]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ne.po
RTP HMAC-SHA1 authentication
[vlc] / po / ne.po
index 039085980985bd006d79234158e575f31764f557..9f47601c940d772193213f7174e83420b2161134 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
+# translation of ne.po to Nepali
 # Nepali translations for vlc package.
 # Nepali translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2005 VideoLAN (Centrale Réseaux) and its contributors
+# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
 # $Id$
 #
 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
 # $Id$
 #
-# Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
 #
 #
+# Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
+# Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.0\n"
+"Project-Id-Version: ne\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:36+0545\n"
-"Last-Translator: Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Nepali <subir@mpp.org.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
+"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "VLC preferences"
+#: include/vlc/vlc.h:591
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
+"तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
+"विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
+"VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:36
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC प्राथमिकता"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr ""
+msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:448
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "फिल्टर"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
 msgid "Visualizations"
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "भिज्युलाइजेसन"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgid "Output modules"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत मोड्युल"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
-#: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:206
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Miscellaneous"
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "विविध"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Video"
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-msgstr ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "आगत / कोडेक"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
+"यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
+"भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid "Access filter modules"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "पहुँच फिल्टर"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
+"गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "डेमुक्सर"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो कोडेक"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो कोडेक"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य कोडेक"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -238,1038 +242,1279 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
+"प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
+"फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
+"साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "मुक्सर"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
+"इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
+"दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
+"तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच निर्गत"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
+"निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
+"तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:148
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेटराइजर"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
+"सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
+"तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "साउट प्रवाह"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
+"जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
+"पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
-#: modules/services_discovery/sap.c:360
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
 msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
+"विधि नै SAP हो ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
+"स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "सेवा अनुसन्धान"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
-msgstr ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:179
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU सुविधा"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
+"परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "उन्नत सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:185
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgid "Encoders settings"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
+"प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Video filters settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr ""
+"चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
+"VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
-msgid "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Select one or more files to open"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Information..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "About VLC media player..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Play"
+msgstr "बजाउनुहोस्"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Fetch information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Sort"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add node"
+msgstr "नोड थप्नुहोस्"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Stream..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Save..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Repeat one"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Random"
+msgstr "अनियमित"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+msgid "No random"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Add to playlist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Add to media library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Add file..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "सेटिङ्ग्स..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add directory..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Save playlist to file..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Load playlist file..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Additional sources"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Image clone"
+msgstr "छवि क्लोन"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Clone the image"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "Disable"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Magnification"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
-msgid "Random"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:112
-msgid "Scope"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Waves"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:114
-msgid "Spectrum"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
-msgid "Equalizer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
-msgid "Audio filters"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid "Image colors inversion"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Audio Channels"
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
-msgid "Stereo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Left"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Right"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Meta-information"
+msgstr "मेटा सूचना"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:147
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
+msgstr "विधा"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Copyright"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Rating"
+msgstr "दर"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "Setting"
+msgstr "सेटिङ"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "Now Playing"
+msgstr "अहिले बजिरहेको"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "Publisher"
+msgstr "प्रकाशक"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "Art URL"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "Codec Name"
+msgstr "कोडेक नाम"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "Codec Description"
+msgstr "कोडेक वर्णन"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405
+msgid "Disable"
+msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/audio_output/input.c:88
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
+
+#: src/audio_output/input.c:90
+msgid "Scope"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: src/audio_output/input.c:92
+msgid "Spectrum"
+msgstr "स्पेकट्रम"
+
+#: src/audio_output/input.c:129
+msgid "Equalizer"
+msgstr "समकारी"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+msgid "Audio filters"
+msgstr "अडियो फिल्टर"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "अडियो च्यानल"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+msgid "Stereo"
+msgstr "स्टेरियो"
+
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: src/audio_output/output.c:134
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "डल्बी सराउन्ड"
+
+#: src/audio_output/output.c:146
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
+
+#: src/extras/getopt.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
 
 
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
+msgstr "पुस्तकचिनो %i"
+
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
-#, c-format
-msgid "Track %i"
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Program"
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
-#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1514
+#: src/input/decoder.c:141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream %d"
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "ट्रयाक %i"
+
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+msgid "Program"
+msgstr "कार्यक्रम"
+
+#: src/input/es_out.c:1595
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "प्रवाह %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1597
 msgid "Codec"
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "कोडेक"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
+#: src/input/es_out.c:1611
 msgid "Channels"
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "च्यानल"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:1616
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "नमूना दर"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1535
+#: src/input/es_out.c:1617
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1539
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Bits per sample"
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति नमूना बिट"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
+#: src/input/es_out.c:1628
 msgid "Bitrate"
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "बिटदर"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1544
+#: src/input/es_out.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:1640
 msgid "Resolution"
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "रिज्योलुसन"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1559
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1656
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम दर"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1663
 msgid "Subtitle"
 msgid "Subtitle"
+msgstr "उपशीर्षक"
+
+#: src/input/input.c:2176
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2177
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
+#: src/input/input.c:2252
+msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
-msgid "Duration"
+#: src/input/input.c:2253
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो"
 
 
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्रम"
 
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "अध्याय"
 
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "नेभिगेसन"
 
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो ट्रयाक"
 
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
 
 #: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 
 #: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
 
 #: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
 
 #: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
 
 #: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 
 #: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक %i"
 
 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 
 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr ""
+msgstr "अध्याय %i"
 
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
+#: src/input/var.c:353
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो अध्याय"
 
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
+#: src/input/var.c:358
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
+msgstr "अघिल्लो अध्याय"
+
+#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "मिडिया: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/interface/interface.c:339
 msgid "Switch interface"
 msgid "Switch interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: src/interface/interface.c:366
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
+
+#: src/interface/interface.c:372
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
+
+#: src/interface/interface.c:375
+msgid "Web Interface"
+msgstr "वेब इन्टरफेस"
+
+#: src/interface/interface.c:378
+msgid "Debug logging"
+msgstr "डिबग लगइन"
+
+#: src/interface/interface.c:381
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "माउस सङ्केत"
 
 
-#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
-#: src/misc/modules.c:1990
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
 
 
-#: src/libvlc.c:304
+#: src/libvlc-common.c:298
 msgid "Help options"
 msgid "Help options"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत विकल्प"
 
 
-#: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिङ"
 
 
-#: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टिजर"
 
 
-#: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "फ्लोट"
 
 
-#: src/libvlc.c:2097
+#: src/libvlc-common.c:1446
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
 
 
-#: src/libvlc.c:2098
+#: src/libvlc-common.c:1447
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1629
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC संस्करण %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1630
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1632
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2287
+#: src/libvlc-common.c:1635
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1667
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2329
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1687
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत:"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "American English"
+msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:47
+msgid "British English"
+msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "कातालान"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "चेक"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "डानिस"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "जर्मनी"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेनिस"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेन्च"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:49
+msgid "Galician"
+msgstr "गालिसियन"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हेब्रु"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "हङ्गेरियन"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "इटालीयन"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "जापानी"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "जर्जियाली"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाली"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "मलाय"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "डच"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
+msgstr "ओसिटान"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Pashto"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाली"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "रसियाली"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "स्लोभाक"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "स्लोभानियन"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "स्विडिस"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Tetum"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "ट्रकिस"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:53
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
 
 
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc-module.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc-module.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
+"गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82
 msgid "Extra interface modules"
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc-module.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
+"इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
+"मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
+"\"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc-module.c:93
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc-module.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
+msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
 
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "शान्त रहनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:102
+msgid "Default stream"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
 
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
+"निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "रङ सन्देश"
 
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
+"लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
+msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:118
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
+"कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:122
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
+"पर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
+"विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
+"दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
+"कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
+"उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
+"लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
+msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "Audio output volume"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
 
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid "Audio output saved volume"
 msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
+
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
+"यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
 
 
-#: src/libvlc.h:123
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:171
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
 
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
+"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
 
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
+"रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
+"स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
 
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
+"भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
 
