]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
l10n: Forwardport Khmer translation
[vlc] / po / nl.po
index f2087f1c1ffa940fcf8cc9734258467e16ff77f7..10dbd5d0d950f53b16d85fd56e46f8d11b389a39 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,22 +4,23 @@
 # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
 # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
-# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007, 2008, 2009.
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2009.
 # Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
 # Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
+# Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 21:45+0100\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:871
+#: include/vlc_common.h:869
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
 "wet is toegestaan.\n"
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
 "wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "
 "Public License;\n"
 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
 "Public License;\n"
 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
@@ -43,18 +44,17 @@ msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 
 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Algemene interface instellingen"
+msgstr "Algemene interface-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Hoofdinterfaces"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturingsinterfaces"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturingsinterfaces"
 
@@ -77,14 +77,15 @@ msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -97,34 +98,32 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:506
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken"
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Geluidsvisualisaties"
+msgstr "Geluidvisualisaties"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Uitvoermodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
 
 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Uitvoermodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
+msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 #: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
@@ -133,14 +132,15 @@ msgstr "Overige"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -157,59 +157,52 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg "
+"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay "
 "subafbeeldingen\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 "subafbeeldingen\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer / codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Toegangsmodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Toegangsmodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en "
-"buffer instellingen vallen hieronder."
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
+"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
+"bufferinstellingen, vallen hieronder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Subpicture filters"
+msgstr "Streamfilters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in "
-"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee "
-"bezig bent."
+"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
+"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -218,7 +211,7 @@ msgstr "Demuxers"
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
+"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
@@ -226,7 +219,7 @@ msgstr "Videocodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor videodecoders en -codeerders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -234,7 +227,7 @@ msgstr "Audiocodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
@@ -242,26 +235,21 @@ msgstr "Overige codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en "
-"encoderen."
+msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
 msgid "General Input"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Algemene invoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Algemene invoer instellingen. Voorzichtigheid geboden."
+msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Stream-uitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -271,17 +259,17 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Stream-uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te "
-"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n"
-"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die "
-"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), "
-"gezonden. \n"
-"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen "
-"(transcoding, dupliceren...)."
+"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
+"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n"
+"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module "
+"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
+"(transcoderen, dupliceren...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
@@ -295,14 +283,13 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
-"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in "
-"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
-"kunnen doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen."
+"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
+"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoermethode"
+msgstr "Toegangsuitvoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
@@ -311,11 +298,10 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
-"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke "
-"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
-"kunnen doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
+"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
+"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
+"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
@@ -328,14 +314,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
-"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een "
-"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen."
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
+"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
+"kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Sout-stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
@@ -343,9 +329,9 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees "
-"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de "
-"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen."
+"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a."
+"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de "
+"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
@@ -366,16 +352,16 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
@@ -385,46 +371,44 @@ msgid ""
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
-"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-"
-"ontdekking\" modules)."
+"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
+"(\"dienstontdekking\"modules)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Dienst-ontdekking"
+msgstr "Dienstontdekking"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Dienst-ontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
 "afspeellijst toevoegen."
 
 "afspeellijst toevoegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
+msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. U kan deze "
-"instellingen beter niet veranderen."
+"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
+"Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
@@ -432,18 +416,19 @@ msgstr "Geavanceerde opties"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
+"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
+"netwerkfunctionaliteit."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+msgstr "Instellingen van chromamodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
@@ -451,36 +436,36 @@ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Instellingen van packetizer modules"
+msgstr "Instellingen van packetizermodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Instellingen van codeermodules"
+msgstr "Instellingen van codeerders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
-"modules."
+"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling "
+"codeermodules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Instellingen van dialoproviders"
+msgstr "Instellingen van dialoogproviders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialog providers kunnen hier geconfigureerd worden."
+msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
+"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. "
 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
@@ -498,9 +483,9 @@ msgid ""
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een "
-"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft "
-"en start \"vlc -l qt\".\n"
+"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
+"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
+"\"vlc -l qt\".\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -512,56 +497,50 @@ msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "&Directory openen..."
+msgstr "&Map openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information"
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Media informatie"
+msgstr "Media-&informatie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information"
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Codec informatie..."
+msgstr "&Codecinformatie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
 msgid "&Messages"
 msgid "&Messages"
-msgstr "Berichten"
+msgstr "&Berichten"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Ga naar een specifieke &tijd..."
+msgstr "Ga naar een specifieke &tijd"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 msgid "&Bookmarks"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers"
+msgstr "Blad&wijzers"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration"
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "VL&M configuratie..."
+msgstr "V&LM-configuratie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "&About"
 msgid "&About"
-msgstr "Info"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgstr "&Over"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
@@ -569,11 +548,11 @@ msgstr "Afspelen"
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informatie opvragen"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informatie opvragen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
@@ -601,9 +580,9 @@ msgstr "Opslaan..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Map openen..."
 
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Map openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Repeat all"
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Alles herhalen"
+msgstr "Herhaal alles"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
@@ -613,8 +592,8 @@ msgstr "Herhaal een"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Geen herhaling"
 
 msgid "No repeat"
 msgstr "Geen herhaling"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
@@ -640,18 +619,18 @@ msgstr "Geavanceerd openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Directory toevoegen..."
+msgstr "Map toevoegen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save Playlist to &File..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..."
+msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Open Play&list..."
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Afspeellijst openen..."
+msgstr "&Afspeellijst openen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
@@ -660,17 +639,16 @@ msgid "Search Filter"
 msgstr "Zoekfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgstr "Zoekfilter"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
 msgid "&Services Discovery"
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Dienst-ontdekking"
+msgstr "&Dienstontdekking"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" "
-"aan om ze weer te geven."
+"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde "
+"opties\" om ze weer te geven."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
@@ -689,28 +667,28 @@ msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
-"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de "
+"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de "
 "afbeelding vergroot moet worden."
 
 "afbeelding vergroot moet worden."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect"
+msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect"
+msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Afbeeldingskleur inversie"
+msgstr "Afbeeldingskleurinversie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken."
+msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
@@ -725,8 +703,8 @@ msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n"
-"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten"
+"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
+"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
@@ -734,11 +712,10 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
-"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had."
+"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
+"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -767,32 +744,32 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij de VLC mediaspeler Help</"
-"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC mediaspeler Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
 "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
 "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
-"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vind informatie over hoe u de speler moet "
+"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
 "gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
 "gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>Hoe bestanden af te spelen met VLC media player</em></a>\" "
-"document.</p><p>Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing "
-"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
-"documentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u."
-"b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kennisbank</a>.</"
-"p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">snelkoppelingen</a> pagina.</"
-"p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U "
-"kunt help krijgen (en geven) op de  <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">Forums</a>, de <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
-"\">mailinglijsten</a> of ons IRC kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
-"webirc/\"><em>#videolan</em></a> op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan "
-"het project</h3><p>U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de "
-"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de "
-"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met "
-"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></"
-"body></html>"
+"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC media player</em></a>\" "
+"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
+"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Streamingdocumentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, "
+"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te "
+"begrijpen, lees de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">snelkoppelingen</a> pagina.</p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, "
+"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U kunt ondersteuning krijgen (en "
+"geven) op de  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, de <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailinglijsten</a> of ons IRC-"
+"kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan het project</h3><p>U kunt het "
+"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te "
+"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te "
+"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En "
+"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></body></html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
@@ -806,8 +783,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
 msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveren"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveren"
 
@@ -827,58 +804,58 @@ msgstr "Spectrum"
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilters"
 
 #: src/audio_output/input.c:201
 msgid "Replay gain"
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilters"
 
 #: src/audio_output/input.c:201
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanalen"
+msgstr "Audiokanalen"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
-msgstr "Linker"
+msgstr "Links"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
-msgstr "Rechter"
+msgstr "Rechts"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
@@ -886,27 +863,27 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Omgekeerd stereo"
+msgstr "Omgekeerde stereo"
 
 
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:593
 msgid "key"
 msgid "key"
-msgstr "toets"
+msgstr "sleutel"
 
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:602
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "geheel getal"
 
 msgid "integer"
 msgstr "geheel getal"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgid "float"
-msgstr "gebroken getal"
+msgstr "drijvendekommagetal"
 
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgid "string"
-msgstr "tekst"
+msgstr "string"
 
 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
 #: src/playlist/loadsave.c:156
 
 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
 #: src/playlist/loadsave.c:156
@@ -916,7 +893,7 @@ msgstr "Mediatheek"
 #: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 
 #: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
@@ -931,7 +908,7 @@ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 
 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
@@ -941,22 +918,22 @@ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
 #: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 
 #: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
@@ -974,15 +951,15 @@ msgstr "Bladwijzer %i"
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
 #: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
 #: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streamen / Transcoden mislukt"
+msgstr "Streamen/transcoderen mislukt"
 
 #: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 
 #: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kon packetizer module niet openen."
+msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen."
 
 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 
 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
+msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
 
 #: src/input/decoder.c:678
 msgid "No suitable decoder module"
 
 #: src/input/decoder.c:678
 msgid "No suitable decoder module"
@@ -994,15 +971,15 @@ msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
-"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
-"hier weinig aan doen om dit op te lossen."
+"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit "
+"niet oplossen."
 
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
 msgid "Track"
 msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
+msgstr "Nummer"
 
 #: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
 
 #: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
@@ -1010,149 +987,147 @@ msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
 msgid "Scrambled"
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Gecodeerd"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
+#: src/input/es_out.c:1938
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Gesloten onderschriften %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Gesloten onderschriften %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2673
 msgid "Original ID"
 msgid "Original ID"
-msgstr "Originele audio"
+msgstr "Originele ID"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Samplesnelheid"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2718
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u Kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2729
 msgid "Track replay gain"
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2731
 msgid "Album replay gain"
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op album"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergaveresolutie"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergaveresolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
 #: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
 #: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2597
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
+msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen"
 
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2598
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
+"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
 "details."
 
 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
 "details."
 
 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
@@ -1165,13 +1140,14 @@ msgstr "Genre"
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
 #: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
 #: src/input/meta.c:44
 msgid "Track number"
-msgstr "Spoornummer"
+msgstr "Tracknummer"
 
 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 
 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
@@ -1183,14 +1159,14 @@ msgstr "Datum"
 
 #: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
 
 #: src/input/meta.c:48
 msgid "Setting"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "Instelling"
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
 
 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
@@ -1200,27 +1176,28 @@ msgstr "Uitgever"
 
 #: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
 
 #: src/input/meta.c:53
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Geencodeerd door"
+msgstr "Gecodeerd door"
 
 
+# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
 #: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
 #: src/input/meta.c:54
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Kunstwerk URL"
+msgstr "Illustratie-URL"
 
 #: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
 
 #: src/input/meta.c:55
 msgid "Track ID"
-msgstr "Spoor-ID"
+msgstr "Nummer-ID"
 
 #: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
 
 #: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programma's"
 
 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
 msgid "Programs"
 msgstr "Programma's"
 
 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
@@ -1229,19 +1206,19 @@ msgstr "Hoofdstuk"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospoor"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospoor"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospoor"
 
 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospoor"
 
 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
@@ -1276,8 +1253,8 @@ msgstr "Vorig hoofdstuk"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface toevoegen"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface toevoegen"
 
@@ -1287,55 +1264,58 @@ msgstr "Console"
 
 #: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
 
 #: src/interface/interface.c:206
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet interface"
+msgstr "Telnet-interface"
 
 #: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
 
 #: src/interface/interface.c:209
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Web interface"
+msgstr "Web-interface"
 
 #: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
 
 #: src/interface/interface.c:212
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Debug-logboek"
+msgstr "Debuglogboek"
 
 #: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
 
 #: src/interface/interface.c:215
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+# ? waar komt deze vertaling vandaan
+# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1168
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
+"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
 "gebruiken."
 
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc.c:1339
+#: src/libvlc.c:1345
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'."
+msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
 
 
-#: src/libvlc.c:1687
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standaard)"
+msgstr " (standaard actief)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1688
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (niet standaard)"
+msgstr " (standaard inactief)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
 msgid "Note:"
 msgstr "Opmerking:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Opmerking:"
 
-#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
-"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om  de geavanceerde opties te zien."
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
 
 
-#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
@@ -1343,30 +1323,30 @@ msgstr ""
 "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
 "hebben.\n"
 
 "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
 "hebben.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --lijst of --lijst-verbose om "
-"een lijst van alle beschikbare modules te krijgen."
+"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
+"een lijst van alle beschikbare modules."
 
 
-#: src/libvlc.c:1975
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versie %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versie %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1978
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2013
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1374,54 +1354,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2033
+# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Druk op ENTER om verder te gaan...\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "Zoomen"
 
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
-"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse "
+"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
 "gerelateerde opties definiëren."
 
 "gerelateerde opties definiëren."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interfacemodule"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interfacemodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1429,43 +1412,43 @@ msgstr ""
 "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
 "best beschikbare module te selecteren."
 
 "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
 "best beschikbare module te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interfacemodules"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interfacemodules"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: "
-"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
+"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
+"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc"
+"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
+msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
+msgstr "Informatieniveau (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"De optie stelt het informatieniveau in (0 = alleen foutmeldingen en "
-"standaard berichten, 1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
+"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, "
+"1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Kies welke objecten debugberichten moeten afdrukken"
+msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1474,31 +1457,30 @@ msgid ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
-"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorgegaan door een "
-"'+' of een '-' om het respectiefelijk te activeren of deactiveren. Het "
-"sleutelwoord 'all' refereert naar alle objecten.  Objecten kunnen "
-"gerefereerd worden door hun type of modulenaam. Regels toegewezen aan "
-"genoemde objecten nemen voorkeur over regels toegewezen aan objecttypen. Let "
-"op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken om werkelijke debugberichten weer te "
-"geven."
+"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door "
+"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het "
+"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
+"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
+"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
+"voor de weergave van debugmeldingen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Geen berichten in terminal"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Standaard stream"
+msgstr "Standaardstream"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1507,86 +1489,84 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
+msgstr "Gekleurde meldingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd "
-"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
-"laten werken."
+"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor "
+"Linux-kleurondersteuning hebben."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
-"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
-"wijzigen."
+"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces "
+"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface met muis weergeven"
+msgstr "Interface weergeven met muis"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in "
+"Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in "
 "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
 
 "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interface interactie"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interface interactie"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
 "gebruikersinvoer vereist is."
 
 "gebruikersinvoer vereist is."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier "
+"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
 "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
 "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
-"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie"
+"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
 "\"'audio filters\"."
 
 "\"'audio filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. "
-"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. "
+"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio activeren"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1594,52 +1574,50 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono-geluid"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono-geluid"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard audiovolume"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard audiovolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U "
-"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen."
+"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
+"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio-uitvoer volumestap"
+msgstr "Audiouitvoer volumestap"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
-"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van "
-"0 tot 1024."
+msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1647,64 +1625,65 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
 "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
 "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
+msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
-"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
+"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met "
+"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
+"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"Vertraagt de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
 "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
 "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio-uitvoer, "
-"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u "
-"afspeelt dit ondersteunen)."
+"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
+"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die "
+"afspeelt dit ondersteunen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio-uitvoer als deze beschikbaar is"
+msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio-uitvoer gebruiken als zowel uw "
-"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
+"S/PDIF  kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de "
+"afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1717,86 +1696,86 @@ msgstr ""
 "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
 "kanalenmixer."
 
 "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
 "kanalenmixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken."
+"wijzigen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visuele geluidseffecten"
+msgstr "Audiovisualisaties"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio-visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum "
-"analyzer, etc)."
+"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, "
+"etc)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Replay gain-modus"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selecteer de replay gain-modus"
+msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Replay preamp"
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Replay preamp"
+msgstr "Voorversterking afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Hiermee kunt het standaard doelniveau (89 dB) voor de stream met replay gain-"
-"informatie aanpassen."
+"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met "
+"volumenormalisatie-informatie aanpassen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Standaard volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
+msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Piekbescherming"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Piekbescherming"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Bescherm tegen geluid-clipping"
+msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid "Enable time streching audio"
 msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Tijdtrekken van audio activeren"
+msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:339
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Dit staat toe om audio langzamer of sneller af te spelen zonder dat de "
-"toonhoogte van de audio beïnvloed wordt"
+"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
+"de audio te beïnvloeden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1806,40 +1785,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
 "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
 "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
+"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video-uitvoermodule"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
-"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
+"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video activeren"
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering "
-"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
+"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt "
+"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreedte"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreedte"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1847,13 +1826,13 @@ msgstr ""
 "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
 "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohoogte"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohoogte"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1861,11 +1840,11 @@ msgstr ""
 "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
 "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-coördinaat"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-coördinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1873,11 +1852,11 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-coördinaat"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-coördinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1885,23 +1864,23 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Aangepaste titel voor het video-venster (in geval dat de video niet in de "
-"interface ingebed is)."
+"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface "
+"ingebed is)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video-oriëntatie"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video-oriëntatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1912,8 +1891,8 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
@@ -1921,25 +1900,25 @@ msgstr ""
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1947,7 +1926,7 @@ msgstr "Beneden"
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1955,7 +1934,7 @@ msgstr "Links-boven"
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1963,7 +1942,7 @@ msgstr "Rechts-boven"
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
@@ -1971,152 +1950,147 @@ msgstr "Links-beneden"
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd "
+"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd "
 "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
 "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ingelegde video"
+msgstr "Ingebedde video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in"
+msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+msgstr "Start video in schermvullende weergave"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video-uitvoer"
+msgstr "Overlay video-uitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart "
-"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard "
-"te gebruiken."
+"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om "
+"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd boven"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
 msgid "Show media title on video"
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Geef media titel op de video weer"
+msgstr "Geef mediatitel op de video weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
-"seconden)."
+"sec.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Position of video title"
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Positie van de video titel"
+msgstr "Positie van de videotitel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden"
+msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
-"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n milliseconden, standaard "
-"is 3000 ms (3 sec.)"
+"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, "
+"standaard is 3000 ms (3 sec.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Screensaver deactiveren."
+msgstr "Schermbeveiliging deactiveren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
+msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen"
+msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
+"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
 "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
 "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Vensterranden"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Vensterranden"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
-"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt."
+"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "video-uitvoer filtermodule"
+msgstr "Video-uitvoer filtermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
 
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filtermodule"
+msgstr "Videofiltermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2124,90 +2098,88 @@ msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of vervorming van de video."
 
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of vervorming van de video."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)"
+msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Video snapshot bestandsprefix"
+msgstr "Video momentopname bestandsprefix"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video momentopnamestructuur"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
-"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
-"slaan."
+msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Gebruik sequentiële nummers in plaats van tijdsaanduidingen."
+msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Gebruik sequentiële nummer in plaats van tijdsaanduidingen om snapshots te "
+"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te "
 "nummeren."
 
 "nummeren."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videosnapshot-breedte"
+msgstr "Breedte videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"U kan de breedte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de "
+"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
 "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
 "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videosnapshot-hoogte"
+msgstr "Hoogte videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"U kan de hoogte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de "
+"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
 "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
 "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video-bijsnijding"
+msgstr "Bijsnijden video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y "
-"(4:3, 16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt."
+"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen "
+"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2215,51 +2187,52 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige dvd's zeggen 16:9 groot te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
-"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
-"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
-"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft."
+"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige "
+"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een "
+"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Video schalen"
+msgstr "Video autoschalen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal "
+"vult."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Video scaling factor"
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+msgstr "Video-schaalfactor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n"
+"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Aangepaste bijsnijd-ratio's lijst"
+msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijdverhoudingen die "
-"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de "
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de "
 "interface."
 
 "interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2267,26 +2240,26 @@ msgstr ""
 "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
 "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
 "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
 "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Zet HDTV hoogte vast"
+msgstr "Vaste HDTV-hoogte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
-"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
 "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
 "lijnen vereist."
 
