ्ने फाइल..."
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "मेगा बास स्तर"
 
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "मेगा बास कटअफ"
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround"
+msgstr "सराउन्ड"
 
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround level"
+msgstr "सराउन्ड स्तर"
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "इजाजतपत्र"
+#: modules/demux/mod.c:97
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
 
 
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "भोल्युम: %d%%"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
+"प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
-#~ "selection menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
-#~ "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
-#~ "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
 
 
-#~ msgid "Stretch video to fill window"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
-#~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
+#: modules/demux/nuv.c:51
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "नुभ डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Black screens in fullscreen"
-#~ msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
+#: modules/demux/ogg.c:51
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-#~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "स्वत: सुरु"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
-#~ "।"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
 
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
 
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
 
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
 
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
 
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
 
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "ठेगाना"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "डम्मी असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "सेटिङ..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "पोडकास्ट सूचना"
 
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "विलम्ब"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
 
 
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "FPS"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "पोडकास्ट साइज"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "सर्टकट"
 
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "फन्ट साइज"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
+"यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
+"।"
 
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "फन्ट गुण"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "%@s फेला परेन"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "प्रवाह/बचत:"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
+"प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
 
 
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
 
 
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
 
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "प्रवाह"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "डम्प कच्चा आगत"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "आकार अनुपात"
 
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "बिटदर (kb/s)"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "रियल डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "प्रवाह घोषणा"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP घोषणा"
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP घोषणा"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP घोषणा"
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "च्यानल नाम"
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "अधिकतम GOP साइज"
 
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "लेखक"
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "उन्नत जानकारी"
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Read at media"
-#~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "आगत बिटदर"
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "डुमुक्स गरिएको"
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "प्रवाह बिटदर"
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF मुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "हराएको फ्रेम"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
 
 
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "प्रवाह"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
+"उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "पठाइएको प्याकेट"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sent bytes"
-#~ msgstr "पठाइएको बाइट"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "पठाउने दर"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
 
 
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "बजाइएको बफर"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
 
 
-#~ msgid "Lost buffers"
-#~ msgstr "हराएको बफर"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
 
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Expand Node"
-#~ msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
+"उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
+"\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
+"पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "अतिरिक्त PMT"
 
 
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])"
 
 
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
+"गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+"\"}' मा उपयोगि"
 
 
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "छिटो udp प्रवाह"
 
 
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "फाइल ढाँचा:"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
+"पर्दछ) ।"
 
 
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "विस्तारित M3U"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
 
 
-#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#~ msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
 
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA कुञ्जी"
 
 
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "शान्त मोड"
 
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "जारी राख्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
-#~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
 
 
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
+"अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
 
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "डम्प फाइलनाम"
 
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "मार्क्यु"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "जोड्नुहोस्"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
 
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "सक्षम पारिएको"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "डम्प बफर साइज"
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "साइज:"
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr "."
 
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "कालो"
+#: modules/demux/ts.c:159
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "ग्रे"
+#: modules/demux/ts.c:3418
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "चाँदी रङ"
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "सेतो"
+#: modules/demux/ts.c:3523
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक"
 
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "खैरो रातो रङ"
+#: modules/demux/ts.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "रातो"
+#: modules/demux/ts.c:3531
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "उज्यालो रातो रङ"
+#: modules/demux/ts.c:3535
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "पहेँलो"
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "जलपाई"
+#: modules/demux/ts.c:3543
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "हरियो"
+#: modules/demux/ts.c:3547
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "गाढा हरियो निलो"
+#: modules/demux/ts.c:3551
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "कागती"
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+msgid "clean effects"
+msgstr "खाली प्रभाव"
 
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "बैजनी"
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
 
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "गाढा निलो"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA डेमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "निलो"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "पानी"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
 
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC डुमुक्सर"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV डुमुक्सर"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA डुमुक्सर"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "सन्देश"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+msgid "Open File"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Prev Title"
+msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
 
 
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+msgid "Next Title"
+msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
 
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Title"
+msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
 
 
-#~ msgid "This version of VLC is latest available."
-#~ msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+msgid "Speed"
+msgstr "गति"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Window"
+msgstr "सञ्झ्याल"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग "
-#~ "उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
 
 
-#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "बजाउने सूची"
 
 
-#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "मार्ग"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "लागू गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
-#~ "with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "५०%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "१००%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "२००%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-#~ "ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग "
-#~ "उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "ठाडो सिन्क"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "सुधार आकार अनुपात"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-#~ msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
-#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
-#~ "उपयोगि)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
-#~ "RAW)"
-#~ msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
 
 
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 
-#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-#~ msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-#~ msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
 
 
-#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-#~ msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
 
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X समन्वय"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल "
-#~ "इन्टरफेसमा सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा "
-#~ "हो । अन्य कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
-#~ "गर्न सक्दछ ।"
+#: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-#~ "generally the most compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
-#~ "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y समन्वय"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल "
-#~ "इन्टरफेसमा सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा "
-#~ "हो । अन्य कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
-#~ "गर्न सक्दछ ।"
+#: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-#~ "encapsulated in HTTP)."
-#~ msgstr ""
-#~ "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । "
-#~ "यो प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS "
-#~ "प्रोटोकलको सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट "
-#~ "गरिएको)"
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
+"४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
+"दायाँ)"
 
 
-#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "अपारदर्शीता"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
+"अपारदर्शी "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
-#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
-#~ "enter an address beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
-#~ "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग "
-#~ "सुरु हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
-#~ "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम "
-#~ "गर्न सक्दैन ।"
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
+"क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
+"रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
-#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
-#~ "the stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
-#~ "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम "
-#~ "गर्न सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "पछाडि"
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-#~ msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "बढि जानकारी"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
-#~ "give access to more features."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
-#~ "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
-
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "ग्रे"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "चाँदी रङ"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "खैरो रातो रङ"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "उज्यालो रातो रङ"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "पहेँलो"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "जलपाई"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "गाढा हरियो निलो"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "कागती"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "बैजनी"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "गाढा निलो"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "निलो"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "पानी"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "फन्ट"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "आदेश"
 
 
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
 
 
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
 
 
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
 
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Partial Extract"
-#~ msgstr "आंशिक निस्काशन"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "इजाजतपत्र"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
-#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
-#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव "
-#~ "हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति "
-#~ "समयलाई सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
 
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "बाट"
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "अनुक्रमणिका"
 
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "लाई"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
 
 
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
+msgid "Untitled"
+msgstr "शीर्षक बिहिन"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "आगत होइन"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "गन्तव्य"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
 
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "प्रवाह विधि"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
+"पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
 
 
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "अवैध चयन"
 
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "आगत फेला परेन"
 
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
-#~ "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "समयमा जानुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "सेकेन्ड"
 
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "समयमा जानुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति "
-#~ "दिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
-#~ "the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति "
-#~ "दिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Repeat One"
+msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
-#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
-#~ "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Repeat All"
+msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Half Size"
+msgstr "आधा साइज"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Normal Size"
+msgstr "साधारण साइज"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Double Size"
+msgstr "दोब्बर साइज"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "Float on Top"
+msgstr "माथि समतल"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Step Forward"
+msgstr "चरण अगाडि"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Step Backward"
+msgstr "चरण पछाडि"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "उल्टाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "छिटो अगाडि"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+msgid "2 Pass"
+msgstr "२ पास"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-#~ msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+msgid "Preamp"
+msgstr "प्रिएम्ब"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP घोषणा"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
 
 
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "तरङ"
 
 
-#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-#~ msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "रिप्पल"
 
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "उत्तेजक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-#~ "transcoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
-#~ "क्लिक गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
 
 
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "सारांश"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "आगत प्रवाह"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "निलो"
 
 
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose one before going to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "छवि काँटछाँट"
 
 
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-#~ "Multicast-IP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-#~ "and the help texts in this window."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO "
-#~ "मा खोजी गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो "
-#~ "कोडेकसँग असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "रूपान्तरण"
 
 
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
 
 
-#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-#~ msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
 
 
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "समाप्त"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "%i वस्तु"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "अधिकतम स्तर"
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "हो"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "होइन"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "अपारदर्शीता"
 
 
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-#~ msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "अडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । "
-#~ "VLC ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
-#~ "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
-#~ "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
+"यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
+"।\n"
+"फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
+"भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
 
 
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
-#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
-#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
-#~ "network only, leave this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
-#~ "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
-#~ "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा "
-#~ "छोड्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "लगइन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-#~ "name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न "
-#~ "पनि सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले "
-#~ "SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
-#~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
-#~ "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
-#~ "transcoded/streamed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-#~ "streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने "
-#~ "याद राख्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
-#~ "अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " खाली गर्नुहोस् "
 
 
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - नियन्त्रक"
 
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "फाइलनाम"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "Preferences..."
+msgstr "प्राथमिकता..."
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "अनुमति"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Services"
+msgstr "सेवा"
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "साइज"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "मालिक"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Hide Others"
+msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "समूह"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Show All"
+msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "अनुक्रमणिका"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "पठाउनुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "1:File"
+msgstr "१:फाइल"
 
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Open File..."
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "पोर्ट:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Open Network..."
+msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "ठेगाना:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "युनिकास्ट"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Open Recent"
+msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "मल्टिकास्ट"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "सञ्जाल: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
 
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Cut"
+msgstr "काँट्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Playback"
+msgstr "प्लेब्याक"
 
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "Volume Up"
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Volume Down"
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "साउट"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "पोर्टोकल:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Close Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "नियन्त्रक"
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "भिडियो:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "समकारी"
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "अडियो:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "च्यानल:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "बजाउने सूची"
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "नमूना:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "आवृत्ति:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "नमूना दर:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "गुणस्तर:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "ट्युनर:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "पढ्ने फाइल..."
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "ध्वनी:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
 
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
 
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "नष्ट:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "पल"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "अनलाइन मञ्च"
 
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "भोल्युम: %d%%"
 
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Update check failed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
 
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
 
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "भिडियो यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
+"पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
+"भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "मोनो"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "स्टेरियो"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
+"पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "क्यामेरा"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "भिडियो बिटदर:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "बिटदर सहन:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "अडियो कोडेक:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+msgid "Quartz video"
+msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "पहुँच:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "मुक्सर:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Open Source"
+msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
 
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "अध्याय कोडेक"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+msgid "Browse..."
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+msgid "Address"
+msgstr "ठेगाना"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "स्क्रिन आगत"
 
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
 
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "च्यानल:"
 
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "अघिल्लो अध्याय"
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "च्यानल"
 
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
 
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "सेटिङ..."
 