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
+"गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
+"गर्दछ भने) ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
+"रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
+"रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
+"डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
+"मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "On"
+msgstr "खुला"
 
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Off"
+msgstr "बन्द"
 
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "Channel mixer"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
 
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1277,487 +1522,722 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
+"इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
+"कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
+"उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
+"लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो चौडाइ"
 
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
+"क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो उचाइ"
 
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
+"क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:199
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "भिडियो X समन्वय"
 
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
 
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:260
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "भिडियो Y समन्वय"
 
 
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
 
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो शीर्षक"
 
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
+"अवस्थामा)"
 
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
 
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
+"केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
+"पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
 
 
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "केन्द्र"
 
 
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
 
 
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "तल"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Top-Left"
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "माथि-बायाँ"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Top-Right"
 msgid "Top-Right"
-msgstr ""
+msgstr "माथि-दायाँ"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Left"
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "तल-बायाँ"
 
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Right"
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "तल-दायाँ"
 
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
 
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
 
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
+"सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:232
-msgid "Fullscreen video output"
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid "Embedded video"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:293
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
 
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
+"रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "सधै माथितिर"
 
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:307
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
 
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
+"\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:251
-msgid "Video filter module"
+#: src/libvlc-module.c:314
+msgid "Video output filter module"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
+"भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Video filter module"
+msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
+
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:346
+msgid "Video cropping"
+msgstr "भिडियो काँटछाँट"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
+"(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
 
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
+"बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
+"लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
+"(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
+"स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
+
+#: src/libvlc-module.c:363
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
+"उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
+"बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc-module.c:378
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
+"१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
+msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
+"बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
 
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
+"।"
 
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "अचल समक्रमण"
 
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
+"अस्विकार गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
+"VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
 
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
+
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
 msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "घडि समक्रमण"
+
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
+"प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
 
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
+"सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
-#: modules/gui/macosx/vout.m:178
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
 msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "UDP पोर्ट"
 
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
 
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
+"१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "Network interface address"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "हप सिमा (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time To Live"
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Multicast output interface"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
 
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
+"गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "Choose programs"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:336
-msgid "Choose audio track"
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
+"चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
 
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:471
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
+"यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
+"यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid "Audio track"
+msgstr "अडियो ट्रयाक"
 
 
-#: src/libvlc.h:343
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
 
 
-#: src/libvlc.h:346
-msgid "Choose audio language"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:482
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
+
+#: src/libvlc-module.c:484
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "Audio language"
+msgstr "अडियो भाषा"
 
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
+"तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
 
 
-#: src/libvlc.h:351
-msgid "Choose subtitle language"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:492
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "उपशीर्षक भाषा"
 
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
+"अक्षरको राष्ट कोड)"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
 
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
 
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
 
 
-#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Start time"
+msgstr "सुरु समय"
 
 
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
+
+#: src/libvlc-module.c:514
+msgid "Stop time"
+msgstr "रोक्ने समय"
 
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
+
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "आगत सूची"
 
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
 
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
+"समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
 
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
+"offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
+"।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
+"फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
+"कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
+"। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
 
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:397
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
+"svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:562
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
+"खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
+"लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
 
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
 
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1767,601 +2247,705 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
+"० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
+"१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
+"२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
+"३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
+"४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
 
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
+"फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
+"गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "DVD यन्त्र"
 
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
+"नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "VCD यन्त्र"
 
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
+"हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो CD यन्त्र"
 
 
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
+"भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Force IPv6"
 msgid "Force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:459
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:464
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:628
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
 
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS सर्भर"
 
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
+"लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#: src/libvlc.h:473
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS पासवर्ड"
 
 
-#: src/libvlc.h:477
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
 
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
 
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "लेखक मेटाफाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "विधा मेटाफाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "मिति मेटाफाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL मेटाडाटा"
 
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
+"विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
+"एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:520
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
 
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
+"अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
+"सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
 
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
+"चयन गर्न दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
 
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
+"तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
+"सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
+"सक्षम हुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:718
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
+"कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
+"कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
+"पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
+"(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
 
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
 
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
+msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "मुक्स मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
 
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
+"तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
 
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
+"अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
+"पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
+"सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
+"लिन सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
+"लिन सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
+"सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
+"सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
+msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
+"यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
+"लिन सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:627
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:630
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:632
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:635
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:637
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:640
-msgid "Repeat all"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:642
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:645
-msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:647
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:650
-msgid "Play and stop"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
+"भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
+"रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
 msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:665
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#: src/libvlc-module.c:821
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
+"लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
+"विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Access filter module"
 msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:669
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
+"यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:673
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
+"यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
+"तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
+"कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
+"ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
+"पार्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
+"तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
+"गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:691
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
 
 
-#: src/libvlc.h:695
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:857
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
 
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:700
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:705
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:869
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:712
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:879
+msgid "Log to file"
+msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
+"यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
+"चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
+"लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:720
-msgid "Increase the priority of the process"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:914
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
+"समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
+"प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
+"कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
 
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
+"विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई ससर्त "
+"चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि प्रयोग "
+"गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
 
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2369,441 +2953,767 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
+"9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
+"छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना हुन्छ "
+"। हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को भिचमा "
+"कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:747
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
+"बजाइ राख्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:751
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
+"अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
-msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
 
 
-#: src/libvlc.h:753
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
 
 
-#: src/libvlc.h:754
-msgid "Pause only"
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:756
-msgid "Play only"
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:757
-msgid "Select the hotkey to use to play."
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Faster"
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:759
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+#: src/libvlc-module.c:973
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
+"मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Slower"
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Play and stop"
+msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Play and exit"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:761
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
-msgid "Next"
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "Use media library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:763
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
-msgid "Previous"
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "Use playlist tree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:765
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
-msgid "Stop"
+#: src/libvlc-module.c:1009
+msgid "Always"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:767
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1009
+msgid "Never"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "पूरापर्दा"
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid "Pause only"
+msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+msgid "Play only"
+msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1029
+msgid "Faster"
+msgstr "छिटो"
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1031
+msgid "Slower"
+msgstr "ढिलो"
+
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "Next"
+msgstr "पछिल्लो"
+
+#: src/libvlc-module.c:1034
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Previous"
+msgstr "अघिल्लो"
+
+#: src/libvlc-module.c:1036
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान"
 
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:771
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
 
 
-#: src/libvlc.h:772
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1044
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:774
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1045
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "छोटो पछाडि जानु"
 
 
-#: src/libvlc.h:775
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1047
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:776
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1048
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
 
 
-#: src/libvlc.h:777
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1050
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "लामो पछाडि जानु"
 
 
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1053
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:781
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
 
 
-#: src/libvlc.h:782
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1058
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "छोटो अगाडि जानु"
 
 
-#: src/libvlc.h:785
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "लामो अगाडि जानु"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
+msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
+
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
+
+#: src/libvlc-module.c:1074
+msgid "Long jump length"
+msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1094
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1095
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1097
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "मौन"
 
 
-#: src/libvlc.h:804
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
 
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
 
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
 
 
-#: src/libvlc.h:842
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
 
 
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
 
 
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
 
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
+
+#: src/libvlc-module.c:1162
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Hide interface"
+msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
 
 
-#: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्ड"
 
 
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "डम्मी"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr "जुम गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -2819,10814 +3729,11255 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
+"तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
+"लगाइएको छ ।\n"
+"पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
+"\n"
+"विकल्प-शैली:\n"
+"  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
+"   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
+"   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
+"            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
+"\n"
+"प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
+"  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
+"\n"
+"URL वाक्यसंरचना:\n"
+"  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
+"  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
+"  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
+"वस्तु\n"
+"  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "स्न्यापशट"
 
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल गुण"
 
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक तस्विर"
 
 
-#: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "उपशीर्षक"
 
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "ओभरले"
 
 
-#: src/libvlc.h:1022
-msgid "Input"
+#: src/libvlc-module.c:1410
+msgid "France"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1039
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "_सेटिङ्ग्स"
+msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
 