 "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
 "lijnen vereist."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor beeldpuntverhouding"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2296,36 +2269,36 @@ msgstr ""
 "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
 "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
 "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
 "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Beelden overslaan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt "
-"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
+"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats "
+"als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Laat te late frames vallen"
+msgstr "Late beelden overslaan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer "
-"na hun bedoelde afspeeltijd)."
+"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-"
+"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synchronisatie"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2333,52 +2306,56 @@ msgstr ""
 "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
 "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
 
 "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
 "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "key and mouse event handling at vout level."
 msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
 "support is the default value."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
 "support is the default value."
 msgstr ""
+"Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
+"gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij schermvullende "
+"modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige gebeurtenisafhandeling "
+"is de standaardwaarde."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Full support"
+msgstr "Volledige ondersteuning"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Schermvullende modus"
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Alleen schermvullende modus"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
-"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkverbinding-instellingen of de ondertiteling."
+"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller"
+msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te "
-"worden."
+"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u "
+"deze optie op 10000 te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2386,97 +2363,97 @@ msgstr ""
 "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
 "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
 
 "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
 "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De "
-"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync."
+"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De "
+"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeren"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgid "UDP port"
-msgstr "UDP poort"
+msgstr "UDP-poort"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgstr "MTU van de netwerkinterface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
-"netwerk interface verstuurd kan worden."
+"netwerkinterface verstuurd kan worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Hop limiet (TTL)"
+msgstr "Hoplimiet (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
-"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
-"besturingssysteem standaard)."
+"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
+"standaard van besturingssysteem)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Multicast uitvoer interface"
+msgstr "Multicast uitvoerinterface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:629
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel."
+msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres"
+msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de "
+"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de "
 "routeertabel."
 
 "routeertabel."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Code Punt"
+msgstr "DiffServ Codepunt"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2484,16 +2461,16 @@ msgstr ""
 "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
 "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
 "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
 "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
-"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams "
+"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams "
 "bijvoorbeeld)."
 
 "bijvoorbeeld)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2501,29 +2478,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
 "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
 msgstr ""
 "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
 "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
-"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
+"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospoor"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Streamnummer van het te gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audiotaal"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audiotaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2531,80 +2508,79 @@ msgstr ""
 "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
 "of drie-letterig landencode)."
 
 "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
 "of drie-letterig landencode)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
 msgstr ""
-"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
+"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
 "komma's, twee- of drie-letterige landencode)."
 
 "komma's, twee- of drie-letterige landencode)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audiospoor-ID"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audiospoor-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelingsspoor-ID"
+msgstr "Ondertitelingspoor-ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingsspoor."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Invoer herhalingen"
+msgstr "Invoerherhalingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttijd"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoptijd"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Run time"
 msgstr "Looptijd"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Looptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Fast seek"
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Snelzoeken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoerlijst"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoerlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2612,48 +2588,47 @@ msgstr ""
 "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
 "zal worden na de normale."
 
 "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
 "zal worden na de normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze "
-"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een "
-"met '#' gescheiden lijst van invoeren."
+"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. "
+"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik "
+"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de "
-"volgende vorm  \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
+"volgende vorm  \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
 "bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
 "bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
 msgid "Record directory or filename"
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Opnamedirectory of bestandsnaam"
+msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname"
+msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
@@ -2661,28 +2636,27 @@ msgstr ""
 "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
 "streamuitvoermodule te gebruiken"
 
 "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
 "streamuitvoermodule te gebruiken"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Timeshift directory"
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Tijdverschuivingsdirectory"
+msgstr "Tijdverschuivingsmap"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:736
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om "
-"tijdverschoven streams in op te slaan."
+"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt "
+"worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2690,14 +2664,14 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
 "Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer ondertitelingspositie"
+msgstr "Forceer ondertitelingpositie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2705,22 +2679,22 @@ msgstr ""
 "Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
 "Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Sub-plaatjes aanzetten"
+msgstr "Subafbeeldingen activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
+msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2728,36 +2702,35 @@ msgstr ""
 "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
 "Display\" (OSD) genoemd."
 
 "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
 "Display\" (OSD) genoemd."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Tekstweergave module"
+msgstr "Tekstweergavemodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om "
-"bijvoorbeeld svg te gebruiken."
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u "
+"bijvoorbeeld svg gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Subpictures-filtermodule"
+msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen "
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen "
 "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
 "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2765,11 +2738,11 @@ msgstr ""
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
 "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
 "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2787,21 +2760,21 @@ msgstr ""
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2809,11 +2782,11 @@ msgstr ""
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-apparaat"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2821,15 +2794,15 @@ msgstr ""
 "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
 "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-apparaat"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2837,15 +2810,15 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
 "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-cd-apparaat"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-cd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2853,142 +2826,142 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
 "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP verbinding timeout"
+msgstr "TCP-verbindingstimeout"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)."
+msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het "
-"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen"
+"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
+"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
+msgstr "SOCKS-gebruikersnaam"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS wachtwoord"
+msgstr "SOCKS-wachtwoord"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel metagegeven"
+msgstr "Titel-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Auteur metagegeven"
+msgstr "Auteur-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artiest metagegeven"
+msgstr "Artiest-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre metagegeven"
+msgstr "Genre-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten metagegeven"
+msgstr "Auteursrechten-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving metagegeven"
+msgstr "Beschrijving-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum metagegeven"
+msgstr "Datum-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metagegeven"
+msgstr "URL-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
+"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Voorkeurlijst van decoders"
+msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2999,180 +2972,178 @@ msgstr ""
 "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
 "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
 "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
 "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal "
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
 "gebruiken."
 
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC"
+msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
-"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins "
+"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins "
 "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
 "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Standaard stream uitvoer keten"
+msgstr "Standaard streamuitvoerketen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"U kunt hier een standaard streamuitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
 "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
 "alle streams gelden."
 
 "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
 "alle streams gelden."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Stream alle ES"
+msgstr "Streamen van alle ES activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
+msgstr "Gebruik videostreamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer"
+msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
-"gehouden."
+"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)."
+msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer "
-"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
+"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de voorkeur packetizer"
+msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Mux module"
+msgstr "Muxmodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
-"modules."
+msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Uitvoermethodemodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
-"output modules."
+"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
+"toegangsuitvoermodules."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Beheers de SAP flow"
+msgstr "Besturen SAP-flow"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen "
+"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen "
 "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
 "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval SAP aankondigingen"
+msgstr "Interval SAP-aankondigingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval "
-"tussen de SAP aankondigingen instellen."
+"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval "
+"tussen de SAP-aankondigingen instellen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3180,11 +3151,11 @@ msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
 "horen altijd aan te staan."
 
 "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
 "horen altijd aan te staan."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in"
+msgstr "FPU-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -3192,11 +3163,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3204,11 +3175,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3216,11 +3187,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3228,11 +3199,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3240,11 +3211,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3252,11 +3223,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU AltiVec-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3264,58 +3235,56 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
-"met rust tenzij je weet wat je doet."
+"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij u weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+msgstr "Geheugen kopieermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
+"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
-"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. "
-"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd "
+"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat "
+"u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Stream filter module"
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Subpictures-filtermodule"
+msgstr "Streamfiltermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. "
-"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving."
+"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux module"
+msgstr "Demuxmodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3323,15 +3292,15 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
-"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
-"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een "
-"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
+"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een "
+"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3342,105 +3311,105 @@ msgstr ""
 "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
 "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
+msgstr "VLC's prioriteit instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
-"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
+"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau."
+msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
 "wilt."
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
 "wilt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Module zoekpad"
+msgstr "Modulezoekpad"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere "
-"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding"
+"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
+"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
+"scheidingsteken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM configuratiebestand"
+msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
+msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"Gebruik een plugin buffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Verzamel statistieken"
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Verzamel statistieken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Verzamel diverse statistieken."
 
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Verzamel diverse statistieken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Draai als server process"
+msgstr "Draai als serverproces"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
+msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg."
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan"
+msgstr "Log in syslog"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)."
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie van VLC toe"
+msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3454,8 +3423,7 @@ msgstr ""
 "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
 "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
 "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
 "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3469,34 +3437,34 @@ msgstr ""
 "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
 "in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
 "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
 "in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
-"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
-"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
+"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende "
+"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
+msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestandsassociatie in het "
-"besturingssysteem."
+"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
+"besturingssysteem"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt"
+msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
 "wordt."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
 "wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3508,17 +3476,15 @@ msgstr ""
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
-"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de "
-"computer kan noodzakelijk zijn."
+"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan "
+"noodzakelijk zijn."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus "
-"draait"
+msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3526,19 +3492,19 @@ msgstr ""
 "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
 "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
 
 "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
 "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3546,652 +3512,647 @@ msgstr ""
 "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
 "wat metagegevens op te halen)."
 
 "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
 "wat metagegevens op te halen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Albumkunst beleid"
+msgstr "Beleid albumillustraties"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden."
+msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Dienst-ontdekking modules"
+msgstr "Dienstontdekkingmodules"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-"
+"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-"
 "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
 
 "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
+msgstr "Shuffle bestanden continu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
-"expliciet wordt gestopt."
+"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen "
+"totdat u onderbreekt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+msgstr "Herhaal huidige item"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven "
-"herhalen."
+msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
 msgstr "Gebruik mediatheek"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Gebruik mediatheek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC "
-"start."
+"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als "
+"u VLC start."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Geef afspeellijst boom weer"
+msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
-"zoals de inhoud van een directory."
+"zoals de inhoud van een map."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus"
+msgstr "Schermvullend"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Afspelen/Pauzeren"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Enkel pauzeren"
+msgstr "Alleen pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Speel af"
+msgstr "Alleen afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Normal rate"
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normale grootte"
+msgstr "Normale snelheid"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Sneller (fijn)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Langzamer"
+msgstr "Langzamer (fijn)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Normale sprong achteruit"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Normale sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Grote sprong achteruit"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Grote sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Normale sprong vooruit"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Normale sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Grote sprong vooruit"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Grote sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
 msgid "Next frame"
 msgid "Next frame"
-msgstr "Volgende frame"
+msgstr "Volgende beeld"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar de volgende videoframe te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kleine spronglengte"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Korte spronglengte, in seconden."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Korte spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Grote spronglengte"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Grote spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeren"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ga naar het dvd-menu"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ga naar het dvd-menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-titel"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Dempen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Dempen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4199,11 +4160,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Go voorwaarts in de bladergeschiedenis"
+msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4211,234 +4172,234 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander audiospoor"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen"
+msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Wissel tussen video-bijsnijdingen"
+msgstr "Wissel video-bijsnijdingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Autoschalen aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Increase scale factor"
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot schaalfactor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Increase scale factor."
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot schaalfactor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Decrease scale factor"
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Verklein schaalfactor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Decrease scale factor."
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Verklein schaalfactor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen"
+msgstr "Wissel deïnterlacemodussen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen."
+msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface weergeven"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface weergeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters."
+msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Verberg interface"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Verberg interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters."
+msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Maak video-snapshot"
+msgstr "Maak videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
+msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Start/Stop voor opname filter"
+msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
+msgstr "Dumpen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Mediadump-toegangs-filter-schakelaar."
+msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normaal/Herhalen/Loop"
+msgstr "Normaal/herhalen/loop"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus."
+msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren"
+msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom verwijderen"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom verwijderen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de bovenkant van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de onderkand van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de rechterkant van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
-"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met "
-"de directx video-uitvoer voor de komende tijd."
+"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt voorlopig "
+"alleen met de directx videouitvoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
+msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Widget boven oplichten"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Widget boven oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Widget beneden oplichten"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Widget beneden oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecteer huidige widget"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecteer huidige widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Wissel tussen audio-apparaten"
+msgstr "Wissel audio-apparaten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten"
 
 # c-format
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten"
 
 # c-format
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4475,21 +4436,21 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
-"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
+"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
 "achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
 "\n"
 "Opties-stijlen:\n"
 "achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
 "\n"
 "Opties-stijlen:\n"
-"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
-"   -optie  Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n"
-"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n"
-"           dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
+"  --optie  Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
+"   -optie  Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
+"           die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax::\n"
 "  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
 "optie=waarde ...]\n"
 "\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax::\n"
 "  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
 "optie=waarde ...]\n"
 "\n"
-"  Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
+"  Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
 "gebruikt worden.\n"
 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
 "\n"
 "gebruikt worden.\n"
 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
 "\n"
@@ -4498,115 +4459,116 @@ msgstr ""
 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
+"  screen://                      Schermopname\n"
 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
 "  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
 "  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
 "  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
 "  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streamingserver\n"
 "  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
 "bepaalde tijd te pauzeren\n"
 "  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
 
 "  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
 "bepaalde tijd te pauzeren\n"
 "  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Momentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venstereigenschappen"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venstereigenschappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Subafbeeldingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertitelingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "Overlappingen"
+msgstr "Overlays"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen voor tracks"
+msgstr "Instellingen voor nummers"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "Afspeelbesturing"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Afspeelbesturing"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaardapparaten"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaardapparaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Socks proxy"
+msgstr "Socks-proxy"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metagegevens"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Invoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Plugins"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie-opties"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie-opties"
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2098
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2537
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Spronggrootte"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Spronggrootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2614
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-"
 "verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2617
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2619
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4614,19 +4576,19 @@ msgstr ""
 "geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
 "advanced en --help-verbose)"
 
 "geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
 "advanced en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2622
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
@@ -4635,33 +4597,33 @@ msgstr ""
 "advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte "
 "overeenkomsten."
 
 "advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte "
 "overeenkomsten."
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
 "configuratiebestand"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
 "configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
+msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik een alternatief configuratiebestand"
+msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "verwijder de huidige plugin-cache"
+msgstr "leeg de huidige pluginscache"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "print versie-informatie"
+msgstr "geef versie-informatie weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2698
 msgid "main program"
 msgstr "hoofdprogramma"
 
 msgid "main program"
 msgstr "hoofdprogramma"
 
@@ -4708,16 +4670,16 @@ msgid "Downloading ..."
 msgstr "Downloaden ..."
 
 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
 msgstr "Downloaden ..."
 
 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -4732,7 +4694,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1666
 msgid "File could not be verified"
 
 #: src/misc/update.c:1666
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd"
+msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd"
 
 #: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
 
 #: src/misc/update.c:1667
 #, c-format
@@ -4741,7 +4703,7 @@ msgid ""
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
-"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
+"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 msgid "Invalid signature"
 
 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
 msgid "Invalid signature"
@@ -4754,7 +4716,7 @@ msgid ""
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
-"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft "
+"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft "
 "VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1703
 "VLC het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1703
@@ -4762,13 +4724,13 @@ msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
 #: src/misc/update.c:1704
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
 #: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
-"verifiëren, dus heeft VLC het verwijderd."
+"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
+"verifiëren, dus is het verwijderd."
 
 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
 
 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
 msgid "File corrupted"
@@ -4780,67 +4742,66 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgid "Undefined"
-msgstr "Niet gedefinieerd"
+msgstr "Ongedefinieerd"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+msgstr "Bijsnijden"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:402
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Autoscale video"
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video activeren"
+msgstr "Autoschalen video"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:409
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor"
 msgid "Scale factor"
-msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
+msgstr "Schaalfactor"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "De audio stream in stereo opnemen."
+msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
 
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+msgstr "Samplesnelheid"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
-"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
 
 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
@@ -4849,129 +4810,125 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 #: modules/access/alsa.c:80
 msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 #: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 #: modules/access/alsa.c:87
 msgid "Alsa"
 
 #: modules/access/alsa.c:87
 msgid "Alsa"
-msgstr ""
+msgstr "Alsa"
 
 #: modules/access/alsa.c:88
 
 #: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK audio invoer"
+msgstr "Alsa audio-opname invoer"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:61
 msgid "BD"
-msgstr ""
+msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:62
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "Adapter card to tune"
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+msgstr "Adapterkaart om te tunen"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
-"Adapterkaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
 "adapter[n] met n>=0"
 
 "adapter[n] met n>=0"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+msgstr "Apparaatnummer voor de adapter"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode"
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversie modus"
+msgstr "Inversiemodus"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
+msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
-"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
+"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "Budget mode"
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget modus"
+msgstr "Budgetmodus"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
-"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
+"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:82
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Netwerkidentificatie"
 
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Netwerkidentificatie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB voltage"
 
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB voltage"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Hoge LNB voltage"
 
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Hoge LNB voltage"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -4979,315 +4936,308 @@ msgstr ""
 "Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
 "frontends ondersteund."
 
 "Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
 "frontends ondersteund."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 KHz tonen"
 
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 KHz tonen"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder FEC"
 
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder symbool ration in KHz"
+msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:106
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
+msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:109
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
+msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
+msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Modulatietype"
 
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Modulatietype"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:117
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM16"
 msgid "QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM32"
 msgid "QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM64"
 msgid "QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM128"
 msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:121
 msgid "QAM256"
 msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "BPSK"
 msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "QPSK"
 msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "8VSB"
 msgid "8VSB"
-msgstr ""
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:122
 msgid "16VSB"
 msgid "16VSB"
-msgstr ""
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "ATSC Major Channel"
 msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+msgstr "ATSC-hoofdkanaal"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
 msgid "ATSC Minor Channel"
 msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+msgstr "ATSC-subkanaal"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "ATSC Physical Channel"
 msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC-fysiek kanaal"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:133
 msgid "FEC rate"
 msgid "FEC rate"
-msgstr "Maken"
+msgstr "FEC-snelheid"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:134
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial bewakingsinterval"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
 msgid "1/4"
 msgstr "1/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
 msgid "1/8"
 msgstr "1/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/16"
 msgstr "1/16"
 
 msgid "1/16"
 msgstr "1/16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
 
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Transmissiemodus [Ongedefinieerd,2k,8k]"
+msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
 msgid "2k"
 msgstr "2k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hiërarchiemode"
+msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hiërarchie alpha-waarde [Ongedefinieerd,1,2,4]"
+msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:172
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Satelliet Azimut"
 
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr "Satelliet Azimut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
 
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:174
 msgid "Satellite Elevation"
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliet Hoogte"
+msgstr "Satelliethoogte"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:175
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden"
+msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Satellite Longitude"
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:178
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/bda/bda.c:179
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelliet Polarisatie"
+msgstr "Satellietpolarisatie"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:180
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]"
+msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontaal"
 
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
+#: modules/access/bda/bda.c:183
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticaal"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticaal"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Cirkelvormig links"
 
 msgid "Circular Left"
 msgstr "Cirkelvormig links"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Cirkelvormig rechts"
 
 msgid "Circular Right"
 msgstr "Cirkelvormig rechts"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:185
 msgid "Satellite Range Code"
 msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
+#: modules/access/bda/bda.c:186
 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC "
+"schakelcode"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:188
 msgid "Network Name"
 msgid "Network Name"
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerknaam"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
+#: modules/access/bda/bda.c:189
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:190
 msgid "Network Name to Create"
 msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerknaam om aan te maken"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
+#: modules/access/bda/bda.c:191
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:195
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB invoer"
+msgstr "DirectShow DVB-invoer"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5295,40 +5245,40 @@ msgstr ""
 "Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
 "Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio-cd"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio-cd"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-cd-invoer"
+msgstr "Audio-cdinvoer"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB-server"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB-serverpoort"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB-serverpoort"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio-cd - Spoor %i"
+msgstr "Audio-cd - Nummer %02i"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:285
 msgid "CD reading failed"
@@ -5339,21 +5289,21 @@ msgstr "Lezen van cd mislukt"
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
 
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
 #: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
 #: modules/codec/x264.c:414
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
 msgid "overlap"
 msgid "overlap"
-msgstr "overlapping"
+msgstr "overlappen"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid "full"
 msgstr "volledig"
 
 msgid "full"
 msgstr "volledig"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -5366,7 +5316,7 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Dit geheel getal is binair gezien een debugging masker\n"
+"Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
 "meta-info          1\n"
 "gebeurtenissen             2\n"
 "MRL                4\n"
 "meta-info          1\n"
 "gebeurtenissen             2\n"
 "MRL                4\n"
@@ -5377,27 +5327,27 @@ msgstr ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Hoe veel cd-blokken te verkrijgen bij een enkele cd-leeshandeling. Op "
-"nieuwere/snellere cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te "
-"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC "
-"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe."
+"Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere cd's "
+"geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een beetje "
+"meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen staan over "
+"het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5418,27 +5368,26 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met "
-"Unix date\n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de "
+"Unix datum\n"
+"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
 "   %a : De artiest (van het album)\n"
 "   %a : De artiest (van het album)\n"
-"   %A : Album informatie\n"
+"   %A : Albuminformatie\n"
 "   %C : Categorie\n"
 "   %C : Categorie\n"
-"   %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n"
+"   %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n"
 "   %I : CDDB disk ID\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 "   %n : Aantal sporen op de cd\n"
 "   %I : CDDB disk ID\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 "   %n : Aantal sporen op de cd\n"
-"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
-"   %T : Het spoornummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
+"   %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n"
+"   %T : Het tracknummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in dit nummer\n"
 "   %t : De titel\n"
 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
 "   %% : een % \n"
 
 "   %t : De titel\n"
 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
 "   %% : een % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5451,196 +5400,194 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het "
-"Unix date commando \n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met de "
+"Unix datum\n"
+"Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 "   %M : Huidige MRL\n"
 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
+"   %n : Aantal nummers op de CD\n"
+"   %T : Het tracknummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in dit nummer \n"
 "   %% : een % \n"
 
 "   %% : een % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Cd paranoia inschakelen?"
+msgstr "Cd paranoia activeren?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
-"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?"
+"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n"
 "none: geen paranoia - snelst.\n"
 "none: geen paranoia - snelst.\n"
-"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n"
-"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n"
+"overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n"
+"full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
 
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio Compact Disc"
 
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "Audio Compact Disc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
 msgid "Additional debug"
 msgid "Additional debug"
-msgstr "Additionele debug"
+msgstr "Extra debug"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie"
 
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
 
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt"
+msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Tekst opzoeken?"
+msgstr "Cd-tekst opzoeken?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie"
+msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
 
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst"
+"Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "CDDB-opzoekacties"
 
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "CDDB-opzoekacties"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB-protocol"
+msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB-server"
 
 msgid "CDDB server"
 msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB-serverpoort"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB-serverpoort"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
 
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB-informatie?"
+msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP-protocol voor CDDB?"
+msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
 "protocol."
 