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+msgid "Override parametters"
+msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "विलम्ब"
 
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+msgid "Font size"
+msgstr "फन्ट साइज"
 
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
 
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+msgid "Font Properties"
+msgstr "फन्ट गुण"
 
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल"
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "अडियो बिटदर:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s फेला परेन"
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP घोषणा:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP घोषणा:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "भिडियो आगत पिन"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "प्रवाह/बचत:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "प्रवाह"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "डम्प कच्चा आगत"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "बिटदर (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+msgid "Scale"
+msgstr "मापन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "प्रवाह घोषणा"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP घोषणा"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP घोषणा"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP घोषणा"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "च्यानल नाम"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "मेटा सूचना"
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "ल्याटिन"
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "मेटाडाटा"
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Read at media"
+msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "आगत बिटदर"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Demuxed"
+msgstr "डुमुक्स गरिएको"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "प्रवाह बिटदर"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Lost frames"
+msgstr "हराएको फ्रेम"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "प्रवाह"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Sent packets"
+msgstr "पठाइएको प्याकेट"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "पठाइएको बाइट"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Send rate"
+msgstr "पठाउने दर"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played buffers"
+msgstr "बजाइएको बफर"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "हराएको बफर"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
-#~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
-#~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Impossible to save the meta data."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
+msgid "Information"
+msgstr "सूचना"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+msgid "Expand Node"
+msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
 
 
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "_फाइल"
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "_फाइल"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "_फाइल"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "_फाइल"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
 
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "मेनु"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "File Format:"
+msgstr "फाइल ढाँचा:"
 
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "विस्तारित M3U"
 
 
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
 
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i वस्तु"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
-#~ "*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i वस्तु"
 
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:660
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
+msgid "Meta-information"
+msgstr "मेटा सूचना"
 
 
-#~ msgid "Skin to use"
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "नयाँ नोड"
 
 
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-#~ "automatically, do not touch it."
-#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
-#~ "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
+msgid "Reset All"
+msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "बास्ककिर"
 
 
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
-#~ msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
+"के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
 
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त "
-#~ "विण्डोजले राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+msgid "Select a file"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Skins"
-#~ msgstr "स्किन"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "उपशीर्षक/OSD"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "आगत / कोडेक"
 
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "आगत / कोडेक"
 
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "कम्पाइलर: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
 
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "साधारण"
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "हेडफोन प्रभाव"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
-#~ "सक्नुहुन्छ:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "अडियो भाषा"
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualization"
+msgstr "भिज्युलाइजेसन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
 
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "च्यानल"
 
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "बाइट"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "अनुप्रयोग"
 
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "ठीक छ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "सर्टकट"
 
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "पहुँच फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "मेट्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
 
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "क्यासिङ"
 
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP प्रोक्सी"
 
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP प्रोक्सी"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
-#~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
-#~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
 
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
-#~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
 
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "असङ्केतन"
 
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "उन्नत जानकारी"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "रङ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "प्रभाव"
 
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "हो"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "फन्ट साइज"
 
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "होइन"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "उपशीर्षक भाषा"
 
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "अडियो भाषा"
 
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
 
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "उन्नत विकल्प"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "निर्गत मोड्युल"
 
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "विकल्प:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "VCD ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "अघिल्लो"
 
 
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "क्यासिङ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
 
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
-#~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
-#~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "साधारण"
 
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "फाइल:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (मेनु)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
+msgid "Choose"
+msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "डिक्स प्रकार"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
-#~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
-#~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
-#~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
-#~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
-#~ "सेट गरिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "अवैध चयन"
 
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
-#~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
-#~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "हो"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
-#~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
-#~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "होइन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
 
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
 
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
-#~ "no subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
-#~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
-#~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "सुफल"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "सेवा आविष्कार"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
+"उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "सुफल"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "मेट्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "चयन"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "दृश्य वस्तु"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "पूर्व तयारी"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
 
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
 
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "सूचना"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
+"सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
+"कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "मूल"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
+"अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
+"सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
+"कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
+"प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
+"सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
 
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "साधारण"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
+"239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
+"हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
+"गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
+"सक्दैन ।"
 
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "नयाँ नोड"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
+"गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
+"सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid "More Info"
+msgstr "बढि जानकारी"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
+"'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
-#~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+msgid "Stream to network"
+msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
-#~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+msgid "Select a stream"
+msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "लक्ष्य:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Choose..."
+msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
-#~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "आंशिक निस्काशन"
 
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "निर्गत"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
+"पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
+"सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "From"
+msgstr "बाट"
 
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+msgid "To"
+msgstr "लाई"
 
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Destination"
+msgstr "गन्तव्य"
 
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "समूह नाम"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Streaming method"
+msgstr "प्रवाह विधि"
 
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "च्यानल नाम"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
 
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP युनिकास्ट"
 
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "भिडियो कोडेक"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "अडियो कोडेक"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "Transcode"
+msgstr "ट्रान्सकोड"
 
 
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
+"ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode video"
+msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
 
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "विकल्प"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
-#~ "काम गर्दछ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
+"गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
 
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "अद्यावधिक"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
 
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP घोषणा"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
-#~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid "Local playback"
+msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
 
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
 
 
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "प्रसारण"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
 
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
+"क्लिक गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "सारांश"
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "निर्गत"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+msgid "Encap. format"
+msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "लुप"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Input stream"
+msgstr "आगत प्रवाह"
 
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM प्रवाह"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Save file to"
+msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
 
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
+"\n"
+"पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
-#~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
 
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
+"खोजी गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
-#~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
-#~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
+"असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
+"\n"
+"तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+msgid "No folder selected"
+msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
-#~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
-#~ "\n"
-#~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
-#~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
-#~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
-#~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
-#~ "गर्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+msgid "Finish"
+msgstr "समाप्त"
 
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+msgid "yes"
+msgstr "हो"
 
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+msgid "no"
+msgstr "होइन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
-#~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
 