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
 
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
 
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
 
 
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "सक्स प्रोक्सी"
 
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "मेटाडाटा"
 
 
-#: src/libvlc.h:1130
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "असङ्केतक"
+
+#: src/libvlc-module.c:1516
+msgid "Input"
+msgstr "आगत"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:1176
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "CPU"
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:1191
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "विशेष मोड्युल"
 
 
-#: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन"
 
 
-#: src/libvlc.h:1204
+#: src/libvlc-module.c:1622
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
 
 
-#: src/libvlc.h:1288
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Hot keys"
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "हटकुञ्जी"
+
+#: src/libvlc-module.c:2096
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "जाने साइज"
 
 
-#: src/libvlc.h:1557
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
 
 
-#: src/libvlc.h:1564
+#: src/libvlc-module.c:2185
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1566
+#: src/libvlc-module.c:2191
 msgid ""
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1568
+#: src/libvlc-module.c:2196
 msgid "print help for the advanced options"
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:1570
+#: src/libvlc-module.c:2201
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:1572
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:1574
+#: src/libvlc-module.c:2213
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
+"निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1576
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:1578
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:1580
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/libvlc.h:1582
+#: src/libvlc-module.c:2233
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
 
 
-#: src/libvlc.h:1584
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "बुलियन"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
 msgid "key"
+msgstr "कुञ्जी"
+
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:105
+msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "अपरिभाषित"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "अफार"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्खाजियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिकी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "अल्बानियाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "अम्हारिक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "अरेबियाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "अर्मेनियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "आसामी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "अभेस्टान"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "आइम्यारा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "अजरबैजानी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "बास्ककिर"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "बास्क"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "बेलारशियन"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "बङ्गाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "बिहारी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "बिस्लामा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "बोस्नियाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रेटोन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "बुल्गेरियाली"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "बर्मेली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "चामोरो"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "चेक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "चिनियाँ"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "चर्क साल्बिक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "चुभास"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "चोर्निस"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "चोर्सिकान"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "झोङ्खा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "अंग्रेजी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "इस्तेप्रान्तो"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "इस्टोनियाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "फारोसे"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "फिजी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "फिनिस"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रिसियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "गालिक (स्टक)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "आइरिस"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "गालेगान"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "म्याङ्क्स"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "गुआरानी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "गुजराती"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "हेरेरो"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "हिरी मोतो"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "आइसल्यान्डिक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "इनुकटिटुट"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलिङ्वा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरलिङ्वा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "इन्डोनेशियाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "इनुपिक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "जाभानिज"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "कान्नडा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "काश्मिरी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "कजाक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "खमेर"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "किकुयु"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "किन्यावन्डा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "किर्खाज"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgid "Komi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "कोमी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्यामा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "कुर्दिस"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "लाओ"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "ल्याटिन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "लाट्भियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "लिङ्गाला"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "लिथुनियाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "म्यासेडोनियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "मार्शेल"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "मलायालम"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "मावरी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "मराडी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "मालागासे"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "माल्टिस"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "माल्डाभियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "मङ्गोलियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "नायरू"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "नाभाजो"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "नोड्गा"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "नेपाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "नर्वेजियन"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "ओरिया"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "ओर्मो"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "पञ्जाबी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "पर्सियाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "पाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिस"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्चुगाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्टो"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "क्युचाउ"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "रायटो-रोमान्स"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "रून्डी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "साङ्गो"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "संस्कृत"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "सर्बियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोसियाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "सिङ्गालेसे"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तरी सामी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "सामोयन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "सोना"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "सिन्दी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "सोमाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "सोथो, दक्षिणी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "सार्डिनियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाती"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "सुन्डानेसे"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाहाली"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "ताहिटियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "तामिल"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "तातार"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "तेलगु"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "ताजिक"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "तागालग"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "थाइ"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "तालिबान"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "तिगरिन्या"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "तास्वाना"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "तोस्नङ्गा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "तुर्कम्यान"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "तिव"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "उग्विर"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "युक्रेनियन"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "उर्दु"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "उज्वेक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "भियतनामी"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "भोलापुक"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "वेल्स"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "वलोफ"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "शोङ्सा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "यिड्डिस"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "योरुबा"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "सुआङ"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "जुलु"
 
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:35
-msgid "By category"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#: src/video_output/video_output.c:403
 msgid "Deinterlace"
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "डिइन्टरलेस"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:407
 msgid "Discard"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "छोड्नुहोस्"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:409
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "मिलाउनुहोस्"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Mean"
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "माध्यम"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Bob"
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "बोब"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "रेखात्मक"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "१:४ चौडाइ"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "१:२ आधा"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "१:१ वास्तविक"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "२:१ दोब्बर"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:261
+msgid "Crop"
+msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:348
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "आकार अनुपात"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु "
+#~ "पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "अडियो CD"
+
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "अडियो CD आगत"
+
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB सर्भर"
+
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
+
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDB पोर्ट"
+
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
+
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "कुनै होइन"
+
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "ओभरले"
+
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "पूरा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
+#~ "मेटा सूचना          1\n"
+#~ "घटना             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "बाह्य कल      8\n"
+#~ "सबै कल (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "खोजी      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
+#~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
+#~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
+#~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
+#~ "निर्देशकहरू : \n"
+#~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
+#~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
+#~ "   %C : कोटि\n"
+#~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
+#~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
+#~ "   %G : विधा\n"
+#~ "   %M : हालको MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
+#~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
+#~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
+#~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
+#~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
+#~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
+#~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
+#~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
+#~ "निर्देशकहरू: \n"
+#~ "   %M : हालको MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
+#~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
+#~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
+#~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
+#~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
+#~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
+#~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
+#~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
+
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
+
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
+
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
+
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
+
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
+
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB खोजी"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB सर्भर"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:49
-msgid "Audio CD input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:55
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:380
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:381
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "none"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "डिक्स"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "अवधि"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "ट्रयाक"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "ट्रयाक"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "आगत होइन"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
+#~ "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
+#~ "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
+#~ "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
+#~ "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि "
+#~ "हुन्छ । विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कुनै होइन"
+
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "तार"
+
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "एन्टेना"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
+#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
+#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
+#~ "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "भिडियो साइज"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
+#~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
+#~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० "
+#~ "को अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "यन्त्र गुण"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "ट्युनर गुण"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
+#~ "frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को "
+#~ "अर्थ पूर्वनिर्धारित हो) ।"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "भिडियो आगत पिन"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "अडियो आगत पिन"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "ताजा पार्ने सूची"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Disc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
-msgid "Track"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:396
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
 
 
-#: modules/access/directory.c:67
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "उल्टो मोड"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "collapse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
 
 
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "expand"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
+#~ "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "बजेट मोड"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Cable"
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB भोल्टेज"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
+#~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz टोन"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
-msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP पासवर्ड"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
+#~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "प्रमूल CA फाइल"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL फाइल"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP सर्भर"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "DVD कोण"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
+#~ "गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "मेनुसँग DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "DVDnav आगत"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
+#~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
+#~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
+#~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
+#~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
+#~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
+#~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
+#~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
+#~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
+#~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
+#~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
+#~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "कुञ्जी"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "मेनुबिना DVD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "फ्रेमदर"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
+#~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
+
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
+#~ "असिमित हो)"
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "छल"
+
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "छल आगत"
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
+#~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "फाइल आगत"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "फाइल"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#~ msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
+#~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "समय परिवर्तन"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
+#~ "गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP पासवर्ड"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP खाता"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP आगत"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "जिनोम VFS आगत"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
+#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
+#~ "will be tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; "
+#~ "यदि रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
+#~ "disconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा "
+#~ "प्रयास गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "निरन्तर प्रवाह"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all "
+#~ "other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
+#~ "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
+#~ "पार्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "HTTP आगत"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
+#~ "गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
-msgid "File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
+#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
+#~ "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "अधिकतम बिटदर"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "डम्मी"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
+
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड"
 