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
 "protocol."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
 msgid "CDDB server timeout"
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-server timeout"
+msgstr "CDDB-servertimeout"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
-"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB-server"
+"Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
+msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB-informatie?"
+msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
-"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als "
+"Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als "
 "beide beschikbaar zijn"
 
 "beide beschikbaar zijn"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Schijf"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Schijf"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Duur"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
 msgstr "Duur"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:335
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgid "Tracks"
-msgstr "Sporen"
+msgstr "Nummers"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+msgstr "Nummer %i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
@@ -5648,7 +5595,7 @@ msgstr "dc1394 invoer"
 
 #: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
 
 #: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Subdirectory-gedrag"
+msgstr "Submap-gedrag"
 
 #: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 
 #: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
@@ -5657,11 +5604,11 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n"
-"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als "
-"ze worden gespeeld.\n"
-"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n"
+"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij "
+"afspelen.\n"
+"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
 
 #: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
 
 #: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
@@ -5673,7 +5620,7 @@ msgstr "uitklappen"
 
 #: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
 
 #: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+msgstr "Genegeerde extensies"
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
@@ -5683,17 +5630,17 @@ msgid ""
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 "Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 "Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
-"worden als een directory geopend wordt.\n"
-"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld "
-"afspeellijsten bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
+"worden als een map wordt geopend.\n"
+"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten "
+"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
 
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
 msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+msgstr "Map"
 
 #: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
 
 #: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer"
+msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
@@ -5709,57 +5656,56 @@ msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
-msgstr "FM radio"
+msgstr "FM-radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
-msgstr "AM radio"
+msgstr "AM-radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze "
-"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden "
+"opgegeven worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaatnaam"
+msgstr "Video-apparaatnaam"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
 "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaatnaam"
+msgstr "Audio-apparaatnaam"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
 "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
 msgid "Video size"
 msgid "Video size"
-msgstr "Video grootte"
+msgstr "Videogrootte"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
@@ -5768,8 +5714,8 @@ msgid ""
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 "Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 "Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
-"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt "
-"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
+"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt "
+"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
 "<breedte>x<hoogte> opgeven."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
 "<breedte>x<hoogte> opgeven."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
@@ -5782,24 +5728,24 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-invoer framerate"
+msgstr "Video-invoer beeldsnelheid"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken "
-"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
+"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Apparaateigenschappen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
@@ -5810,45 +5756,45 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner eigenschappen"
+msgstr "Tunereigenschappen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
+msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV kanaal"
+msgstr "Tuner TV-kanaal"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
-"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend "
+"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent "
 "standaard)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 "standaard)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner landen code"
+msgstr "Tuner-landcode"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
-"vaststelt (0 betekend standaad)."
+"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
+"vaststelt (0 betekent standaad)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tuner invoer type"
+msgstr "Tuner-invoertype"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)."
+msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Video-invoer pin"
+msgstr "Video-invoerpin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
@@ -5857,14 +5803,14 @@ msgid ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
-"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
-"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
-"niet veranderd zullen worden."
+"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze "
+"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de "
+"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd "
+"zullen worden."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio invoer pin"
+msgstr "Audio-invoerpin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
@@ -5872,30 +5818,30 @@ msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Video-uitvoer pin"
+msgstr "Video-uitvoerpin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio uitvoer pin"
+msgstr "Audio-uitvoerpin"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Tuner modus"
+msgstr "AM Tuner-modus"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
 "Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 "Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
@@ -5906,26 +5852,26 @@ msgstr "Aantal audiokanalen"
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
+"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
 "0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Audio sample rate"
 "0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-samplerate"
+msgstr "Audio-samplesnelheid"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)"
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Audio bits per sample"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits per sample"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
@@ -5937,7 +5883,7 @@ msgstr "DirectShow invoer"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Ververs lijst"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Ververs lijst"
 
@@ -5945,29 +5891,28 @@ msgstr "Ververs lijst"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configureer"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Configureer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Opname mislukt"
 
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Opname mislukt"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
 msgid "No video or audio device selected."
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
+msgstr ""
+"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
 "wordt."
 
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
 "wordt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
@@ -5975,21 +5920,20 @@ msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 #: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 #: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
 #: modules/access/dv.c:78
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
 #: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
 msgid "DV"
 msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgstr "DV"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
@@ -5997,33 +5941,33 @@ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP server adres"
+msgstr "HTTP-serveradres"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
-"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
 "instellen."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 "instellen."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+msgstr "HTTP-gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
+"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP wachtwoord"
+msgstr "HTTP-wachtwoord"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
+"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
@@ -6035,7 +5979,7 @@ msgid ""
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
-"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden."
+"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
 
 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
@@ -6044,7 +5988,7 @@ msgstr "Certificaatbestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)"
+msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
 
 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
@@ -6053,52 +5997,51 @@ msgstr "Privé sleutelbestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
+msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Root CA bestand"
+msgstr "Root CA-bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand"
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
-msgstr "CRL bestand"
+msgstr "CRL-bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand"
+msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
+#: modules/access/dvb/access.c:248
 msgid "HTTP server"
 msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "HTTP-server"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Invoer syntax is verouderd"
 
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Invoer syntax is verouderd"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
-"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de "
-"nieuwe syntax te zien."
+"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
+"nieuwe syntax."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:987
 msgid "Invalid polarization"
 msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ongeldige combinatie"
+msgstr "Ongeldige polarisatie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
@@ -6114,7 +6057,7 @@ msgstr "Scannen van DVB-T"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
-msgstr "dvd-hoek"
+msgstr "Dvd-hoek"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
@@ -6152,12 +6095,11 @@ msgid "Playback failure"
 msgstr "Afspelen mislukt"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:318
 msgstr "Afspelen mislukt"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC kan de titel van de dvd niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele "
-"schijf ontsleuteld kan worden."
+"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf "
+"ontcijferd kan worden."
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
@@ -6178,7 +6120,7 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n"
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutelontcijfering.\n"
 "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
 "van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat "
 "moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de "
 "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
 "van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat "
 "moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de "
@@ -6186,7 +6128,7 @@ msgstr ""
 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
 "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
 "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+"meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
 "uitgeprobeerd worden.\n"
 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
 "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
 "uitgeprobeerd worden.\n"
 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
 "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
@@ -6206,12 +6148,11 @@ msgid "DVD without menus"
 msgstr "Dvd zonder menu's"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
 msgstr "Dvd zonder menu's"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead Invoer (dvd zonder menu-ondersteuning)"
+msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
@@ -6245,9 +6186,8 @@ msgstr ""
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "EyeTV invoer"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
@@ -6259,14 +6199,14 @@ msgstr ""
 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
 #: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
 #: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
-msgstr "Frame-ratio"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
 
 #: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6275,7 +6215,7 @@ msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
-"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
 "constructies (standaard 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:55
 "constructies (standaard 0)."
 
 #: modules/access/fake.c:55
@@ -6283,28 +6223,29 @@ msgid "Duration in ms"
 msgstr "Duur in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:57
 msgstr "Duur in ms"
 
 #: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Tijdsduur van het fake-streamen voor het faken van een bestandseinde. "
-"(standaard is 0, wat betekent dat de stream ongelimiteerd is)."
+"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
+"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
+"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
+"ongelimiteerd is)."
 
 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 
 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
-msgstr "Fake"
+msgstr "Namaak"
 
 #: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
 
 #: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
-msgstr "Fake-invoer"
+msgstr "Namaakinvoer"
 
 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "File input"
 
 #: modules/access/file.c:83
 msgid "File input"
@@ -6317,7 +6258,7 @@ msgstr "Bestandsinvoer"
 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
 msgid "File"
 msgstr "Bestand"
 
@@ -6340,12 +6281,12 @@ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "FTP-gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 
 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
@@ -6353,7 +6294,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "FTP-wachtwoord"
 
 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 
 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
@@ -6361,7 +6302,7 @@ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 
 #: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
-msgstr "FTP account"
+msgstr "FTP-account"
 
 #: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 
 #: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
@@ -6369,34 +6310,34 @@ msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 
 #: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "FTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:91
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP upload uitvoer"
+msgstr "FTP-uploaduitvoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netwerkinteractie faalde"
+msgstr "Netwerkinteractie mislukt"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:139
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:149
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Uw account was geweigerd."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Uw account was geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:230
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
@@ -6404,7 +6345,7 @@ msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde "
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:53
 "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:53
@@ -6412,37 +6353,37 @@ msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS invoer"
 
 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
 msgstr "GnomeVFS invoer"
 
 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 msgid "HTTP proxy"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-proxy"
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:67
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
+"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
 "mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
 "geprobeerd worden."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "HTTP proxy password"
 "mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
 "geprobeerd worden."
 
 #: modules/access/http.c:71
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy wachtwoord"
+msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
 
 #: modules/access/http.c:73
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 
 #: modules/access/http.c:73
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
+msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
 
 #: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 
 #: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
+msgstr "HTTP-user agent"
 
 #: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 
 #: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
@@ -6469,57 +6410,55 @@ msgid ""
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
-"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle "
-"andere type HTTP streams zullen mislukken."
+"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
+"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle "
+"andere type HTTP-streams zullen mislukken."
 
 #: modules/access/http.c:95
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Cookies doorsturen"
 
 #: modules/access/http.c:96
 
 #: modules/access/http.c:95
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Cookies doorsturen"
 
 #: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections "
 msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Cookies over http herleidingen doorsturen"
+msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen"
 
 #: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 
 #: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+msgstr "HTTP-invoer"
 
 #: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 
 #: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP authentificatie"
+msgstr "HTTP-authenticatie"
 
 
-#: modules/access/http.c:449
+#: modules/access/http.c:451
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
 
 #: modules/access/jack.c:64
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
 
 #: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Maak de VLC bufferaudiogegevens, opgenomen van de jack-ingang, de ingestelde "
+"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde "
 "lengte in milliseconden."
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
 "lengte in milliseconden."
 
 #: modules/access/jack.c:66
 msgid "Pace"
-msgstr "Draf"
+msgstr "Snelheid"
 
 #: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 
 #: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace."
+msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid."
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatische Verbinding"
+msgstr "Automatische verbinding"
 
 #: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 
 #: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -6528,36 +6467,36 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK audio input"
 
 #: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK audio invoer"
+msgstr "JACK-audioinvoer"
 
 #: modules/access/jack.c:76
 msgid "JACK Input"
 
 #: modules/access/jack.c:76
 msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK Invoer"
+msgstr "JACK-invoer"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
 msgid "Use file memory mapping"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
 msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping"
+msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
 
 #: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
-"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
+"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
 "apparaten."
 
 #: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
 "apparaten."
 
 #: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
-msgstr "MMAP"
+msgstr "MMap"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
 msgid "Memory-mapped file input"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer"
+msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -6568,16 +6507,16 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, "
-"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende "
+"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale bitratio"
+msgstr "Maximale bitsnelheid"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet."
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
@@ -6585,7 +6524,7 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
+"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
 "@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
 "omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
 "@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
 "omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
@@ -6599,7 +6538,7 @@ msgid ""
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 "Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 "Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
-"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er "
+"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het "
 "volledig opgegeven wordt."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 "volledig opgegeven wordt."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
@@ -6607,40 +6546,35 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
 #: modules/access/mtp.c:71
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
 #: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MTP input"
 msgid "MTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "MTP-invoer"
 
 #: modules/access/mtp.c:72
 
 #: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MTP"
 msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:74
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:82
 msgid "OSS"
 msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:83
 msgid "OSS input"
 msgid "OSS input"
-msgstr "SMB invoer"
+msgstr "OSS-invoer"
 
 #: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 
 #: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
@@ -6648,7 +6582,7 @@ msgstr "Apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 
 #: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+msgstr "PVR video-apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 
 #: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
@@ -6659,8 +6593,8 @@ msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR radio-apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
 msgstr "PVR radio-apparaat"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norm"
 
@@ -6670,7 +6604,8 @@ msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
 
 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Breedte"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Breedte"
 
@@ -6680,7 +6615,8 @@ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
 
 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Hoogte"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Hoogte"
 
@@ -6689,8 +6625,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
 msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequentie"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequentie"
 
@@ -6700,7 +6636,7 @@ msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
 
 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 
 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
@@ -6708,39 +6644,39 @@ msgstr "Sleutel-interval"
 
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
-msgstr "B frames"
+msgstr "B beelden"
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze "
-"optie om het aantal B-frames aan te geven."
+"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
+"optie om het aantal B-beelden aan te geven."
 
 #: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 
 #: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
+msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)."
 
 #: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 
 #: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate piek"
+msgstr "Piek-bitsnelheid"
 
 #: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 
 #: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Piek-bitrate in VBR modus."
+msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus."
 
 #: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode"
 
 #: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitrate modus"
+msgstr "Bitsnelheid-modus"
 
 #: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitrate modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 
 #: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
@@ -6751,8 +6687,8 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
 msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -6799,7 +6735,7 @@ msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 
 #: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer"
+msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
 msgid "Quicktime Capture"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
 msgid "Quicktime Capture"
@@ -6814,19 +6750,19 @@ msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
 "Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
 msgid ""
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
 msgid ""
 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
 "worden."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:52
 msgid "RTMP input"
 "worden."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:52
 msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP Invoer"
+msgstr "RTMP-invoer"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
@@ -6839,50 +6775,52 @@ msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
-"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)."
+"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP (lokale) poort"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. "
+"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)"
+msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgstr ""
-"RTP paketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
+"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
 "geauthenticeerd en ontsleuteld worden."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 "geauthenticeerd en ontsleuteld worden."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde."
+msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
 msgid "Maximum RTP sources"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximum RTP bronnen"
+msgstr "Maximum RTP-bronnen"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
-"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
+"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP bron time-out (sec)"
+msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
@@ -6897,21 +6835,21 @@ msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
-"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket."
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen "
+"pakket."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Maximale RTP-volgnummer misordering"
+msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
-"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen "
-"pakket."
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket."
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
 msgid "RTP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
 msgid "RTP"
@@ -6919,7 +6857,7 @@ msgstr "RTP"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
 #: modules/demux/live555.cpp:75
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
 #: modules/demux/live555.cpp:75
@@ -6930,41 +6868,41 @@ msgstr "Buffergrootte (ms)"
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 msgid "Connection failed"
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbinding maken mislukt"
+msgstr "Verbinding mislukt"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
 msgid "Session failed"
 msgstr "Sessie mislukt"
 
 msgid "Session failed"
 msgstr "Sessie mislukt"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden."
+msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Gewenste framerate voor de opname."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
@@ -6975,13 +6913,13 @@ msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van  "
+"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van "
 "voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
 "gedeactiveerd)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Subscreen top left corner"
 "voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
 "gedeactiveerd)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Subscreen linker bovenhoek"
+msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
@@ -6989,7 +6927,7 @@ msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Linkse coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
 msgid "Subscreen width"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
 msgid "Subscreen width"
@@ -7015,16 +6953,16 @@ msgstr "Muiscursorafbeelding"
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Indien opgegeven, zal de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
+"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
 "de opname."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 "de opname."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+msgstr "Beeldscherminvoer"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
 
 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
@@ -7032,35 +6970,35 @@ msgstr "Scherm"
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 
 #: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB gebruikersnaam"
+msgstr "SMB-gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 
 #: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
-msgstr "SMB wachtwoord"
+msgstr "SMB-wachtwoord"
 
 #: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 
 #: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB domein"
+msgstr "SMB-domein"
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
+msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 
 #: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
-msgstr "SMB invoer"
+msgstr "SMB-invoer"
 
 #: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
@@ -7074,8 +7012,8 @@ msgstr "TCP-invoer"
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
@@ -7089,8 +7027,8 @@ msgstr "UDP-invoer"
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/v4l.c:77
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l.c:77
 msgid ""
@@ -7105,7 +7043,7 @@ msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. "
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/v4l.c:88
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 #: modules/access/v4l.c:88
@@ -7119,7 +7057,7 @@ msgstr "Audiokanaal"
 
 #: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 
 #: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn."
+msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
 
 #: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 
 #: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
@@ -7130,7 +7068,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
 msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
@@ -7140,7 +7078,7 @@ msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Helderheid van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
 msgstr "Helderheid van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
@@ -7149,9 +7087,9 @@ msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Tint van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
 msgstr "Tint van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
@@ -7162,7 +7100,7 @@ msgid "Color of the video input."
 msgstr "Kleur van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
 msgstr "Kleur van de video-invoer."
 
 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
@@ -7178,21 +7116,21 @@ msgstr "Tuner"
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG"
+msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Decimation"
 
 #: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+msgstr "Decimatie"
 
 #: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 
 #: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams"
+msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Quality"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Quality"
@@ -7207,6 +7145,8 @@ msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
 #: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
@@ -7214,9 +7154,9 @@ msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Video4Linux input"
 
 #: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+msgstr "Video4Linux-invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
@@ -7232,9 +7172,9 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te "
+"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te "
 "gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
 "gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
-"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
 "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:79
 "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:79
@@ -7255,38 +7195,35 @@ msgstr "IO-methode"
 
 #: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:88
 
 #: modules/access/v4l2.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:91
 
 #: modules/access/v4l2.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:93
 
 #: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik libv4l2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 
 #: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling."
 
 #: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Reset v4l2 controls"
 
 #: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-besturing herinitialiseren"
+msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen"
 
 #: modules/access/v4l2.c:104
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 
 #: modules/access/v4l2.c:104
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2-driver."
+msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver."
 