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
+"ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
+"फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
+"सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
-#~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
-#~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
-#~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
-#~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
-#~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
-#~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
-#~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
+"प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
+"यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
+"।"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
+"सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
+"अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
+"यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
+"पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
+"\n"
+"साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
+"राख्नुहोस् ।"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
+"अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:126
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "अनियमित"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "लुप"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1565
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1573
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1577
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "भोल्युम: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "अध्याय %i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "मद्दत"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "बजाउने सूची"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1707
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1710
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1711
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1720
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1721
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "बजाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "विविध"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1758
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "सूचना"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1777
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1895
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "लुप"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1938
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid " Objects "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2007
+#, fuzzy
+msgid " Stats "
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2129
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2132
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "कोटि अनुसार"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2135
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "म्यानुअली थपिएको"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "खोल्नुहोस्:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमति"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "ठेगाना:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "युनिकास्ट"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "मल्टिकास्ट"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "सञ्जाल: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "साउट"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "पोर्टोकल:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "ट्रान्सकोड:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "भिडियो:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "अडियो:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "च्यानल:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "नमूना:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "आवृत्ति:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "नमूना दर:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "गुणस्तर:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "ट्युनर:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "ध्वनी:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "नष्ट:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "पल"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "मोनो"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "स्टेरियो"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "भिडियो कोडेक:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "भिडियो बिटदर:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "बिटदर सहन:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "अडियो कोडेक:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "डिइन्टरलेस:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "पहुँच:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "मुक्सर:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "स्थानिय होस्ट"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "अडियो बिटदर:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP घोषणा:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP घोषणा:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "घोषणा च्यानल:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " खाली गर्नुहोस् "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " बचत गर्नुहोस् "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " लागू गर्नुहोस् "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
+"स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
+"html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "प्रिएम्ब"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "अडियो कोडेक:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "पठाइएको बाइट"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "फ्रेम दर"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
+msgid "Menu"
+msgstr "मेनु"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings"
+msgstr "सेटिङ्ग्स..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "पारदर्शीता"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "च्यानल"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "स्क्रिन आगत"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "उन्नत विकल्प"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "प्रयोगकर्ता"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "हटकुञ्जी"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "कुञ्जी"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "आगत / कोडेक"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "अडियो फिल्टर"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "_फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "लागू गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+msgid "Bytes"
+msgstr "बाइट"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "&Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "भिडियो कोडेक"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "श्रेणीबद्ध"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "अडियो कोडेक"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "अडियो कोडेक"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "घडि समक्रमण"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "नियन्त्रक"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "होइन"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "लेखक"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "ट्रयाक"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "अद्यावधिक"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "There is a new version of VLC :\n"
+msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
+msgid "You have the latest version of VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "An error occurred while checking for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "लगइन"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "मेटाडाटा"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "तथ्याङ्क"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "मेटाडाटा"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "ल्याटिन"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "माउस सङ्केत"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+msgid "&File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "डिक्स"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "बजाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "प्रवाह"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "रङ उल्टो"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "रङ उल्टो"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "साधारण"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
+"के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles file"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "_फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "_फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
+msgid "Save file"
+msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
+msgid "Paused"
+msgstr "पज गरिएको"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "मिडिया: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "बजाउने सूची"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "&Audio"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+msgid "&Video"
+msgstr "भिडियो"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "प्लेब्याक"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+msgid "&Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "प्रवाह"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Undock from Interface"
+msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Controls"
+msgstr "उन्नत विकल्प"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "अडियो ट्रयाक"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "अडियो यन्त्र"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "अडियो च्यानल"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "समकारी"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "भिज्युलाइजेसन"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "भिडियो ट्रयाक"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Load File..."
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Toggle &Fullscreen"
+msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "जुम गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "डिइन्टरलेस"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "आकार अनुपात"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "सधै माथितिर"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनो"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "अध्याय"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "कार्यक्रम"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Navigation"
+msgstr "नेभिगेसन"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "मद्दत"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "पूरापर्दा"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "उन्नत विकल्प"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "पुरानो रक"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture mode"
+msgstr "अध्याय कोडेक"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "उन्नत विकल्प..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "अवैध चयन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Disc device"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#, fuzzy
+msgid "Starting Position"
+msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "पोर्टोकल:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "सुरु समय"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "मेटाडाटा"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "निर्गत"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "मङ्गोलियन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "लगइन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "बैजनी"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+msgid "Video codec"
+msgstr "भिडियो कोडेक"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+msgid "Audio codec"
+msgstr "अडियो कोडेक"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+msgid "Group name"
+msgstr "समूह नाम"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "अडियो भाषा"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Default disc device"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Server default port"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Interface Type"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "चिन्तनशील"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "स्किन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "Skin file"
+msgstr "_फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "नष्ट:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "उपशीर्षक भाषा"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "अडियो भाषा"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
+msgstr "असङ्केतन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "Font color"
+msgstr "रङ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "निर्गत"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Display device"
+msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "अडियो सेटिङ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "नियन्त्रक"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "अघिल्लो"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "आगत होइन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit Input"
+msgstr "फाइल आगत"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "बजाउने सूची"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "रूपान्तरण"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "स्क्रिन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "सानो"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "छवि समायोजन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "रङ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "रङ उल्टो"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "कालो"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "भोल्युम"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "बिटदर"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "जङ्गल"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "बढोत्तरी"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "हेडफोन प्रभाव"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "हल्ला"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "चाल पत्ता"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "चाल अस्पष्ट"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "छिटो"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "खैरो रातो रङ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#, fuzzy
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "ओभरले"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "सबै"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "नोड थप्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "कार्यक्रम"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "क्लोन"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "क्लोनको नम्बर"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "लुप"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "नोड थप्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "पारदर्शीता"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "लोगो ओभरले"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "मेटा सूचना"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "आगत"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "स्क्रिन आगत"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "निर्गत"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "नियन्त्रक"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "नियन्त्रक"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "लुप"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
+"गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
+"राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE इन्टरफेस)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "कम्पाइलर: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "खोल्नुहोस्:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
+"सक्नुहुन्छ:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "निलो"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "पुरानो रक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "कन्ट्री"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "डिस्को"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "फन्क"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "ग्रुन्ज"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "हिप-हप"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ज्याज"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "मेटल"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "नयाँ उमेर"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "पुराना"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "आर एन्ड बी"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "र्याप"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "औधोगिक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "वैकल्पिक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "डेथ् मेटल"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "प्रान्ङ्क"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "ध्वनी ट्रायक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "युरो-प्रविधि"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "व्यापक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ट्रिप-हप"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "आवाज"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ज्याज+फङ्क"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "फ्युजन"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "ट्रेन्स"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "वाद्य"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "हिप्पी"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "घर"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "खेल"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "ध्वनी क्लिप"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "गोस्पेल"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "सोल"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "पङ्क"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "रिक्तस्थान"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "चिन्तनशील"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "वाद्य पप"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "वाद्य रक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "जातिगत"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "गोथिक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "डार्कवयभ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "विद्युतिय"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "पप-लोक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "युरोपेली नृत्य"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "सपना"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "दक्षिणी रक"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "हस्यौली"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "सम्प्रदाय"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "गुण्डागर्दी"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "माथिल्लो ४०"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "इसाई र्याप"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "पप/फङ्क"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "जङ्गल"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "जनजाति अमेरिकी"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "तमाशा"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "नयाँ तरङ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "रेभ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "ट्रेलर"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "लो-फि"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "ट्रिबल"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "हिप्पी पङ्क"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "हिप्पी ज्याज"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "पोल्का"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "रेट्रो"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "सङ्गितिय"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "रक एन्ड रोल"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "हार्ड रक"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "सङ्गितिय"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "अडियो सङ्केतक"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
+"ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
+"लगत बचत गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
+"पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
+"भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "डम्मी असङ्केतक"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
+"गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
+
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
+"पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
+
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
+"दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
+"रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
+
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
+"गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "धेरै सानो"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "धेरै ठूलो"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
+"सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#: modules/misc/freetype.c:136
+msgid "Font Effect"
+msgstr "फन्ट प्रभाव"
+
+#: modules/misc/freetype.c:137
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Outline"
+msgstr "रुपरेखा"
+
+#: modules/misc/freetype.c:146
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "मोटो रुपरेखा"
+
+#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "पाठ रेन्डरर"
+
+#: modules/misc/freetype.c:159
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
+"म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "HTTP सर्भर"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "लग ढाँचा"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
+"\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "लगइन"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "फाइल लगइन"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "लग फाइलनाम"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "RRD निर्गत फाइल"
+
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "मेटल"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "बजाउने सूची"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "अहिले बजिरहेको"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "सेवा"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
+"पठाइन्छ ।"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
+"\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "ठाडो अफसेट"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
+"पूर्वनिर्धारित)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "छाँया अफसेट"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD इन्टरफेस"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
+"विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "भिडियो"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "पाठ रेन्डरर"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
+"वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
+"पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
+" स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
+"कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD सर्भर"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
+
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
+
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "प्याकेट साइज"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "बिटदर मोड)"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF मुक्सर"
+
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "अज्ञात भिडियो"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI मुक्सर"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
+"प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
+"विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
+"दिन्छ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES अधिकतम साइज"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS मुक्सर"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "भिडियो PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "अडियो PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
+"\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
+"सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
+"पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
+"आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
+"ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
+"यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
+"राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
+"केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
+"प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
+"१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
+"time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "क्रिप्ट अडियो"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA कुञ्जी"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA कुञ्जी"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
+"मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV मुक्सर"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
+"आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "बोन्जोर सेवा"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "बोन्जोर"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
+msgid "Devices"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "पोडकास्ट"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
+"निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
+"\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP कडा मोड"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
+"तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
+"रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP घोषणा"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "वर्णन फाइल"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "Session"
+msgstr "सत्र"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:901
+msgid "Tool"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:905
+msgid "User"
+msgstr "प्रयोगकर्ता"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Canal +"
+msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "सर्टकट"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "साउटकास्ट TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "फ्रेन्च"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
+"गरिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
+"पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID अफसेट"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
+"दर्ता गरिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "ब्रिज"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "ब्रिज आउट"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "ब्रिज इन"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "निर्गत मुक्सर"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "निर्गत URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "अडियो निर्गत URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "भिडियो निर्गत URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "नमूना आकार अनुपात"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "छवि ढाँचा"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X अफसेट"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y अफसेट"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "मोजेइक ब्रिज"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
+"। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
+"sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP घोषणा"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "मुक्सर"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "सत्र नाम"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "सत्र वर्णन"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "सत्र URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
+"का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "सत्र इमेल"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
+"अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "सत्र नाम"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
+"अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "अडियो पोर्ट"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "भिडियो पोर्ट"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
+"पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
+"चिनिने) हो ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "निर्गत गन्तव्य"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "सत्र समूह नाम"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
+"छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "फाइल"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "साइज"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "आदेश"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP साइज"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "क्वान्टिजर मापन"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "मौन अडियो"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "भिडियो सङ्केतक"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "भिडियो बिटदर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "भिडियो मापन"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
+"विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "अडियो सङ्केतक"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "अडियो बिटदर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "अडियो च्यानल"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "अडियो फिल्टर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
+"विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
+"चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
+"ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD मेनु"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "थ्रेडको नम्बर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "उच्च प्राथमिकता"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "रूपान्तरण"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX रूपान्तरण"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX रूपान्तरण"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
+"अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "छवि गामा (०-१०)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "छवि गुण फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "पारदर्शीता"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "फ्रेम दर"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "छवि चौडाइ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "छवि उचाइ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "पज गरिएको"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "निलो"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "सेतो"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "सेतो"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "सेतो"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "गाढा मास्क"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "हस्यौली"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "फ्रेमदर"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "च्यानल"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "च्यानल नाम"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "च्यानल"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "च्यानल"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "च्यानल नाम"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "सारांश"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "तल"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "डम्प फाइलनाम"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "किनारा मास्क"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "फिड छवि"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "फिड छवि"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
+"वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
+"तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "निलो पर्दा U मान"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
+"लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "निलो पर्दा V मान"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
+"लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "निलो पर्दा U सहन"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
+"मनासीब देखिन्छ ।"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "निलो पर्दा V सहन"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
+"मनासीब देखिन्छ ।"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "निलो पर्दा"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "छवि चौडाइ"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "छवि उचाइ"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
+"अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
+"क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
+"रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
+"offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "स्याचुरेसन"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "भिडियो आगतको रङ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:71
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "पज गरिएको"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "आगत"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "निर्गत"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "ओभरले"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "छवि समायोजन"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "पूर्व तयारी"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "बढि जानकारी"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
-#~ "हुन्छ ।"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "रसियाली"
 
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "विकृत मोड"
 
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "विकृत"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
+"\"psychedelic\" मध्य एउटा"
 
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
 
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "छवि उल्टो"
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "अस्पष्ट"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "छेउ"
 
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "भिडियो विकल्प"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "होक"
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "आकार अनुपात"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
-#~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "ग्रेडियन्ट"
 
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "मिहिन:"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रिएम्ब\n"
-#~ "12.0dB"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "रङ उल्टो"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
-#~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
-#~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
-#~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "लोगो फाइल नाम"
 
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "बढि जानकारी"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
+"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
+"यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "रोकिएको"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
 
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "पज गरिएको"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
 
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "बजिरहेको"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
 
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
 
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
 
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "लोगो स्थान"
 
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
+"मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
 
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "लोगो ओभरले"
 
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/magnify.c:64
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/magnify.c:65
+msgid "Magnify"
+msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "बारेमा..."
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
 
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "फाइल"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "हेर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "समय समाप्त"
 
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "सेटिङ"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
 
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "ध्वनि"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "ताजा पार्ने सूची"
 
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "भिडियो"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "नेभिगेसन"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "मार्क्यु स्थान"
 
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "मद्दत"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+"८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
 
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "मार्क्यु"
 
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
 
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
 
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
+"(पूर्वनिर्धारित)"
 
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
 
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
 
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
 
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s का बारेमा"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "किनारा चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "किनारा उचाइ"
 
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
 
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
+"४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
+"माथि-दायाँ)"
 
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "स्थान विधि"
 
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "मिडिया सूचना..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
+"गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "सन्देश..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "प्राथमिकता..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "रित्तो"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "स्तम्भको नम्बर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "तत्व क्रम"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
+"दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "तत्व क्रम"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
+"लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "स्थिर"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "X अफसेट"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "मोजेइक"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "चाल पत्ता"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
-#~ "उपयोगि)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
 
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
 
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
 
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
-#~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
-#~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
-#~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "मेनु स्थान"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
-#~ "कम प्रभावकारी छ ।"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+"८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
-#~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
-#~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
-#~ "गर्न सक्दछ ।"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "मेनु समय समाप्त"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
+"यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
 
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "विस्तारित GUI"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
+"समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
+"विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "कार्यपट्टी"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
 
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "भिडियोको साइज"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "सक्रिय विण्डोज"
 
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
-#~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
-#~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "सम्मिलित"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "दुबै"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "स्याचुरेसन"
 
 
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "निलो"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "पुरानो रक"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "कन्ट्री"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "डिस्को"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "फन्क"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "ग्रुन्ज"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "हिप-हप"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "ज्याज"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "मेटल"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "नयाँ उमेर"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "पुराना"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "अन्य"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "आर एन्ड बी"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "र्याप"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "औधोगिक"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "वैकल्पिक"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "डेथ् मेटल"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "प्रान्ङ्क"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "ध्वनी ट्रायक"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "युरो-प्रविधि"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "व्यापक"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "ट्रिप-हप"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "आवाज"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "ज्याज+फङ्क"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "फ्युजन"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "ट्रेन्स"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "वाद्य"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "हिप्पी"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "घर"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "खेल"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "ध्वनी क्लिप"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "गोस्पेल"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "हल्ला"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "बास"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "सोल"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "पङ्क"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "रिक्तस्थान"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "चिन्तनशील"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "वाद्य पप"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
 
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "वाद्य रक"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "जातिगत"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
 
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "गोथिक"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
+"उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
+"उत्पादन गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "डार्कवयभ"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
 
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
 
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "विद्युतिय"
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "१ (न्यून)"
 
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "पप-लोक"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "६ (अधिकतम)"
 
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "युरोपेली नृत्य"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "सपना"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "दक्षिणी रक"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "स्तम्भको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "हस्यौली"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "सम्प्रदाय"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "गुण्डागर्दी"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "माथिल्लो ४०"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "बैजनी"
 
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "इसाई र्याप"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "होस्ट"
 
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "पप/फङ्क"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "जङ्गल"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VCD ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "तमाशा"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "नयाँ तरङ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS पासवर्ड"
 
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "रेभ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
 
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "ट्रेलर"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "अहिले बजिरहेको"
 
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "लो-फि"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "ट्रिबल"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "माउस सङ्केत"
 
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "हिप्पी पङ्क"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "हिप्पी ज्याज"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "पोल्का"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "रेट्रो"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "सङ्गितिय"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "रक एन्ड रोल"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "हार्ड रक"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "ID3 tags parser"
-#~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट "
-#~ "क्रोमा ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "फिड URLs"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
-#~ "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
-#~ "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
-#~ "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "फिडको गति"
 
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
 
 
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "ताजा पार्ने समय"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
+"नहुने हो ।"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "फिड छवि"
 
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
+"अपारदर्शी"
 
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "पाठ स्थान"
 