 
-#: modules/access/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
 
 
-#: modules/access/http.c:55
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "माइम"
+
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#~ msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
 
 
-#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
 
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
+#~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
+#~ "अधिकार)मा मार्ग"
 
 
-#: modules/access/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
+#~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
 
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "प्रवाह नाम"
 
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "प्रवाह वर्णन"
 
 
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#~ msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "प्रवाह MP3"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "स्माम्पलरेट"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "IceCAST निर्गत"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
+#~ "गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "समूह प्याकेट"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
+#~ "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड "
+#~ "घटाउन मद्दत गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "कच्चा लेखन"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
+#~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
+#~ "पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "यन्त्र"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "रेडियो यन्त्र"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "ढाँचा"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-msgid "Key interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "चौडाइ"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "उचाइ"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "आवृत्ति"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B फ्रेम"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प "
+#~ "सेट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "उच्च बिटदर"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode)"
+#~ msgstr "बिटदर मोड)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "अडियो बिटमास्क"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "भोल्युम"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "च्यानल"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "स्वचालित"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "वास्तविक RTSP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
-msgid "Screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ "
+#~ "राम्रो मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "स्क्रिन आगत"
 
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "स्क्रिन"
 
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "SMB पासवर्ड"
 
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "SMB डोमेन"
 
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
 
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "SMB आगत"
 
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "TCP आगत"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
+#~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
+#~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "UDP/RTP आगत"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "यन्त्र नाम"
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+#~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
+#~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
 
 
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
+#~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/udp.c:55
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "अडियो च्यानल"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "उज्यालोपन"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "ह्यु"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "रङ"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "भिडियो आगतको रङ"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "व्यतिरेक"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "ट्युनर"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "नष्ट"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "गुणस्तर"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-msgid "Quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux आगत"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "VCD आगत"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "प्रविष्टि"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "खण्ड"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "खण्ड"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-msgid "Entry "
-msgstr ""
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr ""
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "VCD ढाँचा"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
-msgid "Segment "
-msgstr ""
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "एल्बम"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-msgid "Track "
-msgstr ""
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "पूर्व तयारी"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
-msgid "Segment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "भोल्युम सेट"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr ""
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "प्रणाली आई डी"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "प्रविष्टिहरू"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "प्रकार"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "अन्त्य"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr ""
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "बजाउने सूची"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "विस्तारित चयन सूची"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
-msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "चयन सूची"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "सूची आई डी"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
-msgid "type"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
-msgid "end"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
-msgid "play list"
-msgstr ""
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
-msgid "selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
-msgid "unknown type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले "
+#~ "ट्रयाक अनुसार बजाउछौ ।"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
+#~ "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको "
+#~ "जस्तो अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि "
+#~ "सङ्गित सुन्न प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
+#~ "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
+#~ "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । "
+#~ "यो सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid "Username"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
+#~ "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा "
+#~ "सङ्कुचन प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#~ msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Mime"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
-msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
-msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "ब्यान्ड लाभ"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
-msgid "CRL file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\""
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
+#~ "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 "
+#~ "2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "दुइ पास"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#~ msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "फ्याट"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "शात्रिय"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "कल्ब"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "नृत्य"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "पूरा बास"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "पूरा ट्रिबल"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "हेडफोन"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "ठूलो सभा"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "लाइभ"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "भोज"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "पप"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "रेगे"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "रक"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "स्का"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "सफ्ट"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "सफ्ट रक"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "टेक्नो"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DTS"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
+#~ "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "अधिक स्तर"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
+#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
+#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । "
+#~ "यो मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "भोल्युम सामान्यक"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low freq gain (Db)"
+#~ msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "High freq gain (Db)"
+#~ msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#~ msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "आवृत्ति १ Q"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#~ msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "आवृत्ति २ Q"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#~ msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "आवृत्ति ३ Q"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "अडियो यन्त्र"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "मोनो"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF माथि A/52"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट "
+#~ "गर्नुहोस् । यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग "
+#~ "गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "निर्गत यन्त्र"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
+#~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम "
+#~ "पार्न अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound सर्भर"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "निर्गत ढाँचा"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
+#~ "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "निर्गत फाइल"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr ""
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "JACK अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
-msgid "default"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
+#~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
+#~ "पार्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
-#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "५.१"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52 पदवर्णक"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:94
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
+
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
+
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
+
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS पद वर्णक"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, "
+#~ "२=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण "
+#~ "६=माथि-दायाँ)"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+#~ msgid "AAC extension"
+#~ msgstr "AAC विस्तार"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "छवि फाइल"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "कुञ्जी होइन"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सबै"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:98
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "बिट"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "साधारण"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "द्वि रेखात्मक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bicubic (good quality)"
+#~ msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "प्रयोगात्मक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#~ msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "क्षेत्र"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#~ msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-msgid "Decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "गउस"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "SincR"
+#~ msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-msgid "Encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "ल्यानकोज"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bicubic spline"
+#~ msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "असङ्केतन"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "सङ्केतन"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
+
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
+#~ "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
+#~ "सक्दछ ।\n"
+#~ "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
+
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "बगको वरिपरि काम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
+#~ "1  स्वत: पत्ता\n"
+#~ "2  पुरानो msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 प्याडिङ होइन\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel क्रोमा\n"
+#~ "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान "
+#~ "गर्न, ४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो "
+#~ "न्यून सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
+
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
+#~ "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
+#~ "उत्पादन गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "डिबग मास्क"
+
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । "
+#~ "यो मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
+#~ "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+#~ "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+#~ "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
+#~ "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति "
+#~ "आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#~ msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
+#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
+#~ "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
+#~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "बढि उदाहरण:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
+#~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
+#~ "पारियो\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
+#~ "पारियो\n"
+#~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
+#~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
+#~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
+#~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
+#~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
+#~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
+#~ "1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
+#~ "1\n"
+#~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
+#~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
+#~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
+#~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
+#~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
+#~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
+#~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
+
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
+
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
+
+#~ msgid "Ratio of B frames"
+#~ msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
+
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
+
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
+
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक "
+#~ "पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
+
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति "
+#~ "दिन्छ तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
+
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
+
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
+
+#~ msgid "I quantization factor"
+#~ msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
+#~ "=> same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका "
+#~ "लागि qscale जस्तै)"
+
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "हल्ला घटाइ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम "
+#~ "सक्षम पार्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
+#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
+#~ "with standard MPEG2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
+#~ "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "गुणस्तर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
+#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
+#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
+#~ "threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन "
+#~ "सक्दछ । यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत "
+#~ "दर र सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
+
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
+
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
+
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+#~ "255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
+
+#~ msgid "Strict standard compliance"
+#~ msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
+
+#~ msgid "Luminance masking"
+#~ msgstr "उज्यालोपन मास्क"
+
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
+
+#~ msgid "Darkness masking"
+#~ msgstr "गाढा मास्क"
+
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
+
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "चाल मास्क"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: "
+#~ "०.०)"
+
+#~ msgid "Border masking"
+#~ msgstr "किनारा मास्क"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
+
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "उज्यालोपन लोप"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
+#~ msgstr ""
+#~ "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
+#~ "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
+
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
+#~ "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "मापन मोड"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "१ (न्यून)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "६ (अधिकतम)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "मोड"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Quality level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
+#~ "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
+#~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
+#~ "कल                 १\n"
+#~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:170
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:175
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:181
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "बगको वरिपरि काम"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:93
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
+#~ "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा "
+#~ "सङ्केतन गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "स्टेरियो मोड"
+
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
+
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "VBR मोड"
+
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
+
+#~ msgid "Psycho-acoustic model"
+#~ msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
+
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
+
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "ड्युल मोनो"
+
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "संयोजन स्टेरियो"
+
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
+
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
+
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "CBR सङ्केतन"
+
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
+
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
+
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
+
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "अधिकतम GOP साइज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
+#~ "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
+
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
+#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम "
+#~ "मात्र भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग "
+#~ "निकट सीमा हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू "
+#~ "खोजीयोग्य हुनै पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन "
+#~ "बाट रोक्दछ । \n"
+#~ "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ "
+#~ "तर नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#~ msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
+#~ "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु "
+#~ "पर्दछ । दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले "
+#~ "आवश्यकता भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-"
+#~ "काट्ने पत्ता अक्षम पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट "
+#~ "फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
+
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
+
+#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
+#~ msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले "
+#~ "कम B-फ्रेम"
+
+#~ msgid "Keep some B-frames as references"
+#~ msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
+#~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
+#~ "निर्देशन गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब "
+#~ "गर्दछ तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ "
+#~ "तर लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ "
+#~ "मानसँग व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
+
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#~ msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
+
+#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#~ msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#~ msgstr ""
+#~ "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ "
+#~ "सम्मको दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "H.264 तह"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
+#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
+#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल "
+#~ "गरिदैन; बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि "
+#~ "५.१ दायरा ( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
+
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
+
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
+#~ "(lossless) to 51."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ "
+#~ "राम्रो पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
+
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
+
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#~ msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
+
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "न्यून QP"
+
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "अधिक QP"
+
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
+
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "अधिक QP चरण"
+
+#~ msgid "Max QP step between frames."
+#~ msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
+
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "औसत बिटदर सहन"
+
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
+
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "VBV बफर"
+
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
+
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+#~ "0.0 to 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
+
+#~ msgid "QP factor between I and P"
+#~ msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
+
+#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
+
+#~ msgid "QP factor between P and B"
+#~ msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
+
+#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
+
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
+#~ msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
+
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
+#~ msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
+
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
+
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
+
+#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#~ msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+#~ "blurs complexity."
+#~ msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
+
+#~ msgid "Partitions to consider"
+#~ msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
+#~ " - none  : \n"
+#~ " - fast  : i4x4\n"
+#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#~ msgstr ""
+#~ "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
+#~ " - कुनै होइन  : \n"
+#~ " - छिटो  : i4x4\n"
+#~ " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
+
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+#~ " -  1: 8x8\n"
+#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
+#~ " -  1: 8x8\n"
+#~ " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
+
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#~ msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
+
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#~ msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
+
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
+#~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
+#~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
+#~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
+
+#~ msgid "Maximum motion vector search range"
+#~ msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
+#~ "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा "
+#~ "हुन सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
+
+#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#~ msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
+#~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
+#~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
+#~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
+#~ msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
+#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
+#~ "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
+
+#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#~ msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
+
+#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#~ msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
+
+#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
+#~ msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
+
+#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#~ msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
+
+#~ msgid "Trellis RD quantization"
+#~ msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trellis RD quantization: \n"
+#~ " - 0: disabled\n"
+#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
+#~ "This requires CABAC."
+#~ msgstr ""
+#~ "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
+#~ " - 0: अक्षम पारिएको\n"
+#~ " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
+#~ " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
+#~ "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
+
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#~ msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
+
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#~ msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
+
+#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#~ msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
+#~ "a small single coefficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct "
+#~ "निषेध हटाउदछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
+#~ "be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा "
+#~ "देखिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
+
+#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#~ msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
+
+#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
+
+#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#~ msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
+
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "CPU अनुकूलन"
+
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "तथ्याङ्क"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
-msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "PSNR गणन"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:551
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "SSIM गणना"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "शान्त मोड"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "शान्त मोड"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "तथ्याङ्क"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print stats for each frame."
+#~ msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
+#~ msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+#~ "settings."
+#~ msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#~ msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "डिआ"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "हेक्स"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "umh"
+#~ msgstr "umh"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "esa"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "छिटो"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "सामान्य"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "ढिलो"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "सबै"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "सामयिक"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "स्वत:"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "ट्रिगर बटन"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "मध्यम"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "सङ्केत"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "हटकुञ्जी"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:586
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "आकार अनुपात: %s"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "होस्ट ठेगाना"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
+#~ "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
+#~ "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "चारसेट"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "ह्यान्डलर"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
+#~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid "B frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
+#~ "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It "
+#~ "should be specified at install time so the Service is properly "
+#~ "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common "
+#~ "values are: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "NT सेवा"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "normal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "fast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "छल TTY"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "TCP आदेश आगत"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
+#~ "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
+#~ "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि "
+#~ "भिडियो सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
+
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
 