 #: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7298,8 +7235,8 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
@@ -7313,7 +7250,7 @@ msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:117
 msgid "Black level"
 
 #: modules/access/v4l2.c:117
 msgid "Black level"
-msgstr "Zwart niveau"
+msgstr "Zwartbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7322,7 +7259,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Auto white balance"
 
 #: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatische wit-balans"
+msgstr "Automatische witbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:122
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:122
 msgid ""
@@ -7334,19 +7271,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:124
 msgid "Do white balance"
 
 #: modules/access/v4l2.c:124
 msgid "Do white balance"
-msgstr "Wit-balans uitvoeren"
+msgstr "Witbalans uitvoeren"
 
 #: modules/access/v4l2.c:126
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:126
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Start een wit-balanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
+"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
 "is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:128
 msgid "Red balance"
 "is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:128
 msgid "Red balance"
-msgstr "Rood-balans"
+msgstr "Roodbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:130
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:130
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7355,7 +7292,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Blue balance"
 
 #: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Blue balance"
-msgstr "Blauw-balans"
+msgstr "Blauwbalans"
 
 #: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7363,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
 "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -7373,7 +7310,7 @@ msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:137
 msgid "Exposure"
 
 #: modules/access/v4l2.c:137
 msgid "Exposure"
-msgstr "Blootstelling"
+msgstr "Belichting"
 
 #: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
@@ -7417,7 +7354,7 @@ msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Horizontal centering"
 
 #: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontale centrering"
+msgstr "Horizontaal centreren"
 
 #: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
@@ -7428,7 +7365,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Vertical centering"
 
 #: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Vertical centering"
-msgstr "Verticale centrering"
+msgstr "Verticaal centreren"
 
 #: modules/access/v4l2.c:158
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:158
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7450,25 +7387,27 @@ msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Audio-invoer dempen (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 
 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
 
 #: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Bass-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:172
 msgid "Treble"
 
 #: modules/access/v4l2.c:172
 msgid "Treble"
-msgstr "Treble"
+msgstr "Hoge tonen"
 
 #: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Treble-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Loudness"
 
 #: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Loudness"
@@ -7482,8 +7421,8 @@ msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)"
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access/v4l2.c:183
 msgid "v4l2 driver controls"
 
 #: modules/access/v4l2.c:183
 msgid "v4l2 driver controls"
@@ -7496,7 +7435,7 @@ msgid ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Zet de v4l2-modulebesturing naar de waarden gespecificeerd in een door "
+"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door "
 "komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
 "beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
 "komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
 "beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
@@ -7504,15 +7443,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:191
 msgid "Tuner id"
 
 #: modules/access/v4l2.c:191
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner id"
+msgstr "Tuner-id"
 
 #: modules/access/v4l2.c:193
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:193
 msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)."
+msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)"
+msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:197
 msgid "Audio mode"
 
 #: modules/access/v4l2.c:197
 msgid "Audio mode"
@@ -7520,13 +7459,15 @@ msgstr "Audiomodus"
 
 #: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 
 #: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner audio mono/stereo en spoor selectie."
+msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie."
 
 #: modules/access/v4l2.c:202
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2.c:202
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 #: modules/access/v4l2.c:220
 msgid "READ"
 
 #: modules/access/v4l2.c:220
 msgid "READ"
@@ -7541,23 +7482,23 @@ msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
 msgstr "USERPTR"
 
 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: modules/access/v4l2.c:229
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: modules/access/v4l2.c:229
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
+msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:230
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:230
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
+msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:231
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:231
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)"
+msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:232
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 
 #: modules/access/v4l2.c:232
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
@@ -7577,7 +7518,7 @@ msgstr "Video-invoer"
 
 #: modules/access/v4l2.c:277
 msgid "Controls"
 
 #: modules/access/v4l2.c:277
 msgid "Controls"
-msgstr "Besturingen"
+msgstr "Besturing"
 
 #: modules/access/v4l2.c:278
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 
 #: modules/access/v4l2.c:278
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
@@ -7585,13 +7526,13 @@ msgstr ""
 "v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
 "stuurprogramma."
 
 "v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
 "stuurprogramma."
 
-#: modules/access/v4l2.c:343
+#: modules/access/v4l2.c:344
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
 
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2765
+#: modules/access/v4l2.c:2766
 msgid "Reset controls to default"
 msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
+msgstr "Terug naar standaardwaarden"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
@@ -7615,7 +7556,7 @@ msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
 msgid "Entry"
 msgstr "Onderdeel"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Onderdeel"
 
@@ -7639,7 +7580,7 @@ msgstr "Vcd-formaat"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 msgid "Application"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
 msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+msgstr "Programma"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Preparer"
@@ -7647,11 +7588,11 @@ msgstr "Voorverwerker"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:97
 msgid "Vol #"
-msgstr "Volume #"
+msgstr "Vol #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Volume max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
@@ -7659,7 +7600,7 @@ msgstr "Volume ingesteld"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
-msgstr "Systeem Id"
+msgstr "Systeem-Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:104
 msgid "Entries"
@@ -7675,7 +7616,7 @@ msgstr "Laatste ingangspunt"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Spoor grootte (in sectoren)"
+msgstr "Nummergrootte (in sectoren)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
@@ -7696,7 +7637,7 @@ msgstr "uitgebreide selectielijst"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
-msgstr "Selectielijst"
+msgstr "selectielijst"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
@@ -7721,35 +7662,35 @@ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie."
+msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?"
+msgstr "Afspeelbediening gebruiken?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Als vcd met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we "
-"de tracks af."
+"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de "
+"nummers af."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?"
+msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats "
-"van de lengte van een ingang."
+"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats "
+"van de lengte van een onderdeel."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -7773,7 +7714,7 @@ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+msgstr "Dummy streamuitvoer"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
@@ -7791,28 +7732,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
 
 #: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
-msgstr "Bestandsstream uitvoer"
+msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #: modules/access_output/http.c:66
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
 #: modules/access_output/http.c:69
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
@@ -7839,7 +7783,7 @@ msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) "
+"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) "
 "bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:87
 "bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:87
@@ -7847,7 +7791,7 @@ msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet "
+"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet "
 "worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:90
 "worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 #: modules/access_output/http.c:90
@@ -7856,15 +7800,15 @@ msgstr "Adverteren met Bonjour"
 
 #: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 
 #: modules/access_output/http.c:91
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol."
+msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
 
 #: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
 
 #: modules/access_output/http.c:95
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+msgstr "HTTP-streamuitvoer"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 msgid "Active TCP connection"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Actieve TCP verbinding"
+msgstr "Actieve TCP-verbinding"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
@@ -7876,7 +7820,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
 msgid "RTMP stream output"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
 msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP stream uitvoer"
+msgstr "RTMP-streamuitvoer"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
@@ -7884,12 +7828,11 @@ msgstr "Streamnaam"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven."
+msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server."
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
-msgstr "Stream beschrijving"
+msgstr "Streambeschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
@@ -7905,13 +7848,13 @@ msgid ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook "
-"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast "
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-"
 "server kan sturen."
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
 "server kan sturen."
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
-msgstr "Genre beschrijving"
+msgstr "Genrebeschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
@@ -7919,7 +7862,7 @@ msgstr "Genre van de inhoud."
 
 #: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
 
 #: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
-msgstr "URL beschrijving"
+msgstr "URL-beschrijving"
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
@@ -7927,11 +7870,11 @@ msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
 
 #: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream."
+msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream."
+msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
@@ -7943,11 +7886,11 @@ msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit"
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream."
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
 
 #: modules/access_output/shout.c:103
 msgid "Stream public"
 
 #: modules/access_output/shout.c:103
 msgid "Stream public"
@@ -7960,19 +7903,19 @@ msgid ""
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 "Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 "Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
-"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor "
-"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie "
+"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
 
 #: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST uitvoer"
+msgstr "IceCAST-uitvoer"
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
@@ -7986,16 +7929,16 @@ msgid ""
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 "Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 "Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
-"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de "
-"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
+"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt "
+"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
 
 #: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
 
 #: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+msgstr "UDP-streamuitvoer"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geëncodeerde streams"
+msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
@@ -8010,7 +7953,7 @@ msgid ""
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
-"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
+"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
 "realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
 "vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
 "Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
 "realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
 "vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
 "Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
@@ -8021,7 +7964,7 @@ msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
@@ -8033,7 +7976,7 @@ msgid ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms "
+"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms "
 "verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
 "veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
 
 "verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
 "veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
 
@@ -8046,78 +7989,78 @@ msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Dolby Surround geëncodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
 "deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 "deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect"
+msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Koptelefoon-effect"
 
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Koptelefoon-effect"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Gebruik downmix-algoritme."
+msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt "
+"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt "
 "gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
 "een ruimte vol met speakers."
 
 "gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
 "een ruimte vol met speakers."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 "Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies "
 "een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 "Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies "
 "een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
-"5=links-voren)"
+"5=links-voor)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left rear"
 msgstr "Links achter"
 
 msgid "Left rear"
 msgstr "Links achter"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Right rear"
 msgstr "Rechts achter"
 
 msgid "Right rear"
 msgstr "Rechts achter"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Left front"
 msgstr "Links voor"
 
 msgid "Left front"
 msgstr "Links voor"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
+msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing"
+msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
+msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -8131,18 +8074,18 @@ msgstr ""
 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
 "luisterkamer."
 
 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
 "luisterkamer."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Interne upmixing activeren"
 
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Interne upmixing activeren"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
 
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
@@ -8150,12 +8093,12 @@ msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
@@ -8165,7 +8108,7 @@ msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies"
 
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
 
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
 
@@ -8174,19 +8117,19 @@ msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG audiodecoder"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG audiodecoder"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Bandversterking"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Bandversterking"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8196,23 +8139,23 @@ msgstr ""
 "10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
 "4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 "10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
 "4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dubbelverwerking"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dubbelverwerking"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Global gain"
 msgid "Global gain"
-msgstr "Globale versterking"
+msgstr "Algemene versterking"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
@@ -8236,7 +8179,7 @@ msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "Vol Bass"
+msgstr "Vol bass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
@@ -8244,7 +8187,7 @@ msgstr "Vol bass en treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr "Vol Treble"
+msgstr "Vol treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
@@ -8310,8 +8253,8 @@ msgid ""
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 "Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 "Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
-"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal "
-"het minder gevoelig maken voor korte variaties."
+"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar "
+"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
@@ -8324,13 +8267,13 @@ msgid ""
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 "Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 "Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
-"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief "
-"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig."
+"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief "
+"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
 msgid "Volume normalizer"
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
@@ -8400,16 +8343,15 @@ msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering"
+msgstr "Audiofilter voor triviale resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering"
+msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Schaal audio tempo in synchronisatie met afspeelsnelheid"
+msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -8457,10 +8399,23 @@ msgstr "Kamerbreedte"
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
 
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Instellen"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Dumpen"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 msgid "Audio Spatializer"
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+msgstr "Audio-spatializer"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
@@ -8492,50 +8447,49 @@ msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA apparaatnaam"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
 msgstr "ALSA apparaatnaam"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audio-apparaat"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Geen audio-apparaat"
 
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Geen audio-apparaat"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Geen audio-apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
+msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
 
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
 
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
@@ -8545,9 +8499,9 @@ msgid ""
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio afspelen gebruikt worden."
+"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals "
+"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"afspelen van audio gebruikt worden."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
@@ -8562,20 +8516,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-apparaat is niet geconfigureerd"
+msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
-"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /"
-"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt."
+"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma "
+"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus "
+"gebruikt."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)"
+msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
@@ -8598,27 +8553,28 @@ msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te "
-"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)."
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Select speaker configuration"
 msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Lua aansturing configuratie"
+msgstr "Selecteer speakerconfiguratie"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen "
+"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX audio-uitvoer"
 
 
 #: modules/audio_output/directx.c:238
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+msgstr "3 voor 2 achter"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
@@ -8661,7 +8617,7 @@ msgstr "Uitvoerbestand"
 #: modules/audio_output/file.c:110
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 #: modules/audio_output/file.c:110
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
-"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
 "stdout)"
 
 #: modules/audio_output/file.c:113
 "stdout)"
 
 #: modules/audio_output/file.c:113
@@ -8686,7 +8642,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:74
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Verbind met passende clients"
+msgstr "Verbind met geschikte clients"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
@@ -8694,31 +8650,31 @@ msgid ""
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 "Als automatische verbinding ingeschakeld  is, kunnen alleen JACK-clients "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 "Als automatische verbinding ingeschakeld  is, kunnen alleen JACK-clients "
-"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
+"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK audio-uitvoer"
 
 
 #: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS drivers"
+msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
+"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
 "de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n "
 "driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
 
 "de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n "
 "driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
 
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:114
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP-apparaat"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP-apparaat"
 
@@ -8730,17 +8686,17 @@ msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC mediaspeler"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC mediaspeler"
 
@@ -8750,7 +8706,7 @@ msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-uitvoer"
+msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:148
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:148
 msgid "Microsoft Soundmapper"
@@ -8776,37 +8732,37 @@ msgstr "Standaard audio-apparaat"
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 verwerker"
 
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 verwerker"
 
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:56
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audiodecoder"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 
 #: modules/codec/aes3.c:48
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 
 #: modules/codec/aes3.c:53
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audiodecoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
 
 #: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio encoder"
+msgstr "Ruwe audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
@@ -8814,14 +8770,14 @@ msgstr "Geen-referentie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
-msgstr "Bidirectioneel"
+msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Geen-sleutel"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Geen-sleutel"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
@@ -8844,41 +8800,41 @@ msgid ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg "
-"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
-"AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
+"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg "
+"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decoderen"
 
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decoderen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
 msgid "Encoding"
 msgid "Encoding"
-msgstr "Encoderen"
+msgstr "Coderen"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg deïnterlace videofilter"
+msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Directe weergave"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
 msgid "Error resilience"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout tolerantie"
+msgstr "Fouttolerantie"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
@@ -8887,10 +8843,10 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n"
-"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit "
-"veel fouten geven.\n"
-"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)."
+"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
+"Echter, met defecte codeerders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan "
+"dit veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fouttolerantie)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Workaround bugs"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Workaround bugs"
@@ -8920,7 +8876,7 @@ msgstr ""
 "Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
 "repareren, geef 40 in."
 
 "Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
 "repareren, geef 40 in."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Haasten"
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Haasten"
@@ -8930,47 +8886,56 @@ msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg "
-"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
+"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet "
+"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
 "verstoorde afbeeldingen produceren."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 "verstoorde afbeeldingen produceren."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frame overslaan (standaard=0)"
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 msgid ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
 msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
-"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
+"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, "
+"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
 
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
-"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
+"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
+"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Debug mask"
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug masker"
+msgstr "Debugmasker"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
+msgstr "Zet ffmpeg debugmasker"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer bewegingsvectors"
+msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8979,19 +8944,19 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
-"overlappen op het beeld.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
+"over het beeld plaatsen.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
 "onderstaande waarden:\n"
 "onderstaande waarden:\n"
-" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n"
-"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
-"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
 "Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
 "Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8999,11 +8964,12 @@ msgstr ""
 "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
 "verwerkingskracht"
 
 "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
 "verwerkingskracht"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan."
+msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9012,106 +8978,108 @@ msgstr ""
 "invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst  "
 "voor high definition streams."
 
 "invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst  "
 "voor high definition streams."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
 msgid "Ratio of key frames"
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio keyframes"
+msgstr "Verhouding van sleutelbeelden"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe."
+msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Ratio of B frames"
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio B frames"
+msgstr "Verhouding B-beelden"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes."
+msgstr ""
+"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video-bitrate tolerantie"
+msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s."
+msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
 msgid "Interlaced encoding"
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced encodering"
+msgstr "Interlaced codering"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
 
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced bewegingsschatting"
+msgstr "Interlaced bewegingschatting"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit "
-"verhoogt het CPU-gebruik."
+"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het "
+"CPU-gebruik."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Voorbewegingsschatting"
 
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Voorbewegingsschatting"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
 
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Rate control buffer size"
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rate-aansturingsbuffergrootte"
+msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor "
-"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken."
+"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt "
+"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream "
+"veroorzaken."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie"
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie."
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "I quantization factor"
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "I quantization-factor"
+msgstr "I quantisatiefactor"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Quantisatiefactor van I-frames, vergeleken met P-frames (bijvoorbeeld 1.0 => "
-"dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-frames)."
+"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 "
+"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruisreductie"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Ruisreductie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 "Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 "Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
-"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg."
+"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-quantizatiematrix"
+msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9121,123 +9089,125 @@ msgstr ""
 "algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
 "MPEG2-decoders behouden blijft."
 
 "algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
 "MPEG2-decoders behouden blijft."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
 msgid "Quality level"
 msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Kwaliteitsniveau voor het coderen van motion vectors (dit kan het encoderen "
+"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen "
 "heel erg vertragen)."
 
 "heel erg vertragen)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
-"meekan met de encoding rate. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
-"daarna de rate-vervorming van motion vectors (hq), en de drempel voor "
+"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
+"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
+"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor "
 "ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
 
 "ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum quantizerschaal van de video"
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimum quantizerschaal van de video."
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum quantizerschaal van de video"
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximum quantizerschaal van de video."
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis-quantisatie"
 
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis-quantisatie"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Activeer trellis-quantisatie (rate-vervorming voor block-coëfficiënten)."
+"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Vaste quantizerschaal"
+msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Een vaste video-quantizerschaal voor VBR encodering (gaccepteerde waardes: "
+"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: "
 "0.01 tot 255.0)."
 
 "0.01 tot 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Strict standard compliance"
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte standaardnavolging"
+msgstr "Strikt conform standaard"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
 "waarden: -1, 0, 1)."
 
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
 "waarden: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Helderheidsmaskering"
 
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Helderheidsmaskering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer heldere macroblocks (standaard: 0.0)."
+msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Duisternismaskering"
 
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Duisternismaskering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer donkere macroblocks (standaard: 0.0)."
+msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Bewegingsmaskering"
 
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Bewegingsmaskering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Verhoog de quantizer voor macroblocks met een hoge tijdelijke complexiteit "
-"(standaard: 0.0)."
+"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke "
+"complexiteit (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Border masking"
 msgstr "Randmaskering"
 
 msgid "Border masking"
 msgstr "Randmaskering"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Verhoog de quantizer voor macroblocks aan de rand van de frame (standaard: "
-"0.0)."
+"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld "
+"(standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance elimination"
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Helderheid-eliminatie"
+msgstr "Helderheideliminatie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9245,11 +9215,11 @@ msgstr ""
 "Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
 "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
 
 "Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
 "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Chrominance elimination"
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Kleur-eliminatie"
+msgstr "Kleureliminatie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9257,11 +9227,11 @@ msgstr ""
 "Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
 "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
 
 "Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
 "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
 
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -9274,12 +9244,12 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen video encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
@@ -9291,7 +9261,7 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
+"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder "
 "mist:\n"
 "%s.\n"
 "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
 "mist:\n"
 "%s.\n"
 "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
@@ -9302,7 +9272,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
 msgid "VLC could not open the encoder."
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
+msgstr "VLC kon de codeerder niet openen."
 
 #: modules/codec/cc.c:64
 msgid "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:64
 msgid "CC 608/708"
@@ -9310,15 +9280,15 @@ msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:65
 msgid "Closed Captions decoder"
 
 #: modules/codec/cc.c:65
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-decoder"
 
 #: modules/codec/cdg.c:88
 msgid "CDG video decoder"
 
 #: modules/codec/cdg.c:88
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
 msgid "CMML annotations decoder"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML annotaties decoder"
+msgstr "CMML annotatiesdecoder"
 
 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitles (advanced)"
 
 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitles (advanced)"
@@ -9326,241 +9296,227 @@ msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken"
+msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "CVD subtitle decoder"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+msgstr "CVD-ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:56
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:56
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "Constant quality factor"
 
 #: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
 
 #: modules/codec/dirac.c:63
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 
 #: modules/codec/dirac.c:63
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
 
 #: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus"
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
 
 #: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Enable lossless coding"
 msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Megabass modus inschakelen"
+msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 
 #: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
-msgstr ""
+msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:75
 
 #: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Prefilter"
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Profiel"
+msgstr "Prefilter"
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
 
 #: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Audio rendering (de)activeren."
+msgstr "Adaptieve prefiltering activeren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Centre Weighted Median"
 
 #: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Middengewogen mediaan"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Rectangular Linear Phase"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 
 #: modules/codec/dirac.c:81
 msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
 
 #: modules/codec/dirac.c:84
 msgid "Amount of prefiltering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:84
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid prefiltering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:85
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:85
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:88
 
 #: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Chroma format"
 msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL chromaformaat"
+msgstr "Chromaformaat"
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:0"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:2"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:2"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:4:4"
 
 #: modules/codec/dirac.c:94
 msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "4:4:4:"
 
 #: modules/codec/dirac.c:97
 
 #: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Distance between 'P' frames"
 msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
+msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
 
 #: modules/codec/dirac.c:101
 
 #: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Aantal referentieframes"
+msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
 
 #: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Picture coding mode"
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Opname voltooid"
+msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
 
 #: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t."
+"t. pseudo-progressieve beeld."
 