 
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
+"तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
 
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "फन्ट"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "सधै स्थिर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
-#~ "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "अपारदर्शीता"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
-#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ "
-#~ "= पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । "
-#~ "प्रथम दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, "
-#~ "#FF0000 = रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = "
-#~ "सेतो"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज "
-#~ "सेट गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "धेरै सानो"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "सानो"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "ठूलो"
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "मापन मोड"
 
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "धेरै ठूलो"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
 
 
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
-#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB "
-#~ "उपशीर्षकमा सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "द्वि रेखात्मक"
 
 
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "फन्ट प्रभाव"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "प्रयोगात्मक"
 
 
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
 
 
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "रुपरेखा"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "क्षेत्र"
 
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "मोटो रुपरेखा"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
 
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "गउस"
 
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "ल्यानकोज"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
-#~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
-#~ "पर्दैन ।"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
 
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
-#~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
 
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
-#~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
-#~ "गर्दछ ।"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "पाठ"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "लग ढाँचा"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "तत्व आकार अनुपात"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
-#~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "लगइन"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "छवि पर्खाल"
 
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "फाइल लगइन"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "लग फाइलनाम"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII आर्ट"
 
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
 
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
-#~ "पठाइन्छ ।"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 प्रर्दशन"
 
 
-#~ msgid "Growl password on the server."
-#~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
+"पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the server."
-#~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "छवि ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Growl Notification Plugin"
-#~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
 
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
+"अनुकूल गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
+"अनुकूल गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
 
 
-#~ msgid "MSN Title format string"
-#~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
-#~ "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
 
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
+"।"
 
 
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "How long the notification will be displayed "
-#~ msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
+"नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
 
 
-#~ msgid "Notify"
-#~ msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
-#~ msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "ठाडो अफसेट"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
+"प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
-#~ "पूर्वनिर्धारित)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "छाँया अफसेट"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
+"गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
+"सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
+"गुणस्तर आउछ ।"
 
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
 
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD इन्टरफेस"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
+"यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\""
 
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
 
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
+"याद राख्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "वालपेपर"
 
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
-#~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "भिडियो"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "क्युब"
 
 
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "पारदर्शी क्युब"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
-#~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
-#~ "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
-#~ " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग "
-#~ "गर्नुहोस् ।"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "बेलना"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "टोरस"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
-#~ "VOD. 0 means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को "
-#~ "अर्थ कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "गोलाकार"
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "RTSP VoD सर्भर"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#~ msgid "SVG template file"
-#~ msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-#~ msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
-#~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
 
 
-#~ msgid "Win32 font renderer"
-#~ msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
 
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
 
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
 
 
-#~ msgid "Title to put in ASF comments."
-#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
 
 
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
 
 
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
 
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "टिप्पणी"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
 
 
-#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
-#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
 
 
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
 
 
-#~ msgid "Packet Size"
-#~ msgstr "प्याकेट साइज"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-#~ msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
 
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "ASF मुक्सर"
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
 
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
 
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "AVI मुक्सर"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
 
 
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
+"परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न "
-#~ "र प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको "
-#~ "हुन्छ ।"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
+"प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
-#~ "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि "
-#~ "अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "PES maximum size"
-#~ msgstr "PES अधिकतम साइज"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-#~ msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "PS मुक्सर"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
 
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "भिडियो PID"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-#~ "the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो "
-#~ "हुन्छ ।"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "क्रोमा"
 
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "अडियो PID"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
 
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
 
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "TS ID"
-#~ msgstr "TS ID"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "भिडियो उचाइ"
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "मार्ग"
 
 
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "NET ID"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
 
 
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "ल्याटिन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
-#~ "\" to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट "
-#~ "गर्नुहोस्\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "घडि समक्रमण"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
-#~ "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
-#~ "to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
-#~ "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set PID to ID of ES"
-#~ msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
-#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, "
-#~ "र आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "भिडियो पोर्ट"
 
 
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
-#~ "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
+"परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Shaping delay (ms)"
-#~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
-#~ "peaks, especially for reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर "
-#~ "बिटदर यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट "
-#~ "रोक्दछ ।"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
+"१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
+"(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
+"२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
+"हुन सक्दछ ।"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
+"चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
+"दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
-#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
-#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
-#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
-#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
-#~ "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग "
-#~ "गलत केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू "
-#~ "सामान्यतया प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "PCR delay (ms)"
-#~ msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
+"पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो "
-#~ "मान १०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
 
 
-#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
-#~ msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
+"प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-#~ msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
-#~ msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
-#~ "buffering inside the client decoder."
-#~ msgstr ""
-#~ "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS "
-#~ "(decoding time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका "
-#~ "लागि अनुमति दिन्छ ।"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
+"परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "क्रिप्ट अडियो"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 प्रर्दशन"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
+"चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
 
 
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
+"दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "CSA कुञ्जी"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-#~ msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-#~ "header from the value before encrypting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
-#~ "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
 
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
-#~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
+"तर बढि CPU सघन)"
 
 
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "गुम एनिमेसन गति"
 
 
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
+"।"
 
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "WAV मुक्सर"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "गुम"
 
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "गुम प्रभाव"
 
 
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "प्रभाव सूची"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
+"हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
 
 
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-#~ msgstr ""
-#~ "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
-#~ "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
 
 
-#~ msgid "Bonjour services"
-#~ msgstr "बोन्जोर सेवा"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
 
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "बोन्जोर"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "यन्त्र"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
 
 
-#~ msgid "Podcast URLs list"
-#~ msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "बढोत्तरी"
 
 
-#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-#~ msgstr ""
-#~ "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
 
 
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "पोडकास्ट"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "पोडकास्ट"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-#~ "However, you can specify a specific address."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
-#~ "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
 
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "पिक उचाइ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
-#~ "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
 
 
-#~ msgid "SAP Strict mode"
-#~ msgstr "SAP कडा मोड"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
 
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-प्लेन रङ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
-#~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
-#~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "ताराको सङ्ख्या"
 
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP घोषणा"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
 
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "द्रष्टा"
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "सत्र"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "उपकरण"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "नà¥\8bड à¤¥à¤ªà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "किनारा उचाइ"
 
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "साà¤\89à¤\9fà¤\95ासà¥\8dà¤\9f TV"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाह à¤\9cानà¤\95ारà¥\80 à¤ªà¥\8dरापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-#~ msgstr "यà¥\81निभरà¥\8dसल à¤ªà¥\8dलà¤\97'à¤\8fन'पà¥\8dलà¥\87 à¤¡à¤¿à¤¸à¥\8dà¤\95à¥\8bभरà¥\80"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "बà¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80मा %i à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
 
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "यà¥\81निभरà¥\8dसल à¤ªà¥\8dलà¤\97'à¤\8fन'पà¥\8dलà¥\87 à¤¡à¤¿à¤¸à¥\8dà¤\95à¥\8bभरà¥\80 ( à¤\87नà¥\8dà¤\9fà¥\87ल SDK )"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "बà¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80मा à¥§ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
-#~ "\" this stream later."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" "
-#~ "प्रयोग गरिन्छ ।"
+#~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
-#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
-#~ "you will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
-#~ "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "आगत / कोडेक"
 
 
-#~ msgid "ID Offset"
-#~ msgstr "ID अफसेट"
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
-#~ "stream IDs bridge_in will register."
-#~ msgstr ""
-#~ "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज "
-#~ "इन दर्ता गरिन्छ ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "मेटा सूचना"
 
 
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "ब्रिज"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
 
 
-#~ msgid "Bridge stream output"
-#~ msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
 
 
-#~ msgid "Bridge out"
-#~ msgstr "ब्रिज आउट"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "Bridge in"
-#~ msgstr "ब्रिज इन"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
 
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Display"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "पà¥\8dरवाह à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤¨à¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\95 à¤¦à¤° à¤¨à¤¿à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dरण"
 
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "निरà¥\8dà¤\97त à¤ªà¤¹à¥\81à¤\81à¤\9a à¤µà¤¿à¤§à¤¿"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\95 à¤¦à¤° à¤¨à¤¿à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dरण à¤\8fलà¥\8dà¤\97à¥\8bरिदम à¤¸à¤\95à¥\8dषम à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
 
 
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "यà¥\8b à¤\85डियà¥\8bà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤ªà¤¹à¥\81à¤\81à¤\9a à¤µà¤¿à¤§à¤¿ à¤¹à¥\8b à¥¤"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "सà¤\95à¥\8dषम à¤ªà¤¾à¤°à¤¿à¤\8fà¤\95à¥\8b"
 
 
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "छवि फाइल"
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "स्थान"
 
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "निर्गत मुक्सर"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "समय परिवर्तन"
 
 
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "रङ"
 
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "अपारदर्शीता"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
 
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "मार्क्यु"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "समय समाप्त"
 
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "निर्गत URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
 
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "à¤\85डियà¥\8b à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त URL"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "à¤\85à¤\98िलà¥\8dलà¥\8b à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95"
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "यà¥\8b à¤\85डियà¥\8bà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त URI à¤¹à¥\8b à¥¤"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95"
 
 
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "भिडियो निर्गत URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "२ पास"
 
 
-#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-#~ msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "नमà¥\82ना à¤\86à¤\95ार à¤\85नà¥\81पात"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ठà¥\80à¤\95 à¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-#~ msgstr "à¤\97नà¥\8dतवà¥\8dयà¤\95à¥\8b à¤¨à¤®à¥\82ना à¤\86à¤\95ार à¤\85नà¥\81पात (1:1, 3:4, 2:3)"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "मà¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\87à¤\95 à¤¬à¥\8dरिà¤\9c"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाहमा à¤¹à¤¾à¤²à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dथानमा à¤ªà¥\81सà¥\8dतà¤\95à¤\9aिनà¥\8b à¤¥à¤ªà¥\8dदà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "मà¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\87à¤\95 à¤¬à¥\8dरिà¤\9c à¤ªà¥\8dरवाह à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\81सà¥\8dतà¤\95à¤\9aिनà¥\8b à¤¹à¤\9fाà¤\89दà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "This is the output URL that will be used."
-#~ msgstr "यà¥\8b à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त URL à¤¹à¥\8b à¥¤"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाहà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤¸à¤¬à¥\88 à¤ªà¥\81सà¥\8dतà¤\95à¤\9aिनà¥\8b à¤¹à¤\9fाà¤\89दà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति "
-#~ "दिन्छ । तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा "
-#~ "हुनका लागि sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
+#~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
+#~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
+#~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
 
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "मà¥\81à¤\95à¥\8dसर"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "à¤\95ाम à¤\97रà¥\8dनलाà¤\88 à¤ªà¥\81सà¥\8dतà¤\95à¤\9aिनà¥\8bà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤ªà¥\8dरवाहलाà¤\88 à¤¬à¤\9cाà¤\89नà¥\81 à¤µà¤¾ à¤ªà¤\9c à¤\97रà¥\8dनà¥\81परà¥\8dदà¤\9b"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
-#~ "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
-
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "सत्र नाम"
+#~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
+#~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "सतà¥\8dर à¤µà¤°à¥\8dणन"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "à¤\86à¤\97त à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤\97रियà¥\8b"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "सतà¥\8dर URL"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाह à¤° à¤®à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤¸à¥\82à¤\9aना"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
-#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
-#~ "SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको "
-#~ "वेबसाइट) का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "उन्नत जानकारी"
 