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr ""
+#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
 
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-msgid "Source directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
 
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
 
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
 
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/http.c:94
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/http.c:99
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr ""
+#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#~ msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#~ msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr ""
+#~ "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Netsync"
-msgstr ""
+#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
+#~ msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr ""
+#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
 
 
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
 
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
 
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:129
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:131
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
 
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
 
 
-#: modules/control/rc.c:135
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
 
 
-#: modules/control/rc.c:136
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
 
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
 
 
-#: modules/control/rc.c:142
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
 
 
-#: modules/control/rc.c:149
-msgid "RC"
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:152
-msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:289
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/control/rc.c:671
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
+#~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
 
 
-#: modules/control/rc.c:673
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
 
 
-#: modules/control/rc.c:674
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
 
 
-#: modules/control/rc.c:675
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:676
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:677
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
 
 
-#: modules/control/rc.c:678
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:679
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:680
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:682
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "थ्रेसहोल्ड"
 
 
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "होस्ट"
 
 
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो "
+#~ "(0.0.0.0) । यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ "
+#~ "भने,  \"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "पोर्ट"
 
 
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+#~ "4212."
+#~ msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
+#~ "\"admin\" हो ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "AIFF डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "AU डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:696
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:703
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको "
+#~ "वा अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "सोध्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "सधै स्थिर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "AVI डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
 
 
-#: modules/control/rc.c:709
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
+#~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
 
 
-#: modules/control/rc.c:710
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "डम्प फाइलनाम"
 
 
-#: modules/control/rc.c:712
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
 
 
-#: modules/control/rc.c:713
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:714
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:715
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "फाइल डम्पर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:717
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "FLAC डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:718
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
+#~ "। यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#~ msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
 
 
-#: modules/control/rc.c:721
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
+#~ "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
+#~ "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:722
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
 
 
-#: modules/control/rc.c:723
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
+#~ "दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:724
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "RTSP पासवर्ड"
 
 
-#: modules/control/rc.c:726
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:727
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:728
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
 
 
-#: modules/control/rc.c:729
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "ग्राहक पोर्ट"
 
 
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
 
 
-#: modules/control/rc.c:732
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
 
 
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
 
 
-#: modules/control/rc.c:735
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
 
 
-#: modules/control/rc.c:736
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
 
 
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
 
 
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "अध्याय कोडेक"
 