 #: modules/codec/dirac.c:111
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:111
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:112
 msgid "force coding frame as single picture"
 
 #: modules/codec/dirac.c:112
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
 
 #: modules/codec/dirac.c:113
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
 
 #: modules/codec/dirac.c:113
 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden"
 
 #: modules/codec/dirac.c:117
 msgid "Width of motion compensation blocks"
 
 #: modules/codec/dirac.c:117
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
 
 #: modules/codec/dirac.c:121
 msgid "Height of motion compensation blocks"
 
 #: modules/codec/dirac.c:121
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
 
 #: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Block overlap (%)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Blokoverlap (%)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:127
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 
 #: modules/codec/dirac.c:127
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
 
 #: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
 msgid "xblen"
 msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
+msgstr "xblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:133
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 
 #: modules/codec/dirac.c:133
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
 
 #: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
 msgid "yblen"
 msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
+msgstr "yblen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:138
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
 
 #: modules/codec/dirac.c:138
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
 
 #: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Motion vector precision"
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 
 #: modules/codec/dirac.c:142
 msgid "Motion vector precision in pels."
 
 #: modules/codec/dirac.c:142
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
 
 #: modules/codec/dirac.c:147
 msgid "Simple ME search area x:y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:147
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende "
+"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y"
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Three component motion estimation"
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
+msgstr "Drie componenten bewegingsschatting"
 
 #: modules/codec/dirac.c:154
 
 #: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
+msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces"
 
 #: modules/codec/dirac.c:157
 
 #: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Subpicture filters"
+msgstr "Intra afbeelding DWT filter"
 
 #: modules/codec/dirac.c:161
 
 #: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Subpicture filters"
+msgstr "Inter afbeelding DWT filter"
 
 #: modules/codec/dirac.c:165
 
 #: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Aantal rijen"
+msgstr "Aantal DWT iteraties"
 
 #: modules/codec/dirac.c:166
 msgid "Also known as DWT levels"
 
 #: modules/codec/dirac.c:166
 msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "Ook DWT niveau's genoemd"
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Spatializer activeren"
+msgstr "Meerdere quantisaties activeren"
 
 #: modules/codec/dirac.c:171
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:171
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:175
 
 #: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatial partitioning"
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Spatializer activeren"
+msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Disable arithmetic coding"
 
 #: modules/codec/dirac.c:179
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Deactiveer rekenkundige codering"
 
 #: modules/codec/dirac.c:180
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 
 #: modules/codec/dirac.c:180
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates"
 
 #: modules/codec/dirac.c:185
 
 #: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
 msgid "cycles per degree"
 msgid "cycles per degree"
-msgstr "Hoek in graden"
+msgstr "cycli per graad"
 
 #: modules/codec/dirac.c:207
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 
 #: modules/codec/dirac.c:207
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -9568,15 +9524,15 @@ msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object codeerder"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:47
+#: modules/codec/dts.c:48
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS verwerker"
 
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS verwerker"
 
-#: modules/codec/dts.c:52
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:56
 msgid "Decoding X coordinate"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:56
 msgid "Decoding X coordinate"
@@ -9596,7 +9552,7 @@ msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Subafbeelding positie:"
+msgstr "Positie subafbeelding:"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
@@ -9604,8 +9560,8 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= "
-"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden "
+"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden "
 "gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:68
 "gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:68
@@ -9614,7 +9570,7 @@ msgstr "X-coördinaat coderen"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling"
+msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
@@ -9622,27 +9578,27 @@ msgstr "Y-coördinaat coderen"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling"
+msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB ondertiteling decoder"
+msgstr "DVB ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB ondertitelingen"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB ondertitelingen"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:105
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+msgstr "DVB ondertitelingcodeerder"
 
 #: modules/codec/faad.c:44
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 
 #: modules/codec/faad.c:44
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:379
 msgid "AAC extension"
 msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC extensie"
+msgstr "AAC-extensie"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
@@ -9650,7 +9606,7 @@ msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 #: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
 
 #: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor fake-invoer."
+msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer."
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Reload image file"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Reload image file"
@@ -9660,15 +9616,15 @@ msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
 
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Output video width."
-msgstr "Uitvoer video breedte."
+msgstr "Uitvoer videobreedte."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Output video height."
-msgstr "Uitvoer video hoogte."
+msgstr "Uitvoer videohoogte."
 
 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
 
 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -9685,7 +9641,7 @@ msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
 #: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 #: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
+"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
 "vierkante pixels."
 
 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
 "vierkante pixels."
 
 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
@@ -9717,19 +9673,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
 
 #: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake videodecoder"
+msgstr "Namaak videodecoder"
 
 #: modules/codec/flac.c:186
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac audiodecoder"
 
 
 #: modules/codec/flac.c:186
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac audiodecoder"
 
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:192
 msgid "Flac audio encoder"
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio-encoder"
+msgstr "Flac audiocodeerder"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:197
+#: modules/codec/flac.c:199
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
 msgid "Sound fonts (required)"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
 msgid "Sound fonts (required)"
@@ -9745,7 +9701,7 @@ msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "FluidSynth"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth"
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
 
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -9764,8 +9720,8 @@ msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
 "memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
 "memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
-"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
+"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave."
 
 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
 msgid "Unlock function"
 
 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
 msgid "Unlock function"
@@ -9791,30 +9747,33 @@ msgid ""
 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
 "video output module."
 msgstr ""
 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
 "video output module."
 msgstr ""
+"Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
+"gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc gebruikt. "
+"Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar invmem, zet alle --"
+"invmem-* opties in vlc-argv en gebruik libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://"
+"\", &ex);. Voor de rest is het vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
 
 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
 
 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Memory video decoder"
 msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+msgstr "Geheugen videodecoder"
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
 
 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
 #: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
-"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
+"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen "
+"effect als weergave via Tiger loopt."
 
 #: modules/codec/kate.c:204
 
 #: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Shadow"
 msgid "Shadow"
-msgstr "Schaduw offset"
+msgstr "Schaduw"
 
 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Outline"
 
 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Outline"
@@ -9839,7 +9798,7 @@ msgstr "Grijs"
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Silver"
 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Silver"
-msgstr "zilver"
+msgstr "Zilver"
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
 
 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
@@ -9856,7 +9815,7 @@ msgid "Maroon"
 msgstr "Kastanjebruin"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
 msgstr "Kastanjebruin"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
@@ -9871,7 +9830,7 @@ msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
 msgstr "Fuchsia"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
@@ -9886,7 +9845,7 @@ msgid "Olive"
 msgstr "Olijf"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
 msgstr "Olijf"
 
 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
@@ -9922,7 +9881,7 @@ msgid "Navy"
 msgstr "Marine"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
 msgstr "Marine"
 
 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
@@ -9937,50 +9896,55 @@ msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
 msgstr "Aqua"
 
 #: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+msgstr "Gebruik Tiger voor weergave"
 
 #: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:217
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit "
+"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
+"weergeven."
 
 #: modules/codec/kate.c:221
 
 #: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Rendering quality"
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+msgstr "Kwaliteit weergave"
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is "
+"de hoogste kwaliteit."
 
 #: modules/codec/kate.c:226
 
 #: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Default font effect"
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Koptelefoon-effect"
+msgstr "Standaard lettertype-effect"
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
+"achtergronden te verbeteren."
 
 #: modules/codec/kate.c:231
 msgid "Default font effect strength"
 
 #: modules/codec/kate.c:231
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte"
 
 #: modules/codec/kate.c:232
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:232
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het "
+"effect)."
 
 #: modules/codec/kate.c:236
 
 #: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Default font description"
 msgid "Default font description"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+msgstr "Standaardomschrijving van lettertype"
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
@@ -9988,49 +9952,57 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
+"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
+"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
 
 #: modules/codec/kate.c:242
 
 #: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Default font color"
 msgid "Default font color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+msgstr "Standaard lettertypekleur"
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
+"lettertypekleur opgeeft."
 
 #: modules/codec/kate.c:247
 
 #: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Default font alpha"
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standaard stream"
+msgstr "Standaard alpha van lettertype"
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:248
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen "
+"specifieke lettertypekleur opgeeft."
 
 #: modules/codec/kate.c:252
 
 #: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Default background color"
 msgid "Default background color"
-msgstr "Standaard audiovolume"
+msgstr "Standaard achtergrondkleur"
 
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"achtergrondkleur opgeeft."
 
 #: modules/codec/kate.c:257
 msgid "Default background alpha"
 
 #: modules/codec/kate.c:257
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard achtergrond alpha"
 
 #: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen "
+"specifieke achtergrondkleur opgeeft."
 
 #: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
 
 #: modules/codec/kate.c:264
 msgid ""
@@ -10041,76 +10013,80 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n"
+"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-"
+"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-"
+"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n"
+"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als "
+"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost."
 
 #: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:274
 
 #: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Fake videodecoder"
+msgstr "Kate-overlaydecoder"
 
 #: modules/codec/kate.c:293
 
 #: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tekstweergave module"
+msgstr "Tiger weergavestandaarden"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 
 #: modules/codec/kate.c:329
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer"
+msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer"
 
 #: modules/codec/libass.c:58
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 
 #: modules/codec/libass.c:58
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ondertitelingsweergave gebruikmakend van libass"
+msgstr "Ondertitelingweergave met libass"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:52
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:52
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineaire PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audiodecoder"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:57
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:57
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineaire PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:71
 msgid "Video decoder using openmash"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:71
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
+msgstr "Videodecoder met openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer"
 
 #: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
 
 #: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime bibliotheek decoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo ruwe videodecoder"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
+msgstr "RealAudio-bibliotheekdecoder"
 
 #: modules/codec/realvideo.c:132
 msgid "RealVideo library decoder"
 
 #: modules/codec/realvideo.c:132
 msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo bibliotheek decoder"
+msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:51
 msgid "Schroedinger video decoder"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:51
 msgid "Schroedinger video decoder"
@@ -10118,30 +10094,29 @@ msgstr "Schroedinger videodecoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image video decoder"
+msgstr "SDL Image-videodecoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-videodecoder"
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
 
 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
+msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
 
 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 #: modules/codec/speex.c:58
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Forceer de modus van de codeerder"
+msgstr "Forceer de modus van de codeerder."
 
 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "Encoding quality"
 
 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+msgstr "Coderingskwaliteit"
 
 #: modules/codec/speex.c:62
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 
 #: modules/codec/speex.c:62
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
@@ -10153,15 +10128,15 @@ msgstr "Coderingscomplexiteit"
 
 #: modules/codec/speex.c:66
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 
 #: modules/codec/speex.c:66
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder."
+msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder."
 
 #: modules/codec/speex.c:68
 msgid "Maximal bitrate"
 
 #: modules/codec/speex.c:68
 msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximale bitrate"
+msgstr "Maximum bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/speex.c:70
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 
 #: modules/codec/speex.c:70
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Forceer de maximale VBR bitrate"
+msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "CBR encoding"
 
 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "CBR encoding"
@@ -10172,8 +10147,8 @@ msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Forceer een constante bitrate codering (CBR) in plaats van de standaard "
-"variabele bitrate codering (VBR)."
+"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard "
+"variabele bitsnelheidcodering (VBR)."
 
 #: modules/codec/speex.c:77
 msgid "Voice activity detection"
 
 #: modules/codec/speex.c:77
 msgid "Voice activity detection"
@@ -10189,7 +10164,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/speex.c:82
 msgid "Discontinuous Transmission"
 
 #: modules/codec/speex.c:82
 msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Discontinue Transmissie"
+msgstr "Discontinue transmissie"
 
 #: modules/codec/speex.c:84
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 
 #: modules/codec/speex.c:84
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
@@ -10209,199 +10184,187 @@ msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
 
 #: modules/codec/speex.c:95
 msgid "Speex audio decoder"
 
 #: modules/codec/speex.c:95
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
 
 #: modules/codec/speex.c:97
 
 #: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Speex"
 msgid "Speex"
-msgstr "Snelheid"
+msgstr "Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio packetizer"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audiopacketizer"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio encoder"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dvd-ondertitelingdecoder"
+msgstr "Dvd ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Dvd-ondertitelingpacketizer"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automatisch verwijderen"
+msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Universal (UTF-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel (UTF-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel (UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel (big endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel (little endian UTF-16)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Western European (Latin-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
+msgstr "West-Europees (Latin-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "West-Europees (Windows-1252)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Oost-Europees (Latin-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Noors (Latin-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Russisch"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Oekraïens"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 msgid "Greek (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
 msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Grieks (Windows-1256)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Turks (Windows-1254)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
 msgid "Thai (Windows-874)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
 msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japans unix (EUC-JP)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japans (Shift JIS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreaans unix (EUC-KR)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamees"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
@@ -10409,7 +10372,7 @@ msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 msgid "Subtitles justification"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 msgid "Subtitles justification"
@@ -10436,11 +10399,11 @@ msgid ""
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 "Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 "Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
-"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
+"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
+msgstr "Tekst ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
@@ -10448,15 +10411,15 @@ msgstr "USFOndertiteling"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 msgid "USF subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF ondertiteling decoder"
+msgstr "USF ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 msgid "T.140 text encoder"
 
 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 tekst encoder"
+msgstr "T.140 tekstcodeerder"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Schakel debug in"
+msgstr "Debug activeren"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
@@ -10481,9 +10444,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:80
 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder"
 msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+msgstr "Tarkin decoder"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
 
 #: modules/codec/telx.c:55
 msgid "Override page"
@@ -10526,7 +10488,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:72
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 
 #: modules/codec/telx.c:72
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
+msgstr "Teletext ondertitelingdecoder"
 
 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
 
 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
@@ -10534,31 +10496,31 @@ msgid ""
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
-"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
+"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 #: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
 
 #: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodecoder"
 
 #: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
 
 #: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video-packetizer"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:116
 msgid "Theora video encoder"
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videocodeerder"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), "
-"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
+"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i."
+"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo modus"
+msgstr "Stereo-modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 
 #: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
@@ -10566,13 +10528,12 @@ msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR modus"
+msgstr "VBR-modus"
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
-"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te "
-"gebruiken."
+"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 
 #: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -10592,35 +10553,36 @@ msgstr "Joint stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 
 #: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:169
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:169
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+msgstr "Maximum codering bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
+msgstr ""
+"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
+"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
 "vaste grotte."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 "vaste grotte."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "Vorbis audio decoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audiodecoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:192
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:192
 msgid "Vorbis audio packetizer"
@@ -10628,11 +10590,11 @@ msgstr "Vorbis audio packetizer"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:199
 msgid "Vorbis audio encoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:199
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audiocodeerder"
 
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder"
 
 #: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
 
 #: modules/codec/x264.c:52
 msgid "Maximum GOP size"
@@ -10643,9 +10605,9 @@ msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat "
-"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten "
-"koste van zoekprecisie."
+"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
+"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van "
+"zoekprecisie."
 
 #: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 
 #: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -10662,17 +10624,17 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Zet minimum interval tussen IDR-frames. In H.264, I-frames binden niet per "
-"se aan een gesloten GOP, omdat een P-frame voorspeld mag worden meer frames "
-"dan net een frame ervoor (ziek ook referentie-frame optie). Daarom zijn I-"
-"frames niet per se zoekbaar. IDR-frames beperken opeenvolgende P-frames van "
-"refereren naar iedere frame voor de IDR-frame.\n"
-"Als scenecuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
-"frames gecodeerd, maar starten niet een nieuwe GOP."
+"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
+"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
+"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
+"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
+"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
+"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
+"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-frames agressiviteit"
+msgstr "Extra agressiviteit I-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
@@ -10684,13 +10646,13 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Scene-cut detectie. Stelt in hoe agressief extra I-frames ingevoegd worden. "
-"Bij kleine scenecut-waardes moet de codec dikwijls een I-frame forceren "
-"wanneer het key-interval zou overschreden worden. Goede scenecut-waardes "
-"zouden een betere locatie voor het I-frame kunnen vinden. Grote waardes "
-"gebruiken meer I-frames dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
-"deactiveert scene-cut detectie, zodat I-frames slechts om de key-interval "
-"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot encoderings-artifacts leidt. "
+"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. "
+"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren "
+"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden "
+"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden "
+"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
+"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
+"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. "
 "Bereik: 1 tot 100."
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 "Bereik: 1 tot 100."
 
 #: modules/codec/x264.c:79
@@ -10707,48 +10669,48 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 
 #: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-frames tussen I en P"
+msgstr "B-beelden tussen I en P"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16."
+"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 
 #: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Aanpassend B-frame besluit"
+msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
 
 #: modules/codec/x264.c:90
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:90
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
-"behalve misschien vlak voor een I-frame. Bereik 0 tot 2."
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:94
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
-"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
-"behalve (misschien) vlak voor een I-frame."
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve (misschien) vlak voor een I-beeld."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik"
+msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor "
-"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames."
+"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-"
+"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Keep some B-frames as references"
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie"
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
 
 #: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:103
 msgid ""
@@ -10756,9 +10718,9 @@ msgid ""
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
-"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te "
-"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een "
-"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier."
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform."
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 msgid "CABAC"
@@ -10770,12 +10732,12 @@ msgid ""
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
-"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot "
-"15 %."
+"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 "
+"tot 15 %."
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Number of reference frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal referentieframes"
+msgstr "Aantal referentiebeelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
@@ -10783,10 +10745,10 @@ msgid ""
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
-"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
 "Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
 "Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
-"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te "
-"werken.  Bereik van 1 tot 16."
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken.  "
+"Bereik van 1 tot 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:118
 msgid "Skip loop filter"
 
 #: modules/codec/x264.c:118
 msgid "Skip loop filter"
@@ -10840,8 +10802,8 @@ msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere "
-"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. "
+"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer "
+"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. "
 "Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:147
 "Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:147
@@ -10874,23 +10836,23 @@ msgstr "Max QP stap"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max QP step between frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
+msgstr "Maximale QP stap tussen beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:160
 msgid "Average bitrate tolerance"
 
 #: modules/codec/x264.c:160
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
+msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie"
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Max local bitrate"
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitsnelheid"
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in."
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "VBV buffer"
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid "VBV buffer"
@@ -10898,7 +10860,7 @@ msgstr "VBV buffer"
 
 #: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 
 #: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)."
+msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)."
 
 #: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 
 #: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
@@ -10925,8 +10887,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n"
 " - 0: Gedeactiveerd\n"
 msgstr ""
 "Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n"
 " - 0: Gedeactiveerd\n"
-" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n"
-" - 2: Verplaats bits tussen frames"
+" - 1: Voorkom verplaatsen bits tussen beelden\n"
+" - 2: Verplaats bits tussen beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Strength of AQ"
 
 #: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Strength of AQ"
@@ -10971,7 +10933,7 @@ msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Multipass ratecontrol"
 
 #: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Meervoudige snelheidscontrole"
 
 #: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 
 #: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
@@ -10980,10 +10942,10 @@ msgid ""
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n"
-" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n"
-" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n"
+"Meervoudige snelheidsecontrole:\n"
+" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:206
 msgid "QP curve compression"
 
 #: modules/codec/x264.c:206
 msgid "QP curve compression"
@@ -11059,11 +11021,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames."
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:242
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 
 #: modules/codec/x264.c:242
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
@@ -11186,24 +11148,24 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames"
+msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:301
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:301
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
-"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)."
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)."
 
 #: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 
 #: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Kies referenties op een per partitie basis"
+msgstr "Kies referenties per partitie"
 
 #: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentieframe "
-"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblock."
+"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld "
+"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok."
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Chroma in motion estimation"
 
 #: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Chroma in motion estimation"
@@ -11211,11 +11173,11 @@ msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
 #: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-frames."
+msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames"
+msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 
 #: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
@@ -11243,28 +11205,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Trellis RD quantisatie: \n"
 " - 0: uitgeschakeld\n"
 msgstr ""
 "Trellis RD quantisatie: \n"
 " - 0: uitgeschakeld\n"
-" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste encodering van een MB\n"
+" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n"
 " - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
 "Dit vereist CABAC."
 
 #: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 " - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
 "Dit vereist CABAC."
 
 #: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 
 #: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
 
 #: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 
 #: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-frames"
+msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
 
 #: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
-"Drempelcoëfficiënt voor P-frames. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
+"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
 "coëfficiënt bevatten."
 
 #: modules/codec/x264.c:336
 "coëfficiënt bevatten."
 
 #: modules/codec/x264.c:336
@@ -11318,7 +11280,7 @@ msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
 #: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
-"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass encodering"
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
 
 #: modules/codec/x264.c:363
 msgid "PSNR computation"
 
 #: modules/codec/x264.c:363
 msgid "PSNR computation"
@@ -11353,13 +11315,13 @@ msgid "Quiet mode."
 msgstr "Stille modus."
 
 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgstr "Stille modus."
 