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "सत्र इमेल"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
-#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
-#~ "अनुमति दिन्छ ।"
-
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
 
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "à¤\85डियà¥\8b à¤ªà¥\8bरà¥\8dà¤\9f"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "हà¥\8b"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति "
-#~ "दिन्छ ।"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "होइन"
 
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤ªà¥\8bरà¥\8dà¤\9f"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "à¤\85ब à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि à¤¨à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति "
-#~ "दिन्छ ।"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
-#~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
-#~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "MP4A LATM"
-#~ msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "विकल्प:"
 
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "यà¥\8b à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤ªà¤¹à¥\81à¤\81à¤\9a à¤µà¤¿à¤§à¤¿ à¤¹à¥\8b à¥¤"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाह/बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "यà¥\8b à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤®à¥\81à¤\95à¥\8dसर à¤¹à¥\8b"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाह à¤¸à¤°à¥\8dभरà¤\95à¥\8b à¤°à¥\82पमा VLC à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "निरà¥\8dà¤\97त à¤\97नà¥\8dतवà¥\8dय"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\95à¥\8dयासिà¤\99 à¤®à¤¾à¤¨ (मिलिसà¥\87à¤\95à¥\87नà¥\8dड) à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "पà¥\8dरवाहà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤¯à¥\8b à¤\97नà¥\8dतवà¥\8dय (URL) à¤¹à¥\8b à¥¤"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
-#~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
+#~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
+#~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
+#~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
 
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "सतà¥\8dर à¤¸à¤®à¥\82ह à¤¨à¤¾à¤®"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤«à¤¾à¤\87ल à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
-#~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "सत्र वर्णन"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "फाइल:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "सत्र नाम"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (मेनु)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
-#~ "अनुमति दिन्छ ।"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "डिक्स प्रकार"
 
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "SAP घोषणा"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
+#~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
+#~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
+#~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
+#~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
+#~ "सेट गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "मानक"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "फाà¤\87ल"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dन DVD à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dर"
 
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
+#~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "साà¤\87à¤\9c"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dन CD-ROM à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dर"
 
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
+#~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "à¤\86à¤\95ार à¤\85नà¥\81पात"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤¨à¤®à¥\8dबर"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
+#~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
+#~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
 
 
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
 
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "à¤\86दà¥\87शà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤¸à¥\81नà¥\8dन UDP à¤ªà¥\8bरà¥\8dà¤\9f"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "पà¥\8dलà¥\87बà¥\8dयाà¤\95 à¤¨à¤®à¥\8dबर (PBC) à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¥\8dयतया à¥§ à¤¨à¤®à¥\8dबरबाà¤\9f à¤¸à¥\81रà¥\81 à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b "
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "à¤\86दà¥\87श"
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "पहिलà¥\87 à¤ªà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9fि (पहिलà¥\8b MPEG à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\81रà¥\81à¤\86त) à¥¦ à¤\9b à¥¤"
 
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवयन à¤\97रà¥\8dनलाà¤\88 à¤¸à¥\81रà¥\81à¤\86तà¥\80 à¤\86दà¥\87श"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95 à¤¨à¤®à¥\8dबर"
 
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP साइज"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
+#~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
 
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "क्वान्टिजर मापन"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
+#~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
 
 
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनलाà¤\88 à¤¸à¥\8dथिर à¤\95à¥\8dवानà¥\8dà¤\9fिà¤\9cर à¤®à¤¾à¤ªà¤¨"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr "à¤\85डियà¥\8b CD à¤¹à¤°à¥\82सà¤\81à¤\97 à¥§à¥¦à¥¦ à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95समà¥\8dम à¤¹à¥\81न à¤¸à¤\95à¥\8dदà¤\9b, à¤¸à¤¾à¤®à¤¾à¤¨à¥\8dयतया à¤ªà¤¹à¤¿à¤²à¥\8b à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95 à¥§ à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
 
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "मà¥\8cन à¤\85डियà¥\8b"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "सà¥\81फल"
 
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "à¤\86दà¥\87श à¥¦ à¤¨à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¥\87लामा à¤®à¥\8cन à¤\85डियà¥\8b"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "साधारण à¤¥à¤ªà¥\8dनà¥\87 à¤«à¤¾à¤\87ल..."
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "सेवा आविष्कार"
 
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "à¤\97नà¥\8dतवà¥\8dय à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "बà¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "यà¥\8b à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 à¤¹à¥\8b à¥¤"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "बà¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fदर"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\85नà¥\81सार à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-#~ msgstr "à¤\9fà¥\8dरानà¥\8dसà¤\95à¥\8bड à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤ªà¥\8dरवाहà¤\95à¥\8b à¤²à¤\95à¥\8dषà¥\8dय à¤¬à¤¿à¤\9fदर"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\85नà¥\81सार à¤\89लà¥\8dà¤\9fà¥\8b à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤®à¤¾à¤ªà¤¨"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "सà¥\81फल"
 
 
-#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-#~ msgstr "à¤\9fà¥\8dरानà¥\8dसà¤\95à¥\8bडिà¤\99 à¤\97रà¥\8dदा à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8bमा à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤®à¤¾à¤ªà¤¨ à¤¤à¤¤à¥\8dव (à¤\89दाहरण: à¥¦.२५)"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤«à¥\8dरà¥\87म à¤¦à¤°"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "वà¥\8dयवसà¥\8dथा à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤ªà¥\8dरवाहà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤²à¤\95à¥\8dषà¥\8dय à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤«à¥\8dरà¥\87म à¤¦à¤°"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "सà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\87तन à¤ªà¥\82रà¥\8dव à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤¡à¤¿à¤\87नà¥\8dà¤\9fरलà¥\87स à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "à¤\9aयन"
 
 
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनलाà¤\88 à¤¡à¤¿à¤\87नà¥\8dà¤\9fरलà¥\87स à¤®à¥\8bडà¥\8dयà¥\81ल à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "दà¥\83शà¥\8dय à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
 
 
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "à¤\85धिà¤\95तम à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "यà¥\8b à¤¶à¤¾à¤\96ा à¤¬à¤\9cाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "à¤\85धिà¤\95तम à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "पà¥\82रà¥\8dव à¤¤à¤¯à¤¾à¤°à¥\80"
 
 
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "à¤\85धिà¤\95तम à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\89à¤\9aाà¤\87"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "यà¥\8b à¤¶à¤¾à¤\96ा à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "à¤\85धिà¤\95तम à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\89à¤\9aाà¤\87"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "सà¥\82à¤\9aना"
 
 
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤«à¤¿à¤²à¥\8dà¤\9fर"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "बà¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80मा %i à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
-#~ "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "मूल"
 
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "भिडियà¥\8bà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤\95ाà¤\81à¤\9fà¤\9bाà¤\81à¤\9f à¤\97रà¥\8dन à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87लà¤\95à¥\8b à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "बà¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤°à¤¿à¤¤à¥\8dतà¥\8b à¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95ाà¤\81à¤\9fà¤\9bाà¤\81à¤\9f (बायाà¤\81)"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¤\95िदà¥\88न"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "अधिक स्तर"
 
 
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95ाà¤\81à¤\9fà¤\9bाà¤\81à¤\9f (तल)"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "à¤\95à¥\83पया à¤¨à¥\8bड à¤¨à¤¾à¤® à¤ªà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "भिडियà¥\8bà¤\95à¥\8b à¤¤à¤²à¤®à¤¾ à¤\95ाà¤\81à¤\9fà¤\9bाà¤\81à¤\9f à¤\97रà¥\8dन à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87लà¤\95à¥\8b à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "नयाà¤\81 à¤¨à¥\8bड"
 
 
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95ाà¤\81à¤\9fà¤\9bाà¤\81à¤\9f (बाà¤\81या)"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "à¤\85à¤\9cà¥\8dà¤\9eात"
 
 
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
+#~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "भिडियà¥\8bà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81तिर à¤¥à¤ª à¤\97रà¥\8dन à¤\95ालà¥\8b à¤\95िनाराà¤\95à¥\8b à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाह à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त MRL"
 
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤ªà¥\8dयाडिà¤\99 (तल)"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय:"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
+#~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "भिडियà¥\8bà¤\95à¥\8b à¤¦à¤¾à¤\81यातिर à¤¥à¤ªà¥\8dन à¤\95ालà¥\8b à¤\95िनाराà¤\95à¥\8b à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "à¤\9aà¥\8dयानल à¤¨à¤¾à¤®"
 
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95à¥\8dयानभास à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "सबà¥\88 à¤¤à¤¤à¥\8dव à¤ªà¥\8dरवाह à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "यसलà¥\87 à¤¸à¥\8dवà¤\9aालित à¤°à¥\82पमा à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\9aà¥\8cडाà¤\87मा à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\95à¥\8dरà¥\8bड à¤° à¤ªà¥\8dयाड à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95"
 
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95à¥\8dयानभास à¤\89à¤\9aाà¤\87"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\93भरलà¥\87"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
 
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95à¥\8dयानभास à¤\86à¤\95ार à¤\85नà¥\81पात"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤«à¤¾à¤\87ल"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
+#~ "काम गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "à¤\85डियà¥\8b à¤¸à¤\99à¥\8dà¤\95à¥\87तà¤\95"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤µà¤¿à¤²à¤®à¥\8dब (1/10 à¤¸à¥\87. à¤®à¤¾) à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "à¤\97नà¥\8dतवà¥\8dय à¤\85डियà¥\8b à¤\95à¥\8bडà¥\87क"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "à¤\85दà¥\8dयावधिक"
 
 
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "यà¥\8b à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤\85डियà¥\8b à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 à¤¹à¥\8b"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "à¤\85दà¥\8dयावधिà¤\95à¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤\9cाà¤\81à¤\9a à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "à¤\85डियà¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fदर"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "पà¥\8dरसारण"
 
 
-#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-#~ msgstr "à¤\9fà¥\8dरानà¥\8dसà¤\95à¥\8bड à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\85डियà¥\8b à¤ªà¥\8dरवाहà¤\95à¥\8b à¤²à¤\95à¥\8dषित à¤¬à¤¿à¤\9fदर"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "लà¥\8bड à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "à¤\85डियà¥\8b à¤¨à¤®à¥\82ना à¤¦à¤°"
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "à¤\95नà¥\8dफिà¤\97रà¥\87सन à¤²à¥\8bड à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "à¤\85डियà¥\8b à¤\9aà¥\8dयानल"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "नयाà¤\81 à¤ªà¥\8dरसारण"
 
 
-#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "केन्द्र"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM प्रवाह"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "à¤\97नà¥\8dतवà¥\8dय à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9cालमा à¤ªà¥\8dरवाह à¤\97रà¥\8dन à¤¯à¤¸à¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "यà¥\8b à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिनà¥\87 à¤\89पशà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 à¤¹à¥\8b"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाह à¤ªà¥\81न: à¤¸à¤\99à¥\8dà¤\95à¥\87त à¤\97रà¥\8dन à¤¯à¤¸à¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤µà¤¾ à¤«à¤¾à¤\87लमा à¤¯à¥\8b à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
-#~ "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
-#~ "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु "
-#~ "पर्दछ"
+#~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
+#~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "OSD मेनु"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-#~ msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
+#~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
+#~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "थà¥\8dरà¥\87डà¤\95à¥\8b à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 à¤ªà¥\8dरवाह à¤\9bनà¥\8bà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤ªà¤°à¥\8dदà¤\9b à¥¤"
 