 
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि "
+#~ "राम्रो हुँदैन)"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "डम्मी तत्व"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr ""
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr ""
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  DVD मेनु"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "पहिले बजाइएको"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:92
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- शीर्षक"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#~ msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो "
+#~ "। वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr ""
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "गुञ्जन"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "मेगा बास"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "मेगा बास स्तर"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "मेगा बास कटअफ"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "सराउन्ड"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "सराउन्ड स्तर"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
+#~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "नुभ डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2944
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "OGG डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2950
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "स्वत: सुरु"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2952
-msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2958
-msgid "----- Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show shoutcast adult content"
+#~ msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4625
-msgid "Segment filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4629
-msgid "Muxing application"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4633
-msgid "Writing application"
-msgstr ""
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#~ msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "पोडकास्ट सूचना"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "पोडकास्ट साइज"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "सर्टकट"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
+#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
+#~ "option to calculate from the bitrate instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
+#~ "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम "
+#~ "पार्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "PVA डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
+#~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+#~ "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
+#~ "\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto"
+#~ "\" (स्वत: पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "अतिरिक्त PMT"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
+#~ "[,...])"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
-msgid "Listeners"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#~ msgstr ""
+#~ "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
+#~ "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select="
+#~ "\"es=<pid>\"}' मा उपयोगि"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Old playlist open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "छिटो udp प्रवाह"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
-msgid "Native playlist import"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
+#~ "पर्दछ) ।"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "शान्त मोड"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण "
+#~ "गर्नु अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "डम्प फाइलनाम"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:81
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "जोड्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "डम्प बफर साइज"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr "."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "उपशीर्षक"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "खाली प्रभाव"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "visual impaired commentary"
+#~ msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "TTA डेमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "VOC डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "WAV डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "XA डुमुक्सर"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "प्राथमिकता"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "सन्देश"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "बारेमा"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "गति"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "ठीक छ"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "दृश्य"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "मार्ग"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाम"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "५०%"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "१००%"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "२००%"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "ठाडो सिन्क"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "थप्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "निकाल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "समय"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "शीर्षक बिहिन"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "आगत होइन"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
+#~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "अवैध चयन"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "आगत फेला परेन"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "समयमा जानुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "सेकेन्ड"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "समयमा जानुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random Off"
+#~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "आधा साइज"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "साधारण साइज"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "दोब्बर साइज"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "माथि समतल"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकता"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "चरण अगाडि"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "चरण पछाडि"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "छिटो अगाडि"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "पज गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "२ पास"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
+#~ "।"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "प्रिएम्ब"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "छवि समायोजन"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "तरङ"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "रिप्पल"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "उत्तेजक"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "ग्रेडियन्ट"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "छवि काँटछाँट"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "रूपान्तरण"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "अधिकतम स्तर"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "गामा"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "स्याचुरेसन"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "अपारदर्शीता"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "त्रुटि"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "प्राथमिकता..."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "सेवा"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "१:फाइल"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "काँट्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "प्लेब्याक"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "नियन्त्रक"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "सूचना"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "मद्दत"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr ""
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "पढ्ने फाइल..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "इजाजतपत्र"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "भोल्युम: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_ध्वनि"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_द्रृष्य"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
+#~ "selection menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
+#~ "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
+#~ "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
+#~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
+#~ "।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
-msgid "Play slower"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
-msgid "Play faster"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "ठेगाना"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "सेटिङ..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "विलम्ब"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "फन्ट साइज"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "फन्ट गुण"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_नेभिगेसन्"
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr ""
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "%@s फेला परेन"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "प्रवाह/बचत:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "प्रवाह"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "डम्प कच्चा आगत"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "Disc type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "बिटदर (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
-msgid "Device name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "प्रवाह घोषणा"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP घोषणा"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP घोषणा"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP घोषणा"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "च्यानल नाम"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "लेखक"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "उन्नत जानकारी"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Read at media"
+#~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "आगत बिटदर"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "डुमुक्स गरिएको"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Settings..."
-msgstr "सेटिङ्ग्स..."
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "प्रवाह बिटदर"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-msgid "Modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "हराएको फ्रेम"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "प्रवाह"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "पठाइएको प्याकेट"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "पठाइएको बाइट"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "पठाउने दर"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr ""
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "बजाइएको बफर"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "हराएको बफर"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr ""
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "फाइल ढाँचा:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "विस्तारित M3U"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_फाइल"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "बा_हिर"
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "जारी राख्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_हेर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
+#~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_सेटिङ्ग्स"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_प्राथमिकता..."
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "मार्क्यु"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_मद्दत"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_बारेमा"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "सक्षम पारिएको"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "साइज:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "कालो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "ग्रे"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "चाँदी रङ"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "सेतो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "खैरो रातो रङ"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr ""
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "रातो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "उज्यालो रातो रङ"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "पहेँलो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "जलपाई"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "हरियो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "गाढा हरियो निलो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "कागती"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "बैजनी"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "गाढा निलो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "निलो"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "पानी"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is latest available."
+#~ msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग "
+#~ "उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr ""
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग "
+#~ "उपयोगि)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
+#~ "उपयोगि)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
+
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
+
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
+
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल "
+#~ "इन्टरफेसमा सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा "
+#~ "हो । अन्य कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
+#~ "गर्न सक्दछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
+#~ "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल "
+#~ "इन्टरफेसमा सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा "
+#~ "हो । अन्य कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
+#~ "गर्न सक्दछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । "
+#~ "यो प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS "
+#~ "प्रोटोकलको सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट "
+#~ "गरिएको)"
+
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
+#~ "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग "
+#~ "सुरु हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
+#~ "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम "
+#~ "गर्न सक्दैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
+#~ "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम "
+#~ "गर्न सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "पछाडि"
+
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "बढि जानकारी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
+#~ "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
+
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "आंशिक निस्काशन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव "
+#~ "हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति "
+#~ "समयलाई सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "बाट"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "लाई"
+
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "गन्तव्य"
+
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "प्रवाह विधि"
+
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
+
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
+
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
+
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
+#~ "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
+
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति "
+#~ "दिन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति "
+#~ "दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
+#~ "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
+
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
+
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP घोषणा"
+
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
+
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
+
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
+#~ "क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "सारांश"
+
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
+
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "आगत प्रवाह"
+
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+#~ "Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+#~ "and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO "
+#~ "मा खोजी गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो "
+#~ "कोडेकसँग असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
+
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
+
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "समाप्त"
+
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i वस्तु"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "हो"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "होइन"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
+
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
+
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । "
+#~ "VLC ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
+#~ "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
+#~ "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
+#~ "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
+#~ "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा "
+#~ "छोड्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न "
+#~ "पनि सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले "
+#~ "SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
+#~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
+#~ "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
+#~ "transcoded/streamed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+#~ "streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने "
+#~ "याद राख्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filebrowser starting point"
+#~ msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
+#~ "अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "फाइलनाम"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "अनुमति"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr ""
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "साइज"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr ""
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "मालिक"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "समूह"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "अनुक्रमणिका"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "पठाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr ""
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "ठेगाना:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr ""
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "युनिकास्ट"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "मल्टिकास्ट"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "सञ्जाल: "
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "साउट"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "पोर्टोकल:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "भिडियो:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "अडियो:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "च्यानल:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open File..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "नमूना:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "आवृत्ति:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "नमूना दर:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "गुणस्तर:"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "ट्युनर:"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "ध्वनी:"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "नष्ट:"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "पल"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:798
-msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "मोनो"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "स्टेरियो"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "क्यामेरा"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "भिडियो बिटदर:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "बिटदर सहन:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-msgid "Services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "अडियो कोडेक:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "पहुँच:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "मुक्सर:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
-msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "1:File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/vout.m:172
-msgid "Video Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Close Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Controller"
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "अडियो बिटदर:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "License"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP घोषणा:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP घोषणा:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
-#, c-format
-msgid "Volume: %d"
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "प्राथमिकता"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
+#~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
+#~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "_फाइल"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "_फाइल"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "_फाइल"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "_फाइल"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "मेनु"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
+#~ "*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+#~ "automatically, do not touch it."
+#~ msgstr ""
+#~ "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
+#~ "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
+#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त "
+#~ "विण्डोजले राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "स्किन"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
-msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-msgid "Scale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "SLP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "कम्पाइलर: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
+#~ "सक्नुहुन्छ:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
-msgid "no items in playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "बाइट"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ठीक छ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:403
-msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
+#~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
+#~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
+#~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "उन्नत जानकारी"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "हो"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "होइन"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "उन्नत विकल्प"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "विकल्प:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "क्यासिङ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
+#~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
+#~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
+
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "फाइल:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (मेनु)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "डिक्स प्रकार"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
+#~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
+#~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
+#~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
+#~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
+#~ "सेट गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
+#~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
+#~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
+#~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
+#~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
+#~ "no subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
+#~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
+#~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "सुफल"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "सेवा आविष्कार"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "सुफल"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "मेट्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr ""
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "चयन"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "दृश्य वस्तु"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "पूर्व तयारी"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "सूचना"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "मूल"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "साधारण"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr ""
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "नयाँ नोड"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
+#~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
+#~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "लक्ष्य:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
+#~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "निर्गत"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "समूह नाम"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "च्यानल नाम"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "भिडियो कोडेक"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "अडियो कोडेक"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "विकल्प"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Transcode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
+#~ "काम गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr ""
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "अद्यावधिक"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
+#~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "प्रसारण"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "निर्गत"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "लुप"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM प्रवाह"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
+#~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
+#~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
+#~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
+#~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
+#~ "\n"
+#~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
+#~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
+#~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
+#~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
+#~ "गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
+#~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
+
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
+#~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
+#~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
+#~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
+#~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
+#~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
+#~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
+#~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "बढि जानकारी"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
+#~ "हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "विकृत"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "छवि उल्टो"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "अस्पष्ट"
+
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "भिडियो विकल्प"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
+#~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "मिहिन:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रिएम्ब\n"
+#~ "12.0dB"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
+#~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
+#~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
+#~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr ""
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "बढि जानकारी"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "रोकिएको"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "पज गरिएको"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "बजिरहेको"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
-msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-msgid "Open:"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
-msgid "Choose directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
-msgid "Choose file"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "बारेमा..."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "फाइल"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "हेर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "सेटिङ"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "ध्वनि"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "भिडियो"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "नेभिगेसन"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "मद्दत"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s का बारेमा"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Distortion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "मिडिया सूचना..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "सन्देश..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "प्राथमिकता..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "रित्तो"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
+#~ "उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video Filters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
+#~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
+#~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
+#~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
+#~ "कम प्रभावकारी छ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
+#~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
+#~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
+#~ "गर्न सक्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "विस्तारित GUI"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "कार्यपट्टी"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "भिडियोको साइज"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
+#~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
+#~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "सम्मिलित"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "दुबै"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-msgid "&File"
-msgstr "&फाइल"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "&View"
-msgstr "&हेर्नुहोस्"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "&Settings"
-msgstr "&सेटिङ्ग्स"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "&Audio"
-msgstr "&ध्वनि"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "निलो"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "&Video"
-msgstr "&द्रृष्य"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "पुरानो रक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&नेभिगेसन्"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "कन्ट्री"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-msgid "&Help"
-msgstr "&मद्दत"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "डिस्को"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "फन्क"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
-msgid "Next playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "ग्रुन्ज"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "हिप-हप"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "ज्याज"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "मेटल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "_प्राथमिकता..."
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "नयाँ उमेर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "पुराना"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "अन्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "आर एन्ड बी"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "र्याप"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "औधोगिक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "वैकल्पिक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "डेथ् मेटल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "प्रान्ङ्क"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "ध्वनी ट्रायक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "युरो-प्रविधि"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "व्यापक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "ट्रिप-हप"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&प्राथमिकता..."
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "आवाज"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
-msgid "Empty"
-msgstr "खाली"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "ज्याज+फङ्क"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "फ्युजन"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ट्रेन्स"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "वाद्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "हिप्पी"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-msgid "Options:"
-msgstr ""
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "घर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "Open..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "खेल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "ध्वनी क्लिप"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "गोस्पेल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "हल्ला"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "बास"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "सोल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "पङ्क"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
-msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "रिक्तस्थान"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "चिन्तनशील"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "वाद्य पप"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "वाद्य रक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "जातिगत"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "गोथिक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "डार्कवयभ"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "विद्युतिय"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&बन्द गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "पप-लोक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "युरोपेली नृत्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "सपना"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "दक्षिणी रक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "हस्यौली"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "सम्प्रदाय"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "गुण्डागर्दी"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "माथिल्लो ४०"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "&View items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "इसाई र्याप"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "पप/फङ्क"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Preparse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "जङ्गल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
-msgid "root"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "तमाशा"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "नयाँ तरङ"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "रेभ"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "ट्रेलर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "लो-फि"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "ट्रिबल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "हिप्पी पङ्क"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "हिप्पी ज्याज"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "पोल्का"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "रेट्रो"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "सङ्गितिय"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "रक एन्ड रोल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "हार्ड रक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट "
+#~ "क्रोमा ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
+#~ "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
+#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
+#~ "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
+#~ "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-msgid "DVD audio format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "फन्ट"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
+#~ "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "अपारदर्शीता"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
+#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ "
+#~ "= पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
+
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । "
+#~ "प्रथम दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, "
+#~ "#FF0000 = रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = "
+#~ "सेतो"
+
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज "
+#~ "सेट गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "धेरै सानो"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "सानो"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "ठूलो"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "धेरै ठूलो"
+
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
+#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB "
+#~ "उपशीर्षकमा सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "फन्ट प्रभाव"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "रुपरेखा"
+
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "मोटो रुपरेखा"
+
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
+
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
+#~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
+#~ "पर्दैन ।"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
+#~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
+#~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
+#~ "गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "पाठ"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "लग ढाँचा"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
+#~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
-msgid "Destination Target:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "लगइन"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
-msgid "Output methods"
-msgstr ""
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "फाइल लगइन"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "लग फाइलनाम"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
-msgid "Group name"
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
-msgid "Channel name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
-msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
-msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
-msgid "Save file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
+#~ "पठाइन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password on the server."
+#~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port on the server."
+#~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl Notification Plugin"
+#~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
-msgid "Playing"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
-msgid "Stopped"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN Title format string"
+#~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
-msgid "Previous track"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
+#~ "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
-msgid "Next track"
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
-msgid "Paused"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+#~ msgid "How long the notification will be displayed "
+#~ msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#~ msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "ठाडो अफसेट"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
+#~ "पूर्वनिर्धारित)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "छाँया अफसेट"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
+#~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "भिडियो"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
+#~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
+#~ "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
+#~ " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग "
+#~ "गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
+#~ "VOD. 0 means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को "
+#~ "अर्थ कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "RTSP VoD सर्भर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#~ msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
+#~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
-msgid "From"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "टिप्पणी"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
-msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
-msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "प्याकेट साइज"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "ASF मुक्सर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "AVI मुक्सर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+#~ "downloading."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न "
+#~ "र प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको "
+#~ "हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
+#~ "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि "
+#~ "अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "PES अधिकतम साइज"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
-msgid "Show systray icon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#~ msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "PS मुक्सर"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "भिडियो PID"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+#~ "the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो "
+#~ "हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "अडियो PID"
+
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#~ msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PMT PID"
+
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#~ msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "TS ID"
+
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "NET ID"
+
+#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#~ msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
+#~ "\" to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट "
+#~ "गर्नुहोस्\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
+#~ "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
+#~ "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, "
+#~ "र आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
+#~ "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
+
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
+#~ "peaks, especially for reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर "
+#~ "बिटदर यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट "
+#~ "रोक्दछ ।"
+
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
+#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
+#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
+#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
+#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
+#~ "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग "
+#~ "गलत केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू "
+#~ "सामान्यतया प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो "
+#~ "मान १०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
+
+#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
+#~ msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
+
+#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#~ msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
+
+#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
+#~ msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS "
+#~ "(decoding time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका "
+#~ "लागि अनुमति दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "क्रिप्ट अडियो"
+
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
+
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
+
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
+
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "CSA कुञ्जी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#~ msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+#~ "header from the value before encrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
