-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP herordeningstimeout in ms"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC herordent RTP paketten. De invoer zal maximaal op vertraagde paketten "
-#~ "wachten gedurende de tijd die hier opgegeven is (in milliseconden)."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg chroma conversie"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Afbeelding uitlijnen"
-
-#~ msgid "EyeTV"
-#~ msgstr "EyeTV"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Vorige track"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Volgende track"
-
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Gebruikersinterface instellingen"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
-
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Ga naar tijd:"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "&Bestand openen..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Leeg"
-
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "Dubbel toepassen"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Verwijderen"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Voegt een bladwijzer van de huidige positie in de stream toe"
-
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Verwijderd de geselecteerde bladwijzers"
-
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Verwijderd alle bladwijzers voor die stream"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Bewerk de eigenschappen van een bladwijzer"
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "U moet twee bladwijzers geselecteerd hebben"
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen invoer gevonden. De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
-#~ "bladwijzers te laten werken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoer is veranderd, kan bladwijzer niet opslaan. Gebruik \"pause"
-#~ "\"terwijl u bladwijzers bewerkt om dezelfde invoer te behouden."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Invoer is veranderd"
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*|Geluidsbestanden (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Stream en media informatie"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Geavanceerde informatie"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende fouten vonden plaats. Meer details kunnen in het Berichten "
-#~ "venster beschikbaar zijn."
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Ja"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nee"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Afspeellijst element informatie"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Opslaan &als..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opties:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Openen..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Stream/Opslaan"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Gebruik VLC als stream server"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Verander de standaard buffergrootte (in milliseconden)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Aanpassen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de volledige MRL die u "
-#~ "wilt openen in te voeren.\n"
-#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hierboven wordt dit veld "
-#~ "automatisch ingevuld."
-
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Gebruik een extern ondertitelingsbestand."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Geavanceerde instellingen..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Bestand:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu's)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Schijftype"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Schijven zoeken"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD-apparaat om te gebruiken"
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "CD-ROM-apparaat om te gebruiken"
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Titel nummer."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Spoornummer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal "
-#~ "1. Als 0 opgegeven wordt, dan worden alle nummers afgespeeld."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal "
-#~ "1."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Shuffle"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Eenvoudig bestand toevoegen..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "&Directory toevoegen..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Web&adres toevoegen..."
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Dienstontdekking"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Open Afspeellijst..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Afspeellijst op&slaan..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sorteer op titel"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Sorteer op titel (omgekeerd)"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Shuffle"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "V&erwijder"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "Beheer"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&orteer"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selectie"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Items weergeven"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Deze groep afspelen"
-
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Inlezen"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Sorteer deze groep"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Subgroep toevoegen"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "Beginpunt"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF-afspeellijst"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Afspeellijst is leeg"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kan niet opslaan"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Een niveau"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Gelieve de naam van de subgroep in te voeren"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekend"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de gewenste modules. Voor meer geavanceerde controle, kan de "
-#~ "resulterende \"schakeling\" aangepast worden."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Stream uitvoer MRL"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Doel:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Kanaalnaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Ondertitelingscodec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Logo overlap"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Ondertiteling opties"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Ondertitelingsbestand"
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Stel ondertitelingsvertraging in (in 1/10 van seconden)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Open een bestand"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Updates"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Controleren op nieuwe versies"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is\n"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Configuratie laden"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Configuratie opslaan"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nieuwe uitzending"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Maken"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM stream"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard helpt u te streamen, transcoden of een stream op te slaan."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen"
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "U moet een stream kiezen"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Kan afspeellijst niet vinden"
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodeer video (indien beschikbaar)"
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Bepaalt hoe de invoerstream verzonden wordt."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Dit ziet er niet uit als een geldig multicast adres"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Voer a.u.b. een adres in"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de transcoding."
-
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de stream."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Meer informatie"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Opslaan naar bestand"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcodeer audio (indien beschikbaar)"
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Maakt diverse klonen van het beeld"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Verstoring"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Voegt verstoringseffecten toe"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Beeldkleurinversie"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Vervagen"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Vergroot gedeelte van de afbeelding"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Video instellingen"
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Glad :"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Meer informatie"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestopt"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Afspelen"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Open bestand versneld...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Open &bestand...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Open dir&ectory...\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Open schijf...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Open &netwerk stream...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Open opn&ameapparaat...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Afs&peellijst...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Stream en media &informatie...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM aansturing...\tCtrl-V"
-
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Website"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online help (Engels)"
-
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Controleren op nieuwe versie..."
-
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Weergave"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Instellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "MP3-afspeellijst"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Vorige speellijst item"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Volgende speellijst item"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Speel langzamer af"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Speel sneller af"
-
-#~ msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-#~ msgstr "Dempen van audio (de)activeren"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Uitgebreide &GUI\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Bladwijzers...\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Voorkeuren...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Over %s"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Interface weergeven/verbergen"
-
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Open d&irectory..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Open &netwerk stream..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Media &informatie..."
-
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Berichten..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Voorkeuren..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG en RAW)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
-
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Naar een enkele computer streamen."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Bladwijzer dialoogvenster"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Bladwijzers bij opstarten weergeven"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Uitgebreide GUI"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Taakbalk"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Minimale interface"
-
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Grootte naar video"
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Labels in gereedschapsbalk weergeven"
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Afspeellijstweergave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "ingevoegd"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Beide"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets interface module"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets dialoog voorziening"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
-
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Video canvas breedte"
-
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Video canvas hoogte"
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Video canvas beeldverhouding"
-
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk "
-#~ "opgehaald moet worden."
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Altijd"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nooit"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Track Nummer"
-
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automatisch multicast streamen"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Video apparaat"
-
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Lua meta"