 
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "à¤\9fà¥\8dरानà¥\8dसà¤\95à¥\8bडिà¤\99à¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤¥à¥\8dरà¥\87डà¤\95à¤\95à¥\8b à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "बà¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤«à¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dन à¤\85सà¤\95à¥\8dषम"
 
 
-#~ msgid "High priority"
-#~ msgstr "उच्च प्राथमिकता"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
+#~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
+#~ "\n"
+#~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
+#~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-#~ msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
+#~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
 
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "à¤\85डियà¥\8b à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95मा à¤¸à¤®à¤\95à¥\8dरमण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "à¤\9fà¥\8dरानà¥\8dसà¤\95à¥\8bड à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b (यदि à¤\89पलबà¥\8dध à¤\9b à¤­à¤¨à¥\87)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यà¥\8b à¤µà¤¿à¤\95लà¥\8dपलà¥\87 à¤\85डियà¥\8b à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95मा à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\9fà¥\8dरयाà¤\95 à¤¸à¤®à¤\95à¥\8dरमण à¤\97रà¥\8dन à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤«à¥\8dरà¥\87म à¤\9bà¥\8bडà¥\8dदà¤\9b/नà¤\95à¥\8dà¤\95ल "
-#~ "à¤\97रà¥\8dदà¤\9b ।"
+#~ "लà¤\95à¥\8dषित à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¥¤ à¤¯à¤¸à¤\95ा à¤¬à¤¾à¤°à¥\87मा à¤¬à¤¢à¤¿ à¤\9cानà¤\95ारà¥\80 à¤ªà¥\8dररà¥\8dदशन à¤\97रà¥\8dन à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 "
+#~ "à¤\9bनà¥\8bà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
-
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
-
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
-
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
-
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
-
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "रूपान्तरण"
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
+#~ "गर्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "MMX रूपान्तरण"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
 
 
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "à¤\89à¤\9cà¥\8dयालà¥\8bपन à¤¥à¥\8dरà¥\87सहà¥\8bलà¥\8dड"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "à¤\95à¥\83पया à¤ à¥\87à¤\97ाना à¤ªà¥\8dरविषà¥\8dà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित "
-#~ "गरे अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
-
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
-
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
-
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
-
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
-
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
-
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
-
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
+#~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
+#~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "à¤\9bवि à¤\97ामा (०-१०)"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "à¤\9fà¥\8dरानà¥\8dसà¤\95à¥\8bडिà¤\99à¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤\95à¥\87हि à¤¥à¤ª à¤ªà¤°à¤¿à¤®à¤¿à¤¤à¤¿ à¤ªà¤°à¤¿à¤­à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr "०.०१ à¤° à¥§à¥¦ à¤¬à¤¿à¤\9aमा à¤\9bवि à¤\97ामा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¥¤ à¤ªà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¥§ à¤¹à¥\8b à¥¤"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "यसमा à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dन à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81लà¥\87 à¤«à¤¾à¤\87ल à¤\9bनà¥\8bà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤ªà¤°à¥\8dदà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81ण à¤«à¤¿à¤²à¥\8dà¤\9fर"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाहà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤\95à¥\87हि à¤¥à¤ª à¤ªà¤°à¤¿à¤®à¤¿à¤¤à¤¿ à¤ªà¤°à¤¿à¤­à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "छवि समायोजन"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
+#~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
+#~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
 
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
+#~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
+#~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
+#~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
+#~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
+#~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bनà¤\95à¥\8b à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "बढि à¤\9cानà¤\95ारà¥\80"
 
 
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "भिडियà¥\8bà¤\95à¥\8b à¤\95à¥\8dलà¥\8bन à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤¸à¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालà¤\95à¥\8b à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "फाà¤\87लमा à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤®à¥\8bडà¥\8dयà¥\81ल"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "à¤\9fà¥\8dरानà¥\8dसà¤\95à¥\8bड à¤\85डियà¥\8b (यदि à¤\89पलबà¥\8dध à¤\9b à¤­à¤¨à¥\87)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-#~ "separated list of modules."
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 à¤\95à¥\8dलà¥\8bनà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤®à¥\8bडà¥\8dयà¥\81ल à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤ à¤®à¥\8bडà¥\8dयà¥\81लà¤\95à¥\8b "
-#~ "à¤\85लà¥\8dपविराम à¤µà¤¿à¤­à¤¾à¤\9cित à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
+#~ "तà¥\81लà¥\8dयà¤\95ारà¤\95 à¤¬à¥\8dयानà¥\8dडà¤\95à¥\8b à¤®à¤¿à¤¶à¥\8dरण à¤¨à¤¿à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dदà¤\9b à¥¤ à¤\89à¤\9aà¥\8dà¤\9a à¤®à¤¾à¤¨à¤²à¥\87 à¤¤à¤¿à¤¨à¤¿à¤¹à¤°à¥\82à¤\95à¥\8b à¤\9aाल à¤¬à¤¢à¤¿ à¤¸à¤®à¥\8dबनà¥\8dधित "
+#~ "हà¥\81नà¥\8dà¤\9b ।"
 
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bन à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤«à¤¿à¤²à¥\8dà¤\9fर"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "à¤\9bविà¤\95à¥\8b à¤§à¥\87रà¥\88 à¤\95à¥\8dलà¥\8bनहरà¥\82 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "क्लोन"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
-#~ "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "छवि उल्टो"
 
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "सà¥\8dवà¤\9aालित à¤\95ाà¤\81à¤\9fà¤\9bाà¤\81ट"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dट"
 
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "पà¥\8dरवाह à¤¡à¤¿à¤\87नà¥\8dà¤\9fरलà¥\87स à¤®à¥\8bड"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "à¤\9bविà¤\95à¥\8b à¤­à¤¾à¤\97हरà¥\82 à¤\85भिवरà¥\8dधन à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr "पà¥\8dरवाहà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤¡à¤¿à¤\87नà¥\8dà¤\9fरलà¥\87स à¤µà¤¿à¤§à¤¿"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "à¤\9bवि à¤¸à¤®à¤¾à¤¯à¥\8bà¤\9cन"
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "डिà¤\87नà¥\8dà¤\9fरलà¥\87स à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤«à¤¿à¤²à¥\8dà¤\9fर"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤µà¤¿à¤\95लà¥\8dप"
 
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "विà¤\95à¥\83त à¤®à¥\8bड"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "à¤\86à¤\95ार à¤\85नà¥\81पात"
 
 
-#~ msgid "Gradient image type"
-#~ msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤\9bवि à¤ªà¥\8dरà¤\95ार"
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "पà¥\82रà¥\8dव à¤ªà¤°à¤¿à¤­à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤®à¤¾à¤¨ à¤­à¤¨à¥\8dदा à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤\9cानबाà¤\9f à¤\85डियà¥\8b à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त à¤¤à¤¹à¤²à¤¾à¤\88 à¤°à¥\8bà¤\95à¥\8dदà¤\9b"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-#~ "keep colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
-
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
-
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "छेउ"
-
-#~ msgid "Hough"
-#~ msgstr "होक"
+#~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
+#~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
 
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤«à¤¿à¤²à¥\8dà¤\9fर à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "दà¥\81à¤\88 à¤ªà¤\9fà¤\95 à¤¤à¥\81लà¥\8dयà¤\95ारà¤\95 à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¥¤ à¤ªà¤°à¤¿à¤£à¤¾à¤® à¤ªà¥\8dरभाव à¤¤à¤¿à¤\96à¥\8b à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤"
 
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "रà¤\99 à¤\89लà¥\8dà¤\9fà¥\8b"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "मिहिन:"
 
 
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "लोगो फाइल नाम"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रिएम्ब\n"
+#~ "12.0dB"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-#~ "simply enter its filename."
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
-#~ "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ "
-#~ "भने यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
+#~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
+#~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
+#~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "बढि जानकारी"
 
 
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "रोकिएको"
 
 
-#~ msgid "Logo individual image time in ms"
-#~ msgstr "मिलि à¤¸à¥\87à¤\95à¥\87नà¥\8dडमा à¤²à¥\8bà¤\97à¥\8b à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\88 à¤\9bवि à¤¸à¤®à¤¯"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "बà¤\9cिरहà¥\87à¤\95à¥\8b"
 
 
-#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-#~ msgstr "० - à¥¬à¥¦à¥¦à¥¦à¥¦ à¤®à¤¿à¤²à¤¿ à¤¸à¥\87à¤\95à¥\87नà¥\8dडà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\88 à¤\9bवि à¤ªà¥\8dररà¥\8dदशन à¤¸à¤®à¤¯"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "फाà¤\87ल à¤\9bिà¤\9fà¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d...\tCtrl-O"
 
 
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "X समन्वय"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "लà¥\8bà¤\97à¥\8bà¤\95à¥\8b X à¤¸à¤®à¤¨à¥\8dवय à¥¤ à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81लà¥\87 à¤¯à¤¸à¤²à¤¾à¤\88 à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81 à¤\95à¥\8dलिà¤\95 à¤\97रà¥\87र à¤²à¥\8bà¤\97à¥\8b à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dन à¤¸à¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80 à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d...\tCtrl-E"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Y समन्वय"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "लà¥\8bà¤\97à¥\8bà¤\95à¥\8b Y à¤¸à¤®à¤¨à¥\8dवय à¥¤ à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81लà¥\87 à¤¯à¤¸à¤²à¤¾à¤\88 à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81 à¤\95à¥\8dलिà¤\95 à¤\97रà¥\87र à¤²à¥\8bà¤\97à¥\8b à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dन à¤¸à¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9cाल à¤ªà¥\8dरवाह à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d...\tCtrl-N"
 
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "लà¥\8bà¤\97à¥\8bà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¾à¤°à¤¦à¤°à¥\8dशà¥\80ता"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "समातà¥\8dनà¥\87 à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dर à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d...\tCtrl-A"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
 
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "लà¥\8bà¤\97à¥\8b à¤¸à¥\8dथान"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "निसà¥\8dà¤\95नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d\tCtrl-X"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले "
-#~ "यि मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
 
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "लà¥\8bà¤\97à¥\8b à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤«à¤¿à¤²à¥\8dà¤\9fर"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "सनà¥\8dदà¥\87श...\tCtrl-M"
 
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "लà¥\8bà¤\97à¥\8b à¤\93भरलà¥\87"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "पà¥\8dरवाह à¤° à¤®à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¤¾ à¤¸à¥\82à¤\9aना...\tCtrl-I"
 
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
 
 
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
 
 
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "X अफसेट"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
 
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
-#~ msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
+#, fuzzy
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "दृश्य"
 
 
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Y अफसेट"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top."
-#~ msgstr "माथिबाà¤\9f à¤¤à¤² Y à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "समà¥\8dमिलित à¤¬à¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80"
 
 
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "समय à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dत"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "à¤\85à¤\98िलà¥\8dलà¥\8b à¤¬à¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
-#~ msgstr ""
-#~ "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै "
-#~ "रहिरहन्छ )"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
-#~ "= totally opaque. "
-#~ msgstr ""
-#~ "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
-#~ "अपारदर्शी "
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c, à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87ल"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "à¤\9bिà¤\9fà¥\8b à¤¬à¤\9cाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr ""
-#~ "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
-#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
-#~ "दुई क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 "
-#~ "= रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
 
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "मारà¥\8dà¤\95à¥\8dयà¥\81 à¤¸à¥\8dथान"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "पà¥\8dराथमिà¤\95ता...\tCtrl-S"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
-#~ "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-"
-#~ "दायाँ)"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "विविध"
-
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "पारदर्शीता"
+#~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-#~ "opaque (default)."
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ "
-#~ "अपारदर्शीता (पूर्वनिर्धारित)"
-
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
-
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
+#~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s का बारेमा"
 
 
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "मà¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\87à¤\95à¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81 à¤\95à¥\81नाà¤\95à¥\8b X à¤¸à¤®à¤¨à¥\8dवय"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\9fरफà¥\87स à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d/लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "माथि à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81 à¤\95à¥\81ना Y à¤¸à¤®à¤¨à¥\8dवय"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "फाà¤\87ल à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "मà¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\87à¤\95à¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81 à¤\95à¥\81नाà¤\95à¥\8b Y à¤¸à¤®à¤¨à¥\8dवय"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80 à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "à¤\95िनारा à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9cाल à¤ªà¥\8dरवाह à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "सानà¥\8b à¤¤à¤¸à¥\8dविर à¤¬à¤¿à¤\9aमा à¤\95िनाराà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87मा à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "मिडिया à¤¸à¥\82à¤\9aना..."
 