 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
 #: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Print stats for each frame."
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
 #: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Druk status voor ieder frame af."
+msgstr "Druk status voor ieder beeld af."
 
 #: modules/codec/x264.c:378
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 
 #: modules/codec/x264.c:378
 msgid "SPS and PPS id numbers"
@@ -11431,13 +11393,12 @@ msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
 msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H264/MPEG4 AVC  encoder (gebruikt x264 bibliotheek)"
+msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Teletext page"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Teletext page"
@@ -11479,7 +11440,7 @@ msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI en Teletext decoder"
+msgstr "VBI- en Teletextdecoder"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:84
 msgid "VBI & Teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:84
 msgid "VBI & Teletext"
@@ -11531,27 +11492,23 @@ msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys"
 msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+msgstr "Globale sneltoetsen"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
+msgstr "Globale sneltoetseninterface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Tijdsbediening"
+msgstr "Volumeaansturing"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
 
 #: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Position Control"
 msgid "Position Control"
-msgstr "Positie"
+msgstr "Positieaansturing"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
@@ -11565,98 +11522,96 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
 msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Mux-bediening"
+msgstr "MuisWiel x-as aansturing"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:110
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgstr ""
+"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de "
+"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
+#: modules/control/hotkeys.c:387
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Audio-apparaat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Audio-apparaat: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
+#: modules/control/hotkeys.c:478
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audiospoor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Audiospoor: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Ondertitelingsspoor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Ondertitelingsspoor: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
+#: modules/control/hotkeys.c:494
 msgid "N/A"
 msgstr "n.v.t."
 
 msgid "N/A"
 msgstr "n.v.t."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
+#: modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:569
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Bijsnijden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Bijsnijden: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:583
 msgid "Zooming reset"
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomherinitialisatie"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:591
 msgid "Scaled to screen"
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Vul naar scherm"
+msgstr "Geschaald naar scherm"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:594
 msgid "Original Size"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Originele audio"
+msgstr "Originele grootte"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
+#: modules/control/hotkeys.c:636
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/control/hotkeys.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom modus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Zoom modus: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:728
 msgid "1.00x"
 msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
+#: modules/control/hotkeys.c:754
 #, c-format
 msgid "%.2fx"
 #, c-format
 msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Audiovertraging %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Audiovertraging %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
+#: modules/control/hotkeys.c:871
 msgid "Recording"
 msgstr "Opnemen"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
+#: modules/control/hotkeys.c:873
 msgid "Recording done"
 msgstr "Opname voltooid"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "Opname voltooid"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Volume %d%%"
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Volume %d%%"
@@ -11677,7 +11632,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 
 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
-msgstr "Brondirectory"
+msgstr "Bronmap"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid "Handlers"
@@ -11693,15 +11648,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
 
 #: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exporteer album kunst als /art."
+msgstr "Exporteer albumillustraties als /art."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
-"Exporteren van album kunst  voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
-"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
+"Exporteren van albumillustraties  voor de huidige afspeellijst items naar "
+"de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -11741,7 +11696,7 @@ msgid ""
 "users home directory."
 msgstr ""
 "Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
 "users home directory."
 msgstr ""
 "Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
-"gebruiker's thuis directory zoeken."
+"gebruiker's thuismap zoeken."
 
 #: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
 
 #: modules/control/lirc.c:57
 msgid "Infrared"
@@ -11848,72 +11803,72 @@ msgstr "NT Dienst"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows Dienst interface"
 
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows Dienst interface"
 
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "Initializing"
 msgstr "Initialiseren"
 
 msgid "Initializing"
 msgstr "Initialiseren"
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Opening"
 msgstr "Openen"
 
 msgid "Opening"
 msgstr "Openen"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:78
 msgid "End"
 msgstr "Einde"
 
 msgid "End"
 msgstr "Einde"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:79
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Laat stream positie zien"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Laat stream positie zien"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
 
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Simuleer TTY"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Simuleer TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:173
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Unix socket commando invoer"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Unix socket commando invoer"
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP commando invoer"
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP commando invoer"
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het "
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het "
 "adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
 
 "adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11924,457 +11879,457 @@ msgstr ""
 "behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
 "beschikbaar is."
 
 "behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
 "beschikbaar is."
 
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:191
 msgid "RC"
 msgstr "Afstandsbediening"
 
 msgid "RC"
 msgstr "Afstandsbediening"
 
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:194
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Afstandsbediening interface"
 
-#: modules/control/rc.c:342
+#: modules/control/rc.c:343
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:816
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
 
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
 
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
 
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
 
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
 
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
 
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
 
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
 
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
 
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
 
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
 
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
 
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
 
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
 
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
 
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
 
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
 
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
 
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
 
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
 
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximale afspeelratio"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimale afspeelratio"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
 
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
 
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
 
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
 
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
 
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
 
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
 
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
 
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
 
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
 
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
 
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
 
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
 
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
 
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
 
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
 
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
 
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
 
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overleg REGEL in de video"
+msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overlay REGEL in de video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
 
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
 
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
 
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
 
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
 
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam"
+msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
 
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
 
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
 
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
 
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
 
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
 
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
 
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:931
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
 
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:933
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
 
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
 
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
 
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ einde van help ]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ einde van help ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
+#: modules/control/rc.c:1054
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1411
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
 
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
 
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1422
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
 
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
-#: modules/control/rc.c:1988
+#: modules/control/rc.c:1989
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Onbekend commando!"
 
 msgid "Unknown command!"
 msgstr "Onbekend commando!"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
 
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| invoer bitratio    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitsnelheid    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB"
 
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| demux bitratio    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bitsnelheid    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streamen]"
 
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streamen]"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
 
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2038
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr "Drempelwaarde"
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Drempelwaarde"
 
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: modules/control/showintf.c:67
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
 
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
 
@@ -12402,7 +12357,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
 
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
@@ -12450,11 +12410,10 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
 msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Avformat"
 msgid "Avformat"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Avformaat"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg muxer"
 
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg muxer"
 
@@ -12502,12 +12461,11 @@ msgstr "Nooit repareren"
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI demuxer"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI index"
 
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12517,17 +12475,17 @@ msgstr ""
 "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
 "Wilt u proberen dit te repareren?\n"
 "\n"
 "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
 "Wilt u proberen dit te repareren?\n"
 "\n"
-"Deze actie kan lang duren."
+"Dit kan lang duren."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Repair"
 msgstr "Repareren"
 
 msgid "Repair"
 msgstr "Repareren"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Niet repareren"
 
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Niet repareren"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Repareren van AVI Index..."
 
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Repareren van AVI Index..."
 
@@ -12565,71 +12523,60 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions"
 msgid "Closed captions"
-msgstr "Gesloten onderschriften 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Karaoke"
 msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakstaans"
+msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ticker text"
 msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletekst"
+msgstr "Tekstbanner"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Active regions"
 msgid "Active regions"
-msgstr "Actieve vensters"
+msgstr "Actieve regionen"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Semantic annotations"
 msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Prestatie-opties"
+msgstr "Semantische annotatie"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Transcript"
 msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskrit"
+msgstr "Transcript"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Licentie"
+msgstr "Songteksten"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:50
 msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+msgstr "Taalkundige opmaak"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:51
 msgid "Cue points"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:51
 msgid "Cue points"
-msgstr ""
+msgstr "Hintpunten"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (images)"
 msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Ondertitelingsbestanden"
+msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:60
 msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia's (tekst)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Slides (images)"
 msgid "Slides (images)"
-msgstr "Afbeelding mengen"
+msgstr "Dia's (afbeeldingen)"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Unknown category"
 msgid "Unknown category"
-msgstr "Onbekende video"
+msgstr "Onbekende categorie"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
@@ -12683,40 +12630,40 @@ msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:115
 msgid "Client port"
 msgstr "Client poort"
 
 msgid "Client port"
 msgstr "Client poort"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
+#: modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
 
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:126
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP tunnel poort"
 
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP tunnel poort"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:127
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:617
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP authentificatie"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP authentificatie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:618
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
@@ -12731,8 +12678,9 @@ msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. "
-"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)."
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een "
+"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een "
+"camera)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
@@ -12776,15 +12724,15 @@ msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Preload Directory"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory voorladen"
+msgstr "Map voorladen"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
-"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde directory voorladen "
-"(niet goed voor defecte bestanden)."
+"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed "
+"voor defecte bestanden)."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid "Seek based on percent not time"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -12804,31 +12752,31 @@ msgstr ""
 "Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
 "bestanden)."
 
 "Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
 "bestanden)."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
 
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Kunstmatige galm activeren"
 
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Kunstmatige galm activeren"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
 
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabass modus inschakelen"
 
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Megabass modus inschakelen"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -12837,51 +12785,51 @@ msgstr ""
 "tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
 "tot 100 Hz."
 
 "tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
 "tot 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:67
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
 
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:72
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "Kunstmatige galm"
 
 msgid "Reverb"
 msgstr "Kunstmatige galm"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Kunstmatige galm niveau"
 
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Kunstmatige galm niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
 
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bas niveau"
 
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Mega bas niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bas afsnijding"
 
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bas afsnijding"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
 msgstr "Surround-niveau"
 
 msgid "Surround level"
 msgstr "Surround-niveau"
 
-#: modules/demux/mod.c:99
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround-vertraging (ms)"
 
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround-vertraging (ms)"
 
@@ -12897,14 +12845,13 @@ msgstr "MP4"
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack demuxer"
 
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack demuxer"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
@@ -12914,17 +12861,16 @@ msgstr "H264 video demuxer"
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
-"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video "
-"streams."
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 "
+"videostreams."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 V"
 msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG-4 V"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -12965,8 +12911,8 @@ msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast "
-"video afspeellijsten."
+"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-"
+"afspeellijsten."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Skip ads"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Skip ads"
@@ -12985,56 +12931,55 @@ msgstr ""
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U afspeellijst importeren"
 
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "RAM playlist import"
 msgid "RAM playlist import"
-msgstr "M3U afspeellijst importeren"
+msgstr "RAM afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS afspeellijst importeren"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S afspeellijst importeren"
 
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB afspeellijst importeren"
 
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast inlezer"
 
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast inlezer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
 
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
 
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX afspeellijst importeren"
 
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX afspeellijst importeren"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
 
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime Media Link importer"
 
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime Media Link importer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
 
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Dummy ifo demux"
 
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Dummy ifo demux"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes Mediatheek importeerder"
 
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes Mediatheek importeerder"
 
@@ -13051,10 +12996,19 @@ msgstr "Podcast samenvatting"
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast grootte"
 
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast grootte"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineair"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
 #: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
@@ -13065,9 +13019,9 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG bestanden om de positie en "
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en "
 "duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
 "duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
-"om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
+"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
 msgid "MPEG-PS demuxer"
@@ -13079,33 +13033,34 @@ msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-demuxer"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet "
-"bij kan houden."
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid "
+"niet bij kan houden."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:46
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
-msgstr "Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams."
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In "
+"de vorm 30000/1001 of 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:50
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream."
+msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:54
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:54
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream."
+msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
@@ -13121,9 +13076,8 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:66
 msgid "Raw video demuxer"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:66
 msgid "Raw video demuxer"
@@ -13148,7 +13102,7 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken "
+"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen "
 "met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:59
 "met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:59
@@ -13186,9 +13140,8 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
-"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen "
-"invloed hebben op  frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde "
-"waardes."
+"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen "
+"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
@@ -13201,21 +13154,21 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
 
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:100
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
 "op te geven."
 
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
 "op te geven."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Zet id van ES naar PID"
 
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Zet id van ES naar PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -13225,36 +13178,36 @@ msgstr ""
 "dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
 "om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
 
 "dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
 "om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Snelle udp streaming"
 
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Snelle udp streaming"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
 
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU voor uit modus"
 
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU voor uit modus"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU voor uit modus."
 
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU voor uit modus."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
 
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
 
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Tweede CSA sleutel"
 
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Tweede CSA sleutel"
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -13262,27 +13215,27 @@ msgstr ""
 "De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
 "hexadecimale bytes)."
 
 "De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
 "hexadecimale bytes)."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Stille modus"
 
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Stille modus"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT Systeem ID"
 
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "CAPMT Systeem ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
 
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:129
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -13291,19 +13244,19 @@ msgstr ""
 "ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
 "ontsleuteling."
 
 "ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
 "ontsleuteling."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:133
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
 
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
 
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Append"
 msgstr "Toevoegen"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -13311,11 +13264,11 @@ msgstr ""
 "Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
 "bestaande bestand niet overschreven worden."
 
 "Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
 "bestaande bestand niet overschreven worden."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Schijver buffergrootte"
 
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Schijver buffergrootte"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -13324,47 +13277,44 @@ msgstr ""
 "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
 "paketten."
 
 "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
 "paketten."
 
-#: modules/demux/ts.c:149
+#: modules/demux/ts.c:147
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:178
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext ondertiteling"
 
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletext ondertiteling"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:179
 msgid "Teletext: additional information"
 msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletekst additionele informatie"
+msgstr "Teletekst: additionele informatie"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:180
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletekst programmering"
+msgstr "Teletekst: programmering"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:181
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
+msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
+#: modules/demux/ts.c:3422
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
 
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
 msgid "clean effects"
 msgstr "effecten wissen"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "effecten wissen"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slechthorend"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slechthorend"
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "commentaar voor slechtzienden"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "commentaar voor slechtzienden"
 
@@ -13398,7 +13348,7 @@ msgstr "Gesloten onderschriften 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
@@ -13436,19 +13386,19 @@ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Messages"
@@ -13457,7 +13407,7 @@ msgstr "Berichten"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
 msgid "Open File"
 msgstr "Bestand openen"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Bestand openen"
 
@@ -13497,7 +13447,7 @@ msgstr "Ga naar hoofdstuk"
 msgid "Speed"
 msgstr "Snelheid"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "Snelheid"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Venster"
 
@@ -13505,19 +13455,17 @@ msgstr "Venster"
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -13542,12 +13490,12 @@ msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 msgstr "Sluiten"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
@@ -13597,8 +13545,10 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Toepassen"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
 msgstr "Toepassen"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
@@ -13640,13 +13590,11 @@ msgstr "Neem een screenshot"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
 msgid "Framebuffer device"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+msgstr "Beeldbufferapparaat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
 msgid "Video aspect ratio"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
 msgid "Video aspect ratio"
@@ -13661,8 +13609,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overla"
-"framebuffer."
+"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
+"beeldbuffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
@@ -13677,14 +13625,14 @@ msgstr ""
 "is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
 "volledig opaak)"
 
 "is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
 "volledig opaak)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "tekst om op de overlap-framebuffer weer te geven."
+msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 
 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
@@ -13710,9 +13658,9 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
 
 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
@@ -13725,8 +13673,8 @@ msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
-"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 "
-"= totale opaciteit"
+"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 
 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
 #: modules/video_filter/rss.c:150
@@ -13748,14 +13696,14 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een "
-"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
 "rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
 "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 "rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
 "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Overlap framebuffer wissen"
+msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
@@ -13763,8 +13711,8 @@ msgid ""
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
-"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig "
-"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden "
+"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig "
+"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden "
 "van de buffer gewist."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:152
 "van de buffer gewist."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:152
@@ -13773,22 +13721,22 @@ msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer."
+msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:156
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:156
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
+msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap "
-"framebuffer."
+"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
+"beeldbuffer."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 #: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
 #: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
@@ -13800,9 +13748,9 @@ msgstr "Commando's"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:217
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:217
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Over VLC mediaspeler"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Over VLC mediaspeler"
 
@@ -13816,7 +13764,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
 msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
@@ -13825,7 +13773,7 @@ msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC mediaspeler help"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
 msgstr "VLC mediaspeler help"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -13834,15 +13782,15 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 msgstr "Bladwijzers"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Wissen"
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
 msgid "Clear"
 msgstr "Wissen"
@@ -13854,10 +13802,11 @@ msgstr "Uitlezen"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Tijd"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Tijd"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
@@ -13923,12 +13872,12 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Shuffle uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
 msgstr "Shuffle uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Herhaal een"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Herhaal een"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alles herhalen"
 
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Alles herhalen"
 
@@ -13938,53 +13887,53 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "Herhaal uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
 msgstr "Herhaal uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Half Size"
 msgstr "Halve grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
 msgid "Half Size"
 msgstr "Halve grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Altijd boven"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Altijd boven"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Vul naar scherm"
 
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Vul naar scherm"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
 msgid "Open File..."
 msgstr "Bestand openen..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Bestand openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Stap vooruit"
 
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Stap vooruit"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Stap terug"
 
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Stap terug"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Terugspoelen"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Terugspoelen"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Snel vooruit"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Snel vooruit"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Dubbel toepassen"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Dubbel toepassen"
 
@@ -13998,7 +13947,7 @@ msgstr ""
 "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
 "worden."
 
 "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
 "worden."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
 msgid "Preamp"
 msgstr "Voorversterking"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "Voorversterking"
 
@@ -14018,12 +13967,12 @@ msgstr "Golven"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Rimpelingen"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Rimpelingen"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychadelisch"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychadelisch"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Verloop"
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Verloop"
@@ -14056,7 +14005,7 @@ msgstr "Afbeelding snijden"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Kleuren omkeren"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Kleuren omkeren"
 
@@ -14144,264 +14093,242 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
 
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fouten en waarschuwingen"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Opschonen"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details weergeven"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
 "security issues."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
 "security issues."
 msgstr ""
+"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die vatbaar "
+"is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
 "modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
 "modern version of Mac OS X."
 msgstr ""
+"VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer verouderd "
+"en gevoelig voor misbruik is door bekende beveiligingsproblemen. We raden u "
+"aan uw Mac naar een moderne versie van Mac OS X te updaten."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
+msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
 msgid ""
 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 "\n"
 "%@"
 msgid ""
 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 "\n"
 "%@"
-msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
+msgstr ""
+"VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
+"\n"
+"%@"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Open CrashLog..."
 
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Open CrashLog..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Save this Log..."
 msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Opslaan als..."
+msgstr "Dit logboek opslaan..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Controleer op update..."
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Controleer op update..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Voorkeuren..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Voorkeuren..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Services"
 msgstr "Diensten"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Diensten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Verberg VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Verberg VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Verberg anderen"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Verberg anderen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Show All"
 msgstr "Alles weergeven"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Alles weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC afsluiten"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC afsluiten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Bestand"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Bestand"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
 
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Schijf openen..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Schijf openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Netwerk openen..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Netwerk openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Opnameapparaat openen..."
 
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Opnameapparaat openen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Open laatste"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Open laatste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Wis menu"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Wis menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
 
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Cut"
 msgstr "Knippen"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Knippen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspelen"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Increase Volume"
 msgid "Increase Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+msgstr "Volume verhogen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "Decrease Volume"
 msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+msgstr "Volume verlagen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Schermvullend video apparaat"
 
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Schermvullend video apparaat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
 msgid "Post processing"
 msgstr "Nabewerking"
 
 msgid "Post processing"
 msgstr "Nabewerking"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparantie"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparantie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizeer venster"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizeer venster"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Close Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Controller..."
 msgstr "Besturing..."
 
 msgid "Controller..."
 msgstr "Besturing..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Equalizer..."
 
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Equalizer..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Uitgebreide besturing..."
 
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Uitgebreide besturing..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Bladwijzers..."
 
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Bladwijzers..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Afspeellijst..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Afspeellijst..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Media informatie..."
 
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Media informatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Messages..."
 msgstr "Berichten..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "Berichten..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
 
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Alles op voorgrond"
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Alles op voorgrond"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC mediaspeler help..."
 
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC mediaspeler help..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "LeesMij / FAQ..."
 
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "LeesMij / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Online documentatie..."
 
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Online documentatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN website..."
 
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN website..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Doe een donatie..."
 
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Doe een donatie..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Online forum..."
 
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Online forum..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volume omhoog"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volume omhoog"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volume omlaag"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volume omlaag"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Send"
 msgstr "Versturen"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Versturen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Niet versturen"
 
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Niet versturen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -14415,13 +14342,13 @@ msgstr ""
 "crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
 "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
 
 "crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
 "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
 "bugraportage."
 
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
 "bugraportage."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -14429,69 +14356,60 @@ msgstr ""
 "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
 "verdere informatie."
 