+#~ "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
+#~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "WAV मुक्सर"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#~ msgstr ""
+#~ "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
+#~ "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/misc/externrun.c:79
-msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "बोन्जोर सेवा"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "बोन्जोर"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "यन्त्र"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#~ msgstr ""
+#~ "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "पोडकास्ट"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "पोडकास्ट"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+#~ "However, you can specify a specific address."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
+#~ "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
+#~ "received."
+#~ msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
+#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+#~ "module."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
+#~ "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "SAP कडा मोड"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+#~ "announcements."
+#~ msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
+#~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
+#~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP घोषणा"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "सत्र"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "उपकरण"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "साउटकास्ट TV"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
+#~ "\" this stream later."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" "
+#~ "प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
+#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
+#~ "you will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
+#~ "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "ID अफसेट"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
+#~ "stream IDs bridge_in will register."
+#~ msgstr ""
+#~ "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज "
+#~ "इन दर्ता गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "ब्रिज"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "ब्रिज आउट"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bridge in"
+#~ msgstr "ब्रिज इन"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#~ msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-msgid "File logging"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "निर्गत मुक्सर"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:97
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:102
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:106
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "निर्गत URL"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "अडियो निर्गत URL"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "भिडियो निर्गत URL"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#~ msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "नमूना आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "मोजेइक ब्रिज"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the output URL that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति "
+#~ "दिन्छ । तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा "
+#~ "हुनका लागि sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "मुक्सर"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
+#~ "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "सत्र नाम"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "सत्र वर्णन"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "सत्र URL"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको "
+#~ "वेबसाइट) का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "सत्र इमेल"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
+#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
+#~ "अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "अडियो पोर्ट"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति "
+#~ "दिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति "
+#~ "दिन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
+#~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
+#~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
+
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
+
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
+
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
+
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "निर्गत गन्तव्य"
+
+#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#~ msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
+#~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "सत्र समूह नाम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
+#~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "सत्र वर्णन"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "सत्र नाम"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
+#~ "अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "SAP घोषणा"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "मानक"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "फाइल"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-msgid "Video PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "साइज"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "आदेश"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP साइज"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "क्वान्टिजर मापन"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "मौन अडियो"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "भिडियो बिटदर"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "भिडियो मापन"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
+#~ "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
-msgid "Devices"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:76
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "SAP announces"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "अडियो बिटदर"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:140
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "अडियो नमूना दर"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-msgid "User"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "अडियो च्यानल"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
+#~ "list of subpicture modules"
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
+#~ "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
+#~ "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु "
+#~ "पर्दछ"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "OSD मेनु"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#~ msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "उच्च प्राथमिकता"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#~ msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल "
+#~ "गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "रूपान्तरण"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "MMX रूपान्तरण"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित "
+#~ "गरे अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "छवि गामा (०-१०)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "छवि गुण फिल्टर"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "छवि समायोजन"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "क्लोनको नम्बर"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+#~ "separated list of modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
+#~ "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "क्लोन"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
+#~ "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "विकृत मोड"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient image type"
+#~ msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+#~ "keep colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "छेउ"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "होक"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "रङ उल्टो"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "लोगो फाइल नाम"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+#~ "simply enter its filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
+#~ "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ "
+#~ "भने यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo individual image time in ms"
+#~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "X समन्वय"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Y समन्वय"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)."
+#~ msgstr ""
+#~ "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "लोगो स्थान"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "_फाइल"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले "
+#~ "यि मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "लोगो ओभरले"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "X अफसेट"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Y अफसेट"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "समय समाप्त"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
+#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ msgstr ""
+#~ "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै "
+#~ "रहिरहन्छ )"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
+#~ "= totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
+#~ "अपारदर्शी "
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
+#~ "दुई क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 "
+#~ "= रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "मार्क्यु स्थान"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
-msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+#~ "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-"
+#~ "दायाँ)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "विविध"
+
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "पारदर्शीता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+#~ "opaque (default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ "
+#~ "अपारदर्शीता (पूर्वनिर्धारित)"
+
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
+
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
+
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
+
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
+
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
+
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
+
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "किनारा चौडाइ"
+
+#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
+
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "किनारा उचाइ"
+
+#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
+
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
+#~ "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि "
+#~ "६ = माथि-दायाँ)"
+
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "स्थान विधि"
+
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
+
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "स्तम्भको नम्बर"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
+
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "तत्व क्रम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
+#~ "\"mosaic-bridge\" module."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID"
+#~ "(हरू) दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
+#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
+#~ "caching at input."
+#~ msgstr ""
+#~ "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो "
+#~ "मानका लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "निलो पर्दा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+#~ "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+#~ "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+#~ "blending (blue by default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
+#~ "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ "
+#~ "। तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न "
+#~ "सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen U value"
+#~ msgstr "निलो पर्दा U मान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 120 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
+#~ "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen V value"
+#~ msgstr "निलो पर्दा V मान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 90 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
+#~ "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "निलो पर्दा U सहन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
+#~ "मनासीब देखिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "निलो पर्दा V सहन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
+#~ "मनासीब देखिन्छ ।"
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "स्थिर"
+
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "मोजेइक"
+
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
+
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
+
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
+
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
+
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "मेनु स्थान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+#~ "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-"
+#~ "बायाँ)"
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "मेनु समय समाप्त"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
+#~ "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । "
+#~ "अद्यावधिक समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु "
+#~ "तस्विरको रूपमा यो विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० "
+#~ "मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
-msgid "Destination video codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "सक्रिय विण्डोज"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "फिड URLs"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "फिडको गति"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
+#~ "the feeds are never updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै "
+#~ "अद्यावधिक नहुने हो ।"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "फिड छवि"
+
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+#~ "totally opaque."
+#~ msgstr ""
+#~ "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
+#~ "अपारदर्शी"
+
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "पाठ स्थान"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+#~ "८=तल; तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
+
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
+
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid ""
-"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Video crop top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Video crop left"
-msgstr ""
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video crop right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "तत्व आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#~ msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "छवि पर्खाल"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "ASCII आर्ट"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
+#~ "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
+
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
+#~ "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन "
+#~ "यसलाई सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
+
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
+#~ "गुणस्तर आउछ ।"
+
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
+#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
+#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको "
+#~ "विण्डोज यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" "
+#~ "or \"\\\\.\\DISPLAY2\""
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
+#~ "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ "
+#~ "भन्ने याद राख्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "वालपेपर"
+
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
+
+#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
+
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
+
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
+#~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "छवि ढाँचा"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "छवि चौडाइ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो "
+#~ "चरित्रमा अनुकूल गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "छवि उचाइ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो "
+#~ "चरित्रमा अनुकूल गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
+#~ "recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
+#~ msgstr ""
+#~ "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा "
+#~ "हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+#~ "this case, the number is not appended to the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
+#~ "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "क्युब"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "बेलना"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "टोरस"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "गोलाकार"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "प्रभाव"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
+#~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "क्रोमा"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
+#~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
+#~ "।\n"
+#~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
+#~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
+#~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
+#~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
+#~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
+#~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
+#~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
+#~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
+#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक "
+#~ "हुन्छ तर बढि CPU सघन)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "गुम एनिमेसन गति"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr ""
+#~ "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ "
+#~ "हो) ।"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "गुम"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "गुम प्रभाव"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "प्रभाव सूची"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
+#~ "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "बढोत्तरी"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
+#~ msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Base pixel radius"
+#~ msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#~ msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#~ msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "पिक उचाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak extra width"
+#~ msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#~ msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "V-plane color"
+#~ msgstr "V-प्लेन रङ"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "ताराको सङ्ख्या"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "द्रष्टा"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_फाइल"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_बारेमा"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB कलाकार"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB कोटि"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB विधा"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB वर्ष"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB शीर्षक"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD-पाठ विधा"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "त्रुटि"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "लगइन"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "कन्सोल"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "कोटि अनुसार"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
+#~ "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक "
+#~ "हुन्छ र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने "
+#~ "हुन्छ ।"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न "
+#~ "सम्भव छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "प्रतिक्रिया"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
+#~ "हो ।"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr ""
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image file"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102
-msgid "Select effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "श्रोता"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "माइम प्रकार"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
+#~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
+#~ "सकिन्छ ।\n"
+#~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
+#~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "हो"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:214
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "होइन"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
+#~ "काँट्नुहोस् ।"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U फाइल"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP पहुँच"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
+#~ "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
+#~ "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "वर्णन फाइल"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "इतिहास परिमिति"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "चाल पत्ता"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
+#~ "= सेकेन्ड)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
+#~ "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "समय ओभरले"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "मानक बजाइ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_ध्वनि"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_द्रृष्य"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Random effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "बा_हिर"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_प्राथमिकता..."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_मद्दत"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_नेभिगेसन्"