 
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "à¤\95िनारा à¤\89à¤\9aाà¤\87"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "सनà¥\8dदà¥\87श..."
 
 
-#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-#~ msgstr "सानà¥\8b à¤¤à¤¸à¥\8dविर à¤¬à¤¿à¤\9aमा à¤\95िनाराà¤\95à¥\8b à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87लमा à¤\89à¤\9aाà¤\87"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "पà¥\8dराथमिà¤\95ता..."
 
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "मà¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\87à¤\95 à¤ªà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dधता"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "रितà¥\8dतà¥\8b"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
-#~ "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि "
-#~ "६ = माथि-दायाँ)"
-
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "स्थान विधि"
-
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
-#~ "set to \"fixed\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
-
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "स्तम्भको नम्बर"
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
-#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
-
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
+#~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
+#~ "उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Elements order"
-#~ msgstr "तत्व क्रम"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
-#~ "\"mosaic-bridge\" module."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID"
-#~ "(हरू) दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
-#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
-#~ "caching at input."
-#~ msgstr ""
-#~ "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो "
-#~ "मानका लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "निलो पर्दा"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-#~ "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-#~ "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-#~ "blending (blue by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
-#~ "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ "
-#~ "। तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न "
-#~ "सक्नुहुन्छ ।"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen U value"
-#~ msgstr "निलà¥\8b à¤ªà¤°à¥\8dदा U à¤®à¤¾à¤¨"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "थà¥\8bवरा à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤¸à¥\8dवतनà¥\8dतà¥\8dर à¤¸à¤¾à¤§à¤¾à¤°à¤£ à¤\89दà¥\8dदà¥\87शà¥\8dय à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 à¤¹à¥\8b (MPEG TS à¤¸à¤\81à¤\97 à¤\89पयà¥\8bà¤\97ि)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 120 for blue."
-#~ msgstr ""
-#~ "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
-#~ "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Bluescreen V value"
-#~ msgstr "निलो पर्दा V मान"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-#~ "Defaults to 90 for blue."
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
-#~ "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
-
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "निलो पर्दा U सहन"
+#~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
+#~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
-#~ "मनासीब देखिन्छ ।"
-
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "निलो पर्दा V सहन"
+#~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
+#~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
+#~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
-#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
-#~ "मनासीब देखिन्छ ।"
-
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "स्थिर"
-
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
-
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "मोजेइक"
-
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
-
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
-
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
-
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
-
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
-
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-#~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
-
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
+#~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
+#~ "कम प्रभावकारी छ ।"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
+#~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
+#~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
+#~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
+#~ "गर्न सक्दछ ।"
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
 
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 à¤¯à¤¸à¤²à¤¾à¤\88 à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81 à¤\95à¥\8dलिà¤\95 à¤\97रà¥\87र OSD à¤®à¥\87नà¥\81 à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dन à¤¸à¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "सà¥\81रà¥\81à¤\86तमा à¤ªà¥\81सà¥\8dतà¤\95à¤\9aिनà¥\8b à¤¸à¤\82वाद à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "मà¥\87नà¥\81 à¤¸à¥\8dथान"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "विसà¥\8dतारित GUI"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
-#~ "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-"
-#~ "बायाँ)"
+#~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "मà¥\87नà¥\81 à¤¸à¤®à¤¯ à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dत"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "à¤\95ारà¥\8dयपà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
-#~ "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "मà¥\87नà¥\81 à¤\85दà¥\8dयावधिà¤\95 à¤\85नà¥\8dतराल"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "नà¥\8dयà¥\82नतम à¤\87नà¥\8dà¤\9fरफà¥\87सलाà¤\88 à¤¥à¥\8bरà¥\88 à¤®à¥\87नà¥\81 à¤° à¤\95ारà¥\8dयपà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80 à¤¬à¤¿à¤¨à¤¾ à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । "
-#~ "अद्यावधिक समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु "
-#~ "तस्विरको रूपमा यो विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० "
-#~ "मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "भिडियोको साइज"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\8dरिनमा à¤ªà¥\8dररà¥\8dदशन à¤®à¥\87नà¥\81"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "à¤\95ारà¥\8dयपà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80मा à¤²à¥\87बà¥\81ल à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "सà¤\95à¥\8dरिय à¤µà¤¿à¤£à¥\8dडà¥\8bà¤\9c"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "à¤\89पà¤\95रणपà¤\9fà¥\8dà¤\9fिमा à¤ªà¥\8dरतिमा à¤®à¥\81नि à¤²à¥\87बà¥\81ल à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Feed URLs"
-#~ msgstr "फिड URLs"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "बà¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¦à¥\83शà¥\8dय"
 
 
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
+#~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
+#~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
 
 
-#~ msgid "Speed of feeds"
-#~ msgstr "फिडà¤\95à¥\8b à¤\97ति"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "समà¥\8dमिलित"
 
 
-#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-#~ msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "दुबै"
 
 
-#~ msgid "Max length"
-#~ msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "परà¥\8dदामा à¤ªà¥\8dररà¥\8dदशà¥\80त à¤¹à¥\81नà¥\87 à¤\95à¥\8dयारà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¤\95à¥\8b à¤\85धिà¤\95तम à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95नà¥\8dफिà¤\97"
 
 
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
-#~ "the feeds are never updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै "
-#~ "अद्यावधिक नहुने हो ।"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "विकृत"
 
 
-#~ msgid "Feed images"
-#~ msgstr "फिड à¤\9bवि"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "विà¤\95à¥\83थ à¤ªà¥\8dरभाव à¤¥à¤ªà¥\8dदà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Display feed images if available."
-#~ msgstr "यदि à¤\89पलबà¥\8dध à¤­à¤\8f à¤«à¤¿à¤¡ à¤\9bवि à¤ªà¥\8dररà¥\8dदशन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "मिलिसà¥\87à¤\95à¥\87नà¥\8dडमा RTP à¤°à¥\87à¤\95रà¥\8dडिà¤\99 à¤¸à¤®à¤¯ à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dत"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-#~ "totally opaque."
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
-#~ "अपारदर्शी"
-
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "पाठ स्थान"
+#~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
+#~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
-#~ "८=तल; तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
-
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
+#~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "बढि उदाहरण:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
+#~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
+#~ "पारियो\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
+#~ "पारियो\n"
+#~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
+#~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
+#~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
+#~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
+#~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
+#~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
+#~ "1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
+#~ "1\n"
+#~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
+#~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
+#~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
+#~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
+#~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
+#~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
+#~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
 
 
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
-
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
-
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤¤à¤°à¤¿à¤\95ालà¥\87 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "भिडियà¥\8bà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¥à¤ª à¤\97रà¥\8dन à¤\95ालà¥\8b à¤\95िनाराà¤\95à¥\8b à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
 
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "ठाडà¥\8b à¤¤à¤°à¤¿à¤\95ालà¥\87 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "भिडियà¥\8bà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81तिर à¤¥à¤ª à¤\97रà¥\8dन à¤\95ालà¥\8b à¤\95िनाराà¤\95à¥\8b à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
 
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
 
 
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
 
 
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤µà¤¿à¤­à¤¾à¤\9cन à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤¸à¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालà¤\95à¥\8b à¤¨à¤®à¥\8dबर"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95à¥\8dयानभास à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
 
 
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "सà¤\95à¥\8dरिय à¤µà¤¿à¤£à¥\8dडà¥\8bà¤\9cà¤\95à¥\8b à¤\85लà¥\8dप à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤¦à¥\8dवारा à¤µà¤¿à¤­à¤¾à¤\9cित à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80, à¤¸à¤¬à¥\88मा à¤ªà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित"
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "यसलà¥\87 à¤¸à¥\8dवà¤\9aालित à¤°à¥\82पमा à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤\9aà¥\8cडाà¤\87मा à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\95à¥\8dरà¥\8bड à¤° à¤ªà¥\8dयाड à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
 
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "ततà¥\8dव à¤\86à¤\95ार à¤\85नà¥\81पात"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95à¥\8dयानभास à¤\89à¤\9aाà¤\87"
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
 
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "परà¥\8dà¤\96ाल à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤«à¤¿à¤²à¥\8dà¤\9fर"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤\95à¥\8dयानभास à¤\86à¤\95ार à¤\85नà¥\81पात"
 
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "छवि पर्खाल"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "कालो"
 
 
-#~ msgid "ASCII Art"
-#~ msgstr "ASCII आर्ट"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "सबै"
 
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "पप"
 
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
 
 
-#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-#~ msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
-#~ "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
+#~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
+#~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
 
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "पà¥\8dरणालà¥\80 à¤¸à¥\8dमà¥\83तिमा à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤¬à¤«à¤° à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "भिडियà¥\8b à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dर"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
-#~ "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन "
-#~ "यसलाई सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "उन्नत जानकारी"
 
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
-#~ "गुणस्तर आउछ ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "सञ्जाल: "
 
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "प्रवाह नाम"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको "
-#~ "विण्डोज यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" "
-#~ "or \"\\\\.\\DISPLAY2\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "फाइलनाम"
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "मेटल"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
-#~ "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ "
-#~ "भन्ने याद राख्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "वालपेपर"
-
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
-
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
+#~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
+#~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
-#~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
-
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "छवि ढाँचा"
-
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
+#~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
+#~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "à¤\9bवि à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "समà¥\8dमिलित à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो "
-#~ "चरित्रमा अनुकूल गर्दछ ।"
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "à¤\9bवि à¤\89à¤\9aाà¤\87"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "à¤\85दà¥\8dयावधिà¤\95à¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤\9cाà¤\81à¤\9a à¤\97रà¥\8dदà¥\88à¤\9b..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो "
-#~ "चरित्रमा अनुकूल गर्दछ ।"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
 
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ""
-#~ "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
 
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "साधारण"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा "
-#~ "हुन्छ ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "वर्णन फाइल"
 
 
-#~ msgid "Always write to the same file"
-#~ msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-#~ "this case, the number is not appended to the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
-#~ "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
 