 "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
 "verdere informatie."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
-#, fuzzy
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 msgid "Update check failed"
 msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
 
 msgid "Update check failed"
 msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
 msgid "Crash Report successfully sent"
 msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
 
 msgid "Crash Report successfully sent"
 msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
 msgid "Thanks for your report!"
 msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
 
 msgid "Thanks for your report!"
 msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
 
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
 msgid "Continue"
 msgstr "Doorgaan"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Doorgaan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
 
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
 
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
 
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
 
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+msgstr "VLC debug log (%s).rtfd"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Video device"
@@ -14628,15 +14546,16 @@ msgstr "Opname"
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Bladeren..."
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
 msgid "Browse..."
 msgstr "Bladeren..."
@@ -14646,28 +14565,26 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
 msgid "Device name"
 msgstr "Apparaatnaam"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Apparaatnaam"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Geen dvd-menu's"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:183
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Geen dvd-menu's"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
 msgid "DVD"
 msgstr "Dvd"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
 msgid "DVD"
 msgstr "Dvd"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
 msgid "IP Address"
 msgid "IP Address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "IP adres"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid ""
@@ -14675,6 +14592,9 @@ msgid ""
 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
 "button below."
 msgstr ""
 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
 "button below."
 msgstr ""
+"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), "
+"geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP stream "
+"wilt openen, druk op de knop hier beneden."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid ""
@@ -14685,31 +14605,40 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de "
+"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het "
+"IP adres van uw systeem gebruiken.\n"
+"\n"
+"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om "
+"dit blad te sluiten."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Open RTP/UDP stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
 #: modules/gui/macosx/open.m:873
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
 #: modules/gui/macosx/open.m:873
-#, fuzzy
 msgid "Unicast"
 msgid "Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
 #: modules/gui/macosx/open.m:888
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
 #: modules/gui/macosx/open.m:888
-#, fuzzy
 msgid "Multicast"
 msgid "Multicast"
-msgstr "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Screen Capture Input"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Screen Capture Input"
@@ -14724,24 +14653,20 @@ msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Beelden per seconde:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgstr "Beelden per seconde:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen left:"
 msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+msgstr "Subscherm links:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen top:"
 msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Subscherm breedte"
+msgstr "Subscherm boven:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen width:"
 msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Subscherm breedte"
+msgstr "Subscherm breedte:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen height:"
 msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+msgstr "Subscherm hoogte:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "Current channel:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "Current channel:"
@@ -14804,7 +14729,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
 msgid "Font size"
 msgstr "Lettertypegrootte"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Lettertypegrootte"
 
@@ -14822,7 +14747,7 @@ msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:586
 msgid "VIDEO_TS directory"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:586
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
@@ -14831,7 +14756,7 @@ msgstr "Geen %@s gevonden"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:993
 msgid "iSight Capture Input"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:993
 msgid "iSight Capture Input"
@@ -14878,7 +14803,7 @@ msgstr "Stream lokaal weergeven"
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
 msgid "Stream"
 msgstr "Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Schrijf ruwe invoer"
 
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Schrijf ruwe invoer"
 
@@ -14886,16 +14811,16 @@ msgstr "Schrijf ruwe invoer"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Inkapselingmethode"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Inkapselingmethode"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Transcoding opties"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Transcoding opties"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+msgstr "Bisnelheid (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
 msgid "Scale"
 msgstr "Schaal"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Schaal"
 
@@ -14903,7 +14828,7 @@ msgstr "Schaal"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Stream aankondigingen"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Stream aankondigingen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP aankondiging"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP aankondiging"
 
@@ -14936,86 +14861,83 @@ msgstr "Bestand opslaan"
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Afspeellijst opslaan..."
 
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Afspeellijst opslaan..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Subgroep uitklappen"
 
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Subgroep uitklappen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Download Cover Art"
 msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Album kunst downloaden"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Metagegevens ophalen"
 
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Metagegevens ophalen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Verschijnen in Finder"
 
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Verschijnen in Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Sorteer subgroep op naam"
 
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Sorteer subgroep op naam"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
 
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Geen items in de afspeellijst"
 
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Geen items in de afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Zoek in afspeellijst"
 
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Zoek in afspeellijst"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
 
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "File Format:"
 msgstr "Bestandsformaat:"
 
 msgid "File Format:"
 msgstr "Bestandsformaat:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
 
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
 
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i items"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i items"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
 msgid "1 item"
 msgstr "1 item"
 
 msgid "1 item"
 msgstr "1 item"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
-msgid "New Node"
-msgstr "Nieuwe subgroep"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Lege map"
 
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Lege map"
 
@@ -15049,7 +14971,7 @@ msgstr "Lees van media"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input bitrate"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Invoer bitratio"
+msgstr "Invoer bitsnelheid"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
@@ -15059,7 +14981,7 @@ msgstr "Gedemuxed"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Stream bitrate"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream bitratio"
+msgstr "Stream bitsnelheid"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
@@ -15070,7 +14992,7 @@ msgstr "Gedecodeerde blokken"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Displayed frames"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "Weergegeven frames"
+msgstr "Weergegeven beelden"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
@@ -15079,8 +15001,8 @@ msgstr "Verloren frames"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
 
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
 
@@ -15120,21 +15042,21 @@ msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Reset All"
 msgstr "Alles resetten"
 
 msgid "Reset All"
 msgstr "Alles resetten"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
 msgid "Basic"
 msgstr "Basis"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Basis"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15144,7 +15066,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a directory"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een directory"
+msgstr "Selecteer een map"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a file"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
 msgid "Select a file"
@@ -15159,7 +15081,7 @@ msgid "Not Set"
 msgstr "Niet ingesteld"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
 msgstr "Niet ingesteld"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
 
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
 
@@ -15176,7 +15098,7 @@ msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
 msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
 
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
 
@@ -15188,7 +15110,7 @@ msgstr "Invoer en Codecs"
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Invoer en codecs instellingen"
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Invoer en codecs instellingen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
 msgid "Effects"
 msgstr "Effecten"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Effecten"
 
@@ -15196,11 +15118,11 @@ msgstr "Effecten"
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activeer audio"
 
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activeer audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
 msgid "General Audio"
 msgstr "Algemene audio"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Algemene audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Koptelefoon surround-effect"
 
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Koptelefoon surround-effect"
 
@@ -15213,10 +15135,11 @@ msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
 msgid "User name"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visuele effecten"
 
@@ -15237,7 +15160,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
@@ -15253,8 +15176,8 @@ msgstr "Repareer AVI bestanden"
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Standaard bufferniveau"
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Standaard bufferniveau"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
 msgid "Caching"
 msgstr "Bufferen"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "Bufferen"
 
@@ -15274,7 +15197,7 @@ msgstr "HTTP Proxy"
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
 
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codecs / Muxers"
 
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codecs / Muxers"
 
@@ -15282,169 +15205,173 @@ msgstr "Codecs / Muxers"
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Standaard serverpoort"
 
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Standaard serverpoort"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
 msgid "Album art download policy"
 msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album kunst download beleid"
+msgstr "Albumillustraties downloadbeleid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
 
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
 
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Default Encoding"
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardcodering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Weergave-instellingen"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Weergave-instellingen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kies..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kies..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Font Color"
 msgstr "Lettertypekleur"
 
 msgid "Font Color"
 msgstr "Lettertypekleur"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Font Size"
 msgstr "Lettergrootte"
 
 msgid "Font Size"
 msgstr "Lettergrootte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Ondertitelingstalen"
 
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Ondertitelingstalen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
 
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "OSD activeren"
 
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "OSD activeren"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
 
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activeer video"
 
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activeer video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Output module"
 msgstr "Uitvoermodule"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Uitvoermodule"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Video-snapshots"
 
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Video-snapshots"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formaat"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sequentiele nummering"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Sequentiele nummering"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Laagste latentietijd"
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Laagste latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
 msgid "Low latency"
 msgstr "Lage latentietijd"
 
 msgid "Low latency"
 msgstr "Lage latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
 msgid "High latency"
 msgstr "Hoge latentietijd"
 
 msgid "High latency"
 msgstr "Hoge latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Hogere latentietijd"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Hogere latentietijd"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
 
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
 
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
 
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
 
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
 
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
 
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
 msgid "Choose"
 msgstr "Kiezen"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Kiezen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -15452,16 +15379,16 @@ msgstr ""
 "Druk op een nieuwe toets voor\n"
 "\"%@\""
 
 "Druk op een nieuwe toets voor\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Ongeldige combinatie"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Ongeldige combinatie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 "Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
 
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 "Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
 
@@ -15483,7 +15410,7 @@ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
+msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "No"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:102
 msgid "No"
@@ -15547,8 +15474,8 @@ msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
-"bruikbaar met MPEG TS)"
+"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage "
+"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
@@ -15813,7 +15740,7 @@ msgstr ""
 "Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
 "Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
@@ -15895,7 +15822,7 @@ msgstr ""
 "worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 "worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
@@ -15937,7 +15864,6 @@ msgstr ""
 "onderdeel van de afbeelding worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 "onderdeel van de afbeelding worden."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
@@ -16012,7 +15938,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 msgid "Select the directory to save to"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
+msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 msgid "No folder selected"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 msgid "No folder selected"
@@ -16021,7 +15947,7 @@ msgstr "Geen map geselecteerd"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr ""
-"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
 "geselecteerd zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
 "geselecteerd zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
@@ -16142,15 +16068,14 @@ msgstr ""
 "streamen."
 
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
 "streamen."
 
 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Hoofdinterfaces"
+msgstr "Maemo hildon interface"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimale MacOS X interface"
 
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Minimale MacOS X interface"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
 
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
 
@@ -16162,8 +16087,7 @@ msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
-msgstr ""
-"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:125
 msgid "Ncurses interface"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:125
 msgid "Ncurses interface"
@@ -16387,8 +16311,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
-"     <spatie>     De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen"
+msgstr "     <spatie>     De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1669
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
@@ -16461,7 +16384,7 @@ msgstr "Status"
 #: modules/gui/ncurses.c:2063
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 #: modules/gui/ncurses.c:2063
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2096
 msgid " Playlist (All, one level) "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2096
 msgid " Playlist (All, one level) "
@@ -16500,6 +16423,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
@@ -16618,7 +16542,7 @@ msgstr "Kanaal:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norm:"
 
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
@@ -16628,7 +16552,7 @@ msgstr "Frequentie:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+msgstr "Samplesnelheid:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
@@ -16744,15 +16668,15 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-bitrate:"
+msgstr "Video-bitsnelheid:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgstr "Bitsnelheidtolerantie:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
@@ -16766,7 +16690,7 @@ msgstr "Deïnterlace:"
 msgid "Access:"
 msgstr "Toegang:"
 
 msgid "Access:"
 msgstr "Toegang:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Muxer:"
 
@@ -16802,7 +16726,7 @@ msgstr "TS"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
@@ -16852,7 +16776,7 @@ msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitratio :"
+msgstr "Audio bitsnelheid :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
@@ -16866,13 +16790,13 @@ msgstr "SLP Aankondigingen:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Aankondigingskanaal:"
 
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Aankondigingskanaal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
 msgid "Update"
 msgstr "Bijwerken"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
-msgstr "Wissen"
+msgstr " Wissen"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
@@ -16880,7 +16804,7 @@ msgstr " Opslaan "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
-msgstr "Toepassen"
+msgstr " Toepassen"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
@@ -16919,30 +16843,29 @@ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 msgid "Shift+L"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
 msgid "Shift+L"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
 
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
 
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Teletekst activatie"
 
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Teletekst activatie"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Transparantie wisselen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Transparantie wisselen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
@@ -16950,120 +16873,131 @@ msgstr ""
 "Afspelen\n"
 "Als de afspeellijst leeg is open een medium"
 
 "Afspelen\n"
 "Als de afspeellijst leeg is open een medium"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 msgid "De-Fullscreen"
 msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus"
+msgstr "De-schermvullend"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 msgid "Extended panel"
 msgid "Extended panel"
-msgstr "Uitgebreide besturing"
+msgstr "Uitgebreid paneel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "A->B Loop"
 msgid "A->B Loop"
-msgstr "Alles herhalen"
+msgstr "A->B herhalen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "Frame By Frame"
 msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Frame voor frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Omgekeerd sorteren"
+msgstr "Trickplay omkeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Step backward"
 msgstr "Stap terug"
 
 msgid "Step backward"
 msgstr "Stap terug"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Step forward"
 msgstr "Stap vooruit"
 
 msgid "Step forward"
 msgstr "Stap vooruit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Afspelen stoppen"
 
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Afspelen stoppen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Open a medium"
 msgid "Open a medium"
-msgstr "&Media openen"
+msgstr "Een medium openen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
 
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
 
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
 
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
+msgstr "Wissel video uit schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Herhaal continue van punt A naar punt B.\n"
-"Klik om punt A in te stellen"
+msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Frame by frame"
 msgid "Frame by frame"
-msgstr "Frame voor frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Reverse"
 msgid "Reverse"
-msgstr "Kunstmatige galm"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ontdempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Het afspelen pauzeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
+"Klik om punt A in te stellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klik om punt B in te stellen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stop de A naar B lus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Voorversterking\n"
 
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Voorversterking\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Spatializer activeren"
 
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Spatializer activeren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
 
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -17071,15 +17005,15 @@ msgstr ""
 "Een positieve waarde betekend dat\n"
 "de audio voorloopt op de video"
 
 "Een positieve waarde betekend dat\n"
 "de audio voorloopt op de video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Ondertitelingen/Video"
 
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Ondertitelingen/Video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
 
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -17087,11 +17021,11 @@ msgstr ""
 "Een positieve waarde betekend dat\n"
 "de ondertitelingen voorlopen op de video"
 
 "Een positieve waarde betekend dat\n"
 "de ondertitelingen voorlopen op de video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
 
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
 
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
 
@@ -17109,38 +17043,35 @@ msgid ""
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 "Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 "Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
-"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
+"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Corrupted"
 msgid "Corrupted"
-msgstr "Bestand beschadigd"
+msgstr "Beschadigd"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "Discontinuities"
 msgid "Discontinuities"
-msgstr "Verstoringsfilters"
+msgstr "Onderbrekingen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bitrate"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Verstuurde bitrate"
+msgstr "Verstuurde bitsnelheid"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Huidige visualizatie:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Huidige visualizatie:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Huidige afspeelsnelheid.\n"
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Huidige afspeelsnelheid.\n"
-"Rechts-klik om aan te passen"
+"Klik om aan te passen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 msgid "Revert to normal play speed"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 msgid "Revert to normal play speed"
@@ -17148,7 +17079,7 @@ msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 msgid "Download cover art"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 msgid "Download cover art"
-msgstr "Album kunst downloaden"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
@@ -17156,7 +17087,7 @@ msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
 msgid "Select one or multiple files"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
 msgid "Select one or multiple files"
@@ -17174,53 +17105,58 @@ msgstr "Filter:"
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Open ondertitelingsbestand"
 
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Open ondertitelingsbestand"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "De schijf uitwerpen"
 
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "De schijf uitwerpen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "DVB Type:"
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Type:"
+msgstr "DVB type:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-symboolratio in KHz"
+msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreedte"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreedte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalen:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalen:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Geselecteerde poorten:"
 
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Geselecteerde poorten:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Invoerbufferen:"
 
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Invoerbufferen:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Gebruik VLC pace"
 
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Gebruik VLC pace"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatisch verbinden"
 
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatisch verbinden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Radio apparaatnaam"
 
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Radio apparaatnaam"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
@@ -17234,7 +17170,7 @@ msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
 msgid "Show the current item"
@@ -17246,44 +17182,43 @@ msgstr "Selecteer bestand"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
 msgid "Select Directory"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Directory selecteren"
+msgstr "Map selecteren"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
 
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
 msgid "Hotkey"
 msgid "Hotkey"
-msgstr "Sneltoetsen"
+msgstr "Sneltoets"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
 msgid "Global"
 msgid "Global"
-msgstr "[Globaal]"
+msgstr "Globaal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
 msgid "Set"
 msgstr "Instellen"
 
 msgid "Set"
 msgstr "Instellen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
 msgid "Unset"
 msgstr "Niet ingesteld"
 
 msgid "Unset"
 msgstr "Niet ingesteld"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Sneltoets voor "
 
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Sneltoets voor "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
 
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
 
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
 msgid "Key: "
 msgstr "Toets: "
 
 msgid "Key: "
 msgstr "Toets: "
 
@@ -17295,25 +17230,23 @@ msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Invoer en Codecs"
 
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Invoer en Codecs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video-instellingen"
 
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video-instellingen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio-instellingen"
 
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio-instellingen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
 msgid "Device:"
 msgstr "Apparaat:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "Apparaat:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
 
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -17322,46 +17255,147 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
 "waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
 msgstr ""
 "Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
 "waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
-"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n"
+"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n"
 "de geavanceerde instellingen instellen."
 
 "de geavanceerde instellingen instellen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kan thema's downloaden van &lt;a href="
+msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Geluidsbestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Geluidsbestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
 msgstr "Videobestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Video Files"
 msgstr "Videobestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Afspeellijstbestanden"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Afspeellijstbestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
 msgid "&Apply"
 msgstr "Toep&assen"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Toep&assen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuleren"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuleren"
 
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profielnaam ontbreekt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Geef een naam voor het profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bestand opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+"flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms "
+"protocol."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Audiopoort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+msgid "Video Port"
+msgstr "Videopoort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelingspunt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:wachtwoord"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers bewerken"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers bewerken"
@@ -17394,16 +17428,44 @@ msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sluiten"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Sluiten"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Doelbestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+msgid "Display the output"
+msgstr "Uitvoer weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Fouten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
 msgid "Errors"
 msgstr "Fouten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Verwijderen"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Verwijderen"
 
@@ -17417,7 +17479,7 @@ msgstr "Bijstelling en effecten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 msgid "Graphic Equalizer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafische Equalizer"
+msgstr "Grafische equalizer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
 msgid "Audio Effects"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
 msgid "Audio Effects"
@@ -17459,8 +17521,9 @@ msgid ""
 "platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
-"van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
+"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
+"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
+"meer!\n"
 "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
 "platform.\n"
 "\n"
 "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
 "platform.\n"
 "\n"
@@ -17537,7 +17600,7 @@ msgstr "Start update-aanvraag"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
 msgid "Select a directory..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
 msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selecteer een directory..."
+msgstr "Selecteer een map..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 msgid "&Yes"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 msgid "&Yes"
@@ -17596,9 +17659,8 @@ msgid "&Save as..."
 msgstr "&Opslaan als..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 msgstr "&Opslaan als..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Alle weergegeven logboeken naar bestand opslaan"
+msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 msgid "Verbosity Level"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
 msgid "Verbosity Level"
@@ -17617,7 +17679,6 @@ msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -17626,9 +17687,8 @@ msgstr ""
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
 "%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Open Media"
 msgid "Open Media"
-msgstr "&Media openen"
+msgstr "Media openen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
 msgid "&File"
@@ -17644,13 +17704,14 @@ msgstr "&Netwerk"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
 msgid "Capture &Device"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Opnameapparaat openen"
+msgstr "&Opnameapparaat"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
 msgid "&Select"
 msgstr "&Selecteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
 msgid "&Select"
 msgstr "&Selecteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
 
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
 
@@ -17671,24 +17732,43 @@ msgstr "&Converteren"
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Converteren / Opslaan"
 
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Converteren / Opslaan"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Geef hier de URL op..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Als uw klembord een geldige URL of het\n"
+"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n"
+"zal deze automatisch geselecteerd worden."
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Plugins and extensions"
 msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+msgstr "Plugins en extensies"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Capability"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "Klasse"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Score"
 msgid "Score"
-msgstr "Scope"
+msgstr "Score"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "&Search:"
 msgid "&Search:"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "&Zoeken"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 msgid "Deletes the selected item"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
 msgid "Deletes the selected item"
@@ -17703,7 +17783,6 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Eenvoudig"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
 msgstr "Eenvoudig"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
 
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
 
@@ -17716,9 +17795,8 @@ msgid "&Save"
 msgstr "Op&slaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
 msgstr "Op&slaan"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Save and close the dialog"
 msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "&Reset Preferences"
@@ -17729,21 +17807,130 @@ msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
 
 msgstr ""
 "Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
+"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Streamuitvoerregel.\n"
+"Stream-uitvoerregel.\n"
 "Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
 "aanpast,\n"
 "Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
 "aanpast,\n"
-"maar u kan het ook handmatig aanpassen."
+"maar u kunt het ook handmatig aanpassen."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Gereedschapbalk aanpassen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Gereedschapbalkelementen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Volgende widgetstijl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platte knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+msgid "Big Button"
+msgstr "Grote knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Oorspronkelijke schuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdgereedschapsbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Gereedschapsbalkpositie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Onder de video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Boven de video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tijdgereedschapsbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecteer profiel:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Verwijder het huidige profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+msgid "Spacer"
+msgstr "Scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Uitschuivende scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tijdschuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Klein volume"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Geavanceerde knoppen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
@@ -17766,26 +17953,23 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Herhalingsvertraging :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
 msgstr "Herhalingsvertraging :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
 msgstr " dagen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
 msgid " days"
 msgstr " dagen"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "I&mport"
 msgid "I&mport"
-msgstr "Importeren"
+msgstr "I&mporteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "E&xport"
 msgid "E&xport"
-msgstr "Exporteren"
+msgstr "E&xporteren"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
@@ -17805,30 +17989,29 @@ msgstr "Programmering:"
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
 msgid "Open Directory"
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Directory openen"
+msgstr "Map openen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Afspeellijst openen..."
 