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "क्युब"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "रङ उल्टो"
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP पोर्ट"
 
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "बेलना"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "TCP आगत"
 
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "टोरस"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "UDP पोर्ट"
 
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "à¤\97à¥\8bलाà¤\95ार"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 à¤¨à¤¾à¤®"
 
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "कोडेक वर्णन"
 
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "मद्दत विकल्प"
 
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
+#~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "चारसेट"
 
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
 
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "à¤\96à¥\81लाGL à¤¨à¤®à¥\82ला à¤¶à¥\81दà¥\8dधता"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "विà¤\9cारà¥\8dड à¤µà¤¿à¤\95लà¥\8dप à¤¸à¤®à¥\8dà¤\9dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
 
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
 
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "भिडियो कोडेक"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "यदि à¤¸à¤\95à¥\8dषम à¤ªà¤¾à¤°à¤¿à¤\8fमा, à¤\95à¥\8dयà¥\81व/बà¥\87लना à¤ªà¥\8dरभावà¤\95à¥\8b à¤¦à¥\83शà¥\8dय (X à¤¸à¤®à¤¨à¥\8dवय) à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤¨à¥\8dदà¥\81"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "डाà¤\87रà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fरà¥\80 à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
+#~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
 
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "दà¥\83शà¥\8dय z-समनà¥\8dवयà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤¨à¥\8dदà¥\81"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "फाà¤\87ल à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "यदि à¤¸à¤\95à¥\8dषम à¤ªà¤¾à¤°à¤¿à¤\8fमा, à¤\95à¥\8dयà¥\81ब/बà¥\87लनाà¤\95à¥\8b à¤¦à¥\83शà¥\8dय (Z à¤¸à¤®à¤¨à¥\8dवय) à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤¨à¥\8dदà¥\81"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "सतà¥\8dर à¤µà¤°à¥\8dणन"
 
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
 
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "यदि à¤¸à¤\95à¥\8dषम à¤ªà¤¾à¤°à¤¿à¤\8fमा, à¤\96à¥\81लाGL à¤\95à¥\8dयà¥\81ब à¤ªà¥\8dरभावà¤\95à¥\8b à¤ªà¤°à¤¿à¤\95à¥\8dरमण à¤\97ति "
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "à¤\95à¤\9aà¥\8dà¤\9aा à¤²à¥\87à¤\96न"
 
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "प्रभाव"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
+#~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
 
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "सत्र नाम"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनलाà¤\88 Qt à¤¸à¤®à¥\8dमिलित à¤¹à¤¾à¤°à¥\8dडवयर à¤ªà¥\8dररà¥\8dदशन à¥¤ à¤ªà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\85नà¥\81सार VLC à¤²à¥\87 DISPLAY "
-#~ "परिवà¥\87श à¤\9aलà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¨ à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dदà¤\9b à¥¤"
+#~ "मà¥\81सà¥\87पà¥\8dयाà¤\95सà¤\81à¤\97 à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95-निरà¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤ªà¥\81न: à¤¬à¤\9cाà¤\89नà¥\87 à¤®à¤¿à¤²à¥\8dनà¥\87 (भà¥\8bलà¥\8dयà¥\81म à¤¨à¤¿à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dरण) à¤µà¤¾ à¤\8fलà¥\8dबम à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤®à¤§à¥\8dयà¥\87 "
+#~ "à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤¹à¥\81न à¤¸à¤\95à¥\8dदà¤\9b à¥¤ à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81लà¥\87 à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dन à¤\9aाहनà¥\81भà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरà¤\95ार à¤\9bनà¥\8bà¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "साधारण साइज"
 
 
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "प्राथमिकता"
 
 
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "सेटिङ"
 
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "क्रोमा"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची"
 
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड"
 
 
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "यन्त्र"
 
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "विणà¥\8dडà¥\8bà¤\9c GDI à¤­à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dà¤\97त"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "हà¥\87रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
-#~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
+#~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
+#~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
+#~ "पर्दैन ।"
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
-#~ "।\n"
-#~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
-#~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
-#~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
-#~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
+#~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
+#~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
-#~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
+#~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
+#~ "गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
 
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "पà¥\82रा à¤ªà¤°à¥\8dदा à¤®à¥\8bडà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤¸à¥\8dà¤\95à¥\8dरिन"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "बहà¥\81भाà¤\97 à¤µà¤¿à¤­à¤¾à¤\9cà¤\95 à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "पà¥\82रा à¤ªà¤°à¥\8dदा à¤®à¥\8bडमा à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤ªà¤°à¥\8dदा à¥¤ à¤¦à¥\83षà¥\8dà¤\9fानà¥\8dतà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤ªà¤¹à¤¿à¤²à¥\8b à¤ªà¤°à¥\8dदाà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¥¦ à¤®à¤¾ à¤° "
-#~ "दà¥\8bसà¥\8dरà¥\8bलाà¤\88 à¥§ à¤®à¤¾ à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
+#~ "मलà¥\8dà¤\9fिà¤\95ासà¥\8dà¤\9f à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99à¤\95à¥\8b à¤¸à¤¾à¤®à¤\97à¥\8dरà¥\80 à¤\9fà¥\81à¤\95à¥\8dराहरà¥\82 à¤µà¤¿à¤­à¤¾à¤\9cन à¤\97रà¥\8dन à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dदिषà¥\8dà¤\9f à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99 à¤\9cसà¥\8dतà¥\88 MPJPEG à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 "
+#~ "à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¥¤ à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81लà¥\87 à¤¯à¥\8b à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dन à¤¸à¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¥¤ à¤ªà¥\82रà¥\8dवानिरà¥\8dधारित --myboundary à¤¹à¥\8b ।"
 
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "बाà¤\81डफाà¤\81ड à¤¸à¥\8dमà¥\83ति à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनुहोस्"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "à¤\8fलà¥\8dबम/à¤\9aलà¤\9aितà¥\8dर/शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नुहोस्"
 
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
 
 
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यदि à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81à¤\95à¥\8b à¤\97à¥\8dराफिà¤\95 à¤\95ारà¥\8dडलà¥\87 à¤§à¥\87रà¥\88 à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लà¤\95 à¤ªà¥\8dरदान à¤\97रà¥\87मा, à¤¤à¤ªà¤¾à¤\88à¤\81लà¥\87 à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\87 à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\9bनà¥\8bà¤\9f "
-#~ "à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤ªà¤°à¥\8dदà¤\9b (तपाà¤\88à¤\81लà¥\87 à¤¯à¤¸à¤²à¤¾à¤\88 à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤\97रà¥\8dनà¥\81 à¤¹à¥\81दà¥\88न)"
+#~ "रà¥\87à¤\96ाà¤\95à¥\8b MTU à¤¸à¥\8dवà¤\9aालित à¤°à¥\82पमा à¤ªà¤¤à¥\8dता à¤²à¤\97ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¥¤ à¤¯à¤¦à¤¿ à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dयाà¤\95à¥\87à¤\9fहरà¥\82 à¤«à¥\87ला à¤ªà¤°à¥\87मा "
+#~ "यसलà¥\87 à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89दà¤\9b à¥¤à¤\9c"
 
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
-#~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
 
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
 
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
 
 
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
 
 
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "à¤\97à¥\81म à¤ªà¥\8dररà¥\8dदशन à¤\89à¤\9aाà¤\87"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "पà¥\8bडà¤\95ासà¥\8dà¤\9f"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक "
-#~ "हुन्छ तर बढि CPU सघन)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "गुम एनिमेसन गति"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ "
-#~ "हो) ।"
-
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "गुम"
+#~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
+#~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
+#~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "गुम प्रभाव"
-
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "प्रभाव सूची"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
-#~ "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
-
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
+#~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
+#~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
+#~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
+#~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
-
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
-
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "बढोत्तरी"
-
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
-
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-#~ msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
-#~ msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-#~ msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
-#~ msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
-
-#~ msgid "Base pixel radius"
-#~ msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
+#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
+#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-#~ msgstr "बà¥\8dयानà¥\8dडहरà¥\82à¤\95à¥\8b à¤¬à¥\87सà¤\95à¥\8b, à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87लमा à¤\85रà¥\8dथवà¥\8dयास à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c à¤ªà¤°à¤¿à¤­à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤\97रà¥\8dदà¤\9b à¥¤"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "à¤\9cारà¥\80 à¤°à¤¾à¤\96à¥\8dनà¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि 'pause' à¤\9fाà¤\87प à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "सà¥\8dपà¥\87à¤\95à¤\9fà¥\8dरल à¤¸à¥\87à¤\95à¥\8dसन"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\8bल à¤¸à¤°à¥\8dभर"
 
 
-#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-#~ msgstr "à¤\95ति à¤¸à¥\8dपà¥\87à¤\95à¤\9fà¥\8dरमà¤\95à¥\8b à¤¸à¥\87à¤\95à¥\8dसन à¤\85वसà¥\8dथित à¤\9bनà¥\8d à¤ªà¤°à¤¿à¤­à¤¾à¤·à¤¿à¤¤ à¤\97रà¥\8dदà¤\9b à¥¤"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\8bल à¤ªà¤¾à¤¸à¤µà¤°à¥\8dड"
 
 
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "पिà¤\95 à¤\89à¤\9aाà¤\87"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\8bल UDP à¤ªà¥\8bरà¥\8dà¤\9f"
 
 
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
+#~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
 
 
-#~ msgid "Peak extra width"
-#~ msgstr "पिà¤\95 à¤\85तिरिà¤\95à¥\8dत à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "मानà¤\95 à¤ à¥\87à¤\97ानामा IPv4 à¤\98à¥\8bषणाहरà¥\82 à¤¸à¥\81नà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¥¤"
 
 
-#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-#~ msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
 
 
-#~ msgid "V-plane color"
-#~ msgstr "V-प्लेन रङ"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
 
 
-#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-#~ msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
 
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "ताराको सङ्ख्या"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "नमूना दर"
 
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "द्रष्टा"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
 
 
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "तथ्याङ्क"
 
 
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
 
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
@@ -14601,12 +25341,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "त्रुटि"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "लगइन"
-
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "कन्सोल"
 
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "कन्सोल"
 
@@ -14617,43 +25351,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgstr ""
 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "कोटि अनुसार"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
 
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
-#~ "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक "
-#~ "हुन्छ र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने "
-#~ "हुन्छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न "
-#~ "सम्भव छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
-
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
 
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
 
@@ -14693,9 +25393,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
 
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
-
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
 
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
 
@@ -14733,9 +25430,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
 
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
-
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
 
@@ -14790,25 +25484,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "माइम प्रकार"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "माइम प्रकार"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
-#~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
-#~ "सकिन्छ ।\n"
-#~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
-#~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हो"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "होइन"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
@@ -14824,9 +25499,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
-
 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
@@ -14837,10 +25509,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
 #~ "काँट्नुहोस् ।"
 
 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
 #~ "काँट्नुहोस् ।"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
-
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
 
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
 
@@ -14874,36 +25542,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
-#~ "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
-
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
 
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
-#~ "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "वर्णन फाइल"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
 
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
 
@@ -14913,9 +25554,6 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
 
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "चाल पत्ता"
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -14932,20 +25570,9 @@ msgstr "आकार अनुपात"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
 
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
-#~ "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "समय ओभरले"
 
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "समय ओभरले"
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "मानक बजाइ"
 
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "मानक बजाइ"