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Afspeellijst openen..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
 
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
 
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
 msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
+msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML afspeellijst (*.html)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 msgid "Open subtitles..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
 msgid "Open subtitles..."
@@ -17846,16 +18029,15 @@ msgstr "Ondertitelingsbestanden"
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden"
 
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
 
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
@@ -17867,20 +18049,19 @@ msgid ""
 "almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 "<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
 "almost no access to the web.</p>\n"
 msgstr ""
 "<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
-"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
-"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies van VLC "
-"zijn.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
-"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
+"toestemming verbinding met het internet maakt.</p>\n"
+" <p><i>VLC mediaspeler</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
+"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies zijn.</p>\n"
+"<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
+"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.</p>\n"
 "<p>Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen "
 "verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
 
 "<p>Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen "
 "verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Gepauzeerd"
 
@@ -17921,9 +18102,8 @@ msgid "Open &Disc..."
 msgstr "&Schijf openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
 msgstr "&Schijf openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netwerk openen..."
+msgstr "&Netwerkstream openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "Open &Capture Device..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "Open &Capture Device..."
@@ -17931,12 +18111,11 @@ msgstr "&Opnameapparaat openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Open &Location from clipboard"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Open &locatie van klembord"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "&Recent Media"
 msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Media openen"
+msgstr "&Recente media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 msgid "Conve&rt / Save..."
@@ -17951,38 +18130,32 @@ msgid "&Quit"
 msgstr "&Afsluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
 msgstr "&Afsluiten"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "&Effects and Filters"
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Lijst van effecten"
+msgstr "&Effecten en filters"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "&Track Synchronization"
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronisatie"
+msgstr "&Spoorsynchronisatie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+msgstr "Plu&gins en extensies"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "&Voorkeuren"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Play&list"
 msgid "Play&list"
-msgstr "Afspeellijst"
+msgstr "Afspeel&lijst"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View"
 msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimale weergave..."
+msgstr "Mi&nimale weergave"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
 msgid "Ctrl+H"
@@ -17997,18 +18170,16 @@ msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "&Geavanceerde besturing"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgstr "&Geavanceerde besturing"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Quit after Playback"
 msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Het afspelen pauseren"
+msgstr "Afsluiten na afspelen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Visualizatieselectie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Visualizatieselectie"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Dummy interface"
+msgstr "Inter&face aanpassen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 msgid "Audio &Track"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 msgid "Audio &Track"
@@ -18055,9 +18226,8 @@ msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoomen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
 msgstr "&Zoomen"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Sca&le"
 msgid "Sca&le"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Schaa&l"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Aspect Ratio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Aspect Ratio"
@@ -18065,21 +18235,19 @@ msgstr "&Beeldverhouding"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
 msgid "&Crop"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
 msgid "&Crop"
-msgstr "Bijs&nijden"
+msgstr "B&ijsnijden"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Deinterlace"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Deinterlace"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "&Post processing"
 msgid "&Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+msgstr "&Nabewerking"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers"
+msgstr "&Bladwijzers beheren"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "T&itle"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "T&itle"
@@ -18110,44 +18278,36 @@ msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Controleren op &updates"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
 msgstr "Controleren op &updates"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
 msgid "&Faster"
 msgid "&Faster"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Sne&ller"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "N&ormal Speed"
 msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normale grootte"
+msgstr "N&ormale snelheid"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "Slo&wer"
 msgid "Slo&wer"
-msgstr "Langzamer"
+msgstr "&Langzamer"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
 msgid "&Jump Forward"
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+msgstr "Spring &vooruit"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Stap terug"
+msgstr "Spring a&chteruit"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgid "&Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "&Stop"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "Pre&vious"
 msgid "Pre&vious"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "&Vorige"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
 msgid "Ne&xt"
 msgid "Ne&xt"
-msgstr "Volgende"
+msgstr "Vol&gende"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Open &Network..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Open &Network..."
@@ -18173,9 +18333,9 @@ msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Media openen"
 
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Media openen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
 msgid " - Empty - "
 msgid " - Empty - "
-msgstr ""
+msgstr "- Leeg -"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 msgid "Open &Folder..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
 msgid "Open &Folder..."
@@ -18183,7 +18343,7 @@ msgstr "&Map openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "D&irectory openen..."
+msgstr "&Map openen..."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
@@ -18197,7 +18357,7 @@ msgstr ""
 "Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
 "voorkeuren dialoogvenster opent."
 
 "Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
 "voorkeuren dialoogvenster opent."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Systray icoon"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Systray icoon"
@@ -18219,9 +18379,8 @@ msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
+msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
@@ -18230,10 +18389,14 @@ msgid ""
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"U heeft twee keuzes:\n"
+"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n"
+"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n"
+"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
+msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
@@ -18321,7 +18484,7 @@ msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Sla recentelijk afgespeelde itemns op in het menu"
+msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "List of words separated by | to filter"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "List of words separated by | to filter"
@@ -18361,8 +18524,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Start VLC met:\n"
 "- normale modus\n"
 msgstr ""
 "Start VLC met:\n"
 "- normale modus\n"
-"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album "
-"kunst, etc. weer te geven\n"
+"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, "
+"albumillustraties, etc. weer te geven\n"
 "- minimale modus met beperkte aansturing"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 "- minimale modus met beperkte aansturing"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
@@ -18382,91 +18545,86 @@ msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
+msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt interface"
 
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
 msgid "Form"
 msgstr "Formaat"
 
 msgid "Form"
 msgstr "Formaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
 msgid "Dialog"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Dialoogvenster"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
 msgid "Show &more options"
 msgstr "&Meer opties weergeven"
 
 msgid "Show &more options"
 msgstr "&Meer opties weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Verander de buffer voor de media"
 
 msgid "Change the caching for the media"
 msgstr "Verander de buffer voor de media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 msgid " ms"
 msgid " ms"
-msgstr "mms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Start Time"
 msgstr "Start tijd"
 
 msgid "Start Time"
 msgstr "Start tijd"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-msgid " s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
 
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
 msgid "Extra media"
 msgstr "Extra media"
 
 msgid "Extra media"
 msgstr "Extra media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
 msgid "Select the file"
 msgstr "Selecteer het bestand"
 
 msgid "Select the file"
 msgstr "Selecteer het bestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
 
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
 msgid "Edit Options"
 msgid "Edit Options"
-msgstr "Opties"
+msgstr "Opties bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
 msgid "Select play mode"
 msgstr "Selecteer afspeelmodus"
 
 msgid "Select play mode"
 msgstr "Selecteer afspeelmodus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Opnamemodus"
 
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Opnamemodus"
 
@@ -18474,638 +18632,709 @@ msgstr "Opnamemodus"
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
 
 msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgid "Device Selection"
 msgid "Device Selection"
-msgstr "Schijfselectie"
+msgstr "Apparaatselectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
 
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Geavanceerde opties..."
 
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Geavanceerde opties..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Schijfselectie"
 
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Schijfselectie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "SVCD/VCD"
 msgid "SVCD/VCD"
-msgstr ""
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
 
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "Disc device"
 msgstr "Schijfapparaat"
 
 msgid "Disc device"
 msgstr "Schijfapparaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Beginpositie"
 
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Beginpositie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audio en ondertiteling"
 
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audio en ondertiteling"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
 
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
 msgid "File Selection"
 msgid "File Selection"
-msgstr "Schijfselectie"
+msgstr "Bestandselectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
 msgid "Add..."
 msgid "Add..."
-msgstr "Bestand toevoegen..."
+msgstr "Toevoegen..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
 
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
 
 msgid "Use a sub&titles file"
 msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Uitlijning:"
 
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Uitlijning:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
 
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Netwerkprotocol"
 
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Netwerkprotocol"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
 msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
 
 msgid "Select the protocol for the URL."
 msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
 msgid "Select the port used"
 msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
 
 msgid "Select the port used"
 msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol."
 
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Podcast webadressenlijst"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Podcast webadressenlijst"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Scope"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapselen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
+"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Behoud origineel videospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Behoud origineel audiospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplesnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Plaats ondertiteling op de video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 msgid "Destinations"
 msgid "Destinations"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Doelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 msgid "New destination"
 msgid "New destination"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Nieuw doel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
+"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 msgid "Display locally"
 msgid "Display locally"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+msgstr "Lokaal weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
 msgid "Activate Transcoding"
 msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+msgstr "Activeer transcodering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Overige"
+msgstr "Overige opties"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Stream alle elementaire streams"
 
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Stream alle elementaire streams"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
 msgid "Group name"
 msgstr "Groepsnaam"
 
 msgid "Group name"
 msgstr "Groepsnaam"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
 
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
 msgid "Default volume"
 msgstr "Standaard volume"
 
 msgid "Default volume"
 msgstr "Standaard volume"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
 msgid " %"
 msgid " %"
-msgstr ""
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
 msgid "Save volume on exit"
 msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Voorkeur audiotaal"
 
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Voorkeur audiotaal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
 msgid "Output"
 msgstr "Uitvoer"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Uitvoer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
 msgid "last.fm"
 msgstr "last.fm"
 
 msgid "last.fm"
 msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
 msgid "Disc Devices"
 msgstr "Schijfapparaten"
 
 msgid "Disc Devices"
 msgstr "Schijfapparaten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
 msgid "Default disc device"
 msgstr "Standaard schijfapparaat"
 
 msgid "Default disc device"
 msgstr "Standaard schijfapparaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
 msgid "Server default port"
 msgstr "Standaardpoort server"
 
 msgid "Server default port"
 msgstr "Standaardpoort server"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Standaard bufferingsniveau"
 
 msgid "Default caching level"
 msgstr "Standaard bufferingsniveau"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
 msgid "Repair AVI files"
 msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
 
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Instances"
 msgstr "Opstartbeleid"
 
 msgid "Instances"
 msgstr "Opstartbeleid"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
 msgid "Allow only one instance"
 msgid "Allow only one instance"
-msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
+msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
 msgid "File associations:"
 msgstr "Bestandstoewijzingen:"
 
 msgid "File associations:"
 msgstr "Bestandstoewijzingen:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
 
 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
 msgid "Association Setup"
 msgstr "Toewijzingen"
 
 msgid "Association Setup"
 msgstr "Toewijzingen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
 
 msgid "Activate update notifier"
 msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
 msgid "Save recently played items"
 msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan"
 
 msgid "Save recently played items"
 msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
 msgid "Separate words by | (without space)"
 msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Scheid woorden door | (zonder spatie)"
+msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
 msgid "Interface Type"
 msgstr "Interface-type"
 
 msgid "Interface Type"
 msgstr "Interface-type"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
 msgid "Native"
 msgstr "Oorspronkelijk"
 
 msgid "Native"
 msgstr "Oorspronkelijk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
 "Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
 
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
 "Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
 msgid "Display mode"
 msgstr "Weergavemodus"
 
 msgid "Display mode"
 msgstr "Weergavemodus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Video inbedden in interface"
 
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Video inbedden in interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 msgid "Show a controller in fullscreen"
 msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
 msgstr "Thema"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
 msgid "Skins"
 msgstr "Thema"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
 msgid "Skin file"
 msgstr "Themabestand"
 
 msgid "Skin file"
 msgstr "Themabestand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
 msgid "Resize interface to video size"
 msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
+msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
 
 msgid "Preferred subtitles language"
 msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+msgstr "Standaardcodering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
 msgid "Effect"
 msgstr "Effect"
 
 msgid "Effect"
 msgstr "Effect"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
 msgid "Font color"
 msgstr "Lettertypekleur"
 
 msgid "Font color"
 msgstr "Lettertypekleur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
 msgid " px"
 msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " px"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer"
+msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
 
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
 msgid "Display device"
 msgstr "Weergaveapparaat"
 
 msgid "Display device"
 msgstr "Weergaveapparaat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
 
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
 msgid "Deinterlacing Mode"
 msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Deïnterlace-modus"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
+msgstr "Beeldverhouding forceren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
 msgid "vlc-snap"
 msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 msgid "Stuff"
 msgid "Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Dinges"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Instellingen bewerken"
 
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 msgid "Control"
 msgstr "Regeling"
 
 msgid "Control"
 msgstr "Regeling"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 msgid "Run manually"
 msgstr "Draai handmatig"
 
 msgid "Run manually"
 msgstr "Draai handmatig"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Programma opstellen"
 
 msgid "Setup schedule"
 msgstr "Programma opstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Draai op programma"
 
 msgid "Run on schedule"
 msgstr "Draai op programma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Prev"
 msgstr "Vorige"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 msgid "Add Input"
 msgstr "Invoer toevoegen"
 
 msgid "Add Input"
 msgstr "Invoer toevoegen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Invoer bewerken"
 
 msgid "Edit Input"
 msgstr "Invoer bewerken"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 msgid "Clear List"
 msgstr "Lijst wissen"
 
 msgid "Clear List"
 msgstr "Lijst wissen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Ververs lijst"
+msgstr "Verversen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 msgstr ""
+"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
+"proberen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformeren"
 
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformeren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Verscherpen"
 
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Verscherpen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Beeld bijstellen"
 
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Beeld bijstellen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Helderheidsdrempel"
 
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Helderheidsdrempel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
 
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Synchroniseer links en rechts"
 
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Synchroniseer links en rechts"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Vergroting"
 
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Vergroting"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Puzzel spel"
 
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Puzzel spel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
 msgid "Black slot"
 msgstr "Zwart vak"
 
 msgid "Black slot"
 msgstr "Zwart vak"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolommen"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolommen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
 msgid "Rows"
 msgstr "Rijen"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Rijen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
 msgstr "Roteren"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "Roteren"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
 msgid "Angle"
 msgstr "Hoek"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Hoek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Kleurextractie"
 
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Kleurextractie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ""
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Kleurdrempel"
 
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Kleurdrempel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
 msgid "Similarity"
 msgstr "Gelijkenis"
 
 msgid "Similarity"
 msgstr "Gelijkenis"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
 msgid "Color fun"
 msgstr "Kleurplezier"
 
 msgid "Color fun"
 msgstr "Kleurplezier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
 msgid "Water effect"
 msgstr "Water effect"
 
 msgid "Water effect"
 msgstr "Water effect"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruis"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruis"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Bewegingsdetectie"
 
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Bewegingsdetectie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Bewegingsvervaging"
 
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Bewegingsvervaging"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Striptekening"
 
 msgid "Cartoon"
 msgstr "Striptekening"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
 msgid "Image modification"
 msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
 
 msgid "Image modification"
 msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
 msgid "Wall"
 msgstr "Videowand"
 
 msgid "Wall"
 msgstr "Videowand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
 msgid "Add text"
 msgstr "Tekst toevoegen"
 
 msgid "Add text"
 msgstr "Tekst toevoegen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
 msgid "Clone"
 msgstr "Kloon"
 
 msgid "Clone"
 msgstr "Kloon"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Aantal klonen"
 
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Aantal klonen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
 msgid "Vout/Overlay"
 msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Overlap"
+msgstr "Vout/Overlay"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
 msgid "Add logo"
 msgstr "Logo toevoegen"
 
 msgid "Add logo"
 msgstr "Logo toevoegen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparantie"
 
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparantie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Logo wissen"
 
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Logo wissen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
 msgid "Mask"
 msgstr "Masker"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masker"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Subpicture filters"
 
 msgid "Subpicture filters"
 msgstr "Subpicture filters"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videofilters"
 
 msgid "Video filters"
 msgstr "Videofilters"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Voutfilters"
 
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Voutfilters"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetten"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetten"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
 
 msgid "Advanced video filter controls"
 msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "VLM-configuratie"
 
 msgid "VLM configurator"
 msgstr "VLM-configuratie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
 msgstr "Mediabeheer-editie"
 
 msgid "Media Manager Edition"
 msgstr "Mediabeheer-editie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Input:"
 msgstr "Invoer:"
 
 msgid "Input:"
 msgstr "Invoer:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 msgid "Select Input"
 msgstr "Selecteer invoer"
 
 msgid "Select Input"
 msgstr "Selecteer invoer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 msgid "Output:"
 msgstr "Uitvoer:"
 
 msgid "Output:"
 msgstr "Uitvoer:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 msgid "Select Output"
 msgstr "Selecteer uitvoer"
 
 msgid "Select Output"
 msgstr "Selecteer uitvoer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 msgid "Time Control"
 msgstr "Tijdsbediening"
 
 msgid "Time Control"
 msgstr "Tijdsbediening"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Mux-bediening"
 
 msgid "Mux Control"
 msgstr "Mux-bediening"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 msgid "AAAA; "
 msgid "AAAA; "
-msgstr ""
+msgstr "AAAA;"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
 msgid "Loop"
-msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+msgstr "Alles blijven herhalen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Mediabeheerlijst"
 
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Mediabeheerlijst"
 
@@ -19114,28 +19343,24 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "Open een thema bestand"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
 msgstr "Open een thema bestand"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
-"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Open afspeellijst"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Open afspeellijst"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files|"
 msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Afspeellijstbestanden"
+msgstr "Afspeellijstbestanden|"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u"
+msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
 msgid "Skin to use"
@@ -19196,9 +19421,8 @@ msgid "Select skin"
 msgstr "Selecteer thema"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
 msgstr "Selecteer thema"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Open skin ..."
 msgid "Open skin ..."
-msgstr "Open thema..."
+msgstr "Thema openen..."
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
@@ -19211,12 +19435,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(C) 1996-2006 - Het VideoLAN team\n"
+"(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
@@ -19249,7 +19472,7 @@ msgstr "Onbekend"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies directory"
+msgstr "Kies map"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
 msgid "Choose file"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
 msgid "Choose file"
@@ -19259,19 +19482,16 @@ msgstr "Kies bestand"
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster."
+msgstr ""
+"Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface"
 msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+msgstr "WinCE-interface"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialoog voorziening"
+msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
 msgid "Folder meta data"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
 msgid "Folder meta data"
@@ -19569,19 +19789,27 @@ msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
 
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
 
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
 
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -19591,11 +19819,11 @@ msgstr ""
 "herstart VLC.\n"
 "Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
 
 "herstart VLC.\n"
 "Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
 
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -19643,11 +19871,11 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Dummy interface functie"
 
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Dummy interface functie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Dummy interface"
 
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Dummy interface"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
@@ -19655,39 +19883,39 @@ msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Dummy demuxfunctie"
 
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Dummy demuxfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Dummy decoder"
 
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Dummy decoder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Dummy decoderfunctie"
 
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Dummy decoderfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
 msgid "Dump decoder"
 msgstr "Dump decoder"
 
 msgid "Dump decoder"
 msgstr "Dump decoder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 msgid "Dump decoder function"
 msgstr "Dump decoderfunctie"
 
 msgid "Dump decoder function"
 msgstr "Dump decoderfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 msgid "Dummy encoder function"
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoderfunctie"
+msgstr "Dummy codeerfunctie"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
 
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
 
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
 
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
 
@@ -19705,8 +19933,8 @@ msgid ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
-"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de "
-"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve "
+"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
+"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
 "lettergrootte overschrijven."
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 "lettergrootte overschrijven."
 
 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
@@ -19720,7 +19948,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
 #: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Text default color"
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
 #: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Text default color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+msgstr "Standaardtekstkleur"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
 #: modules/misc/win32text.c:69
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
 #: modules/misc/win32text.c:69
@@ -19730,8 +19958,8 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een "
-"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
 "voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
 "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 "voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
 "groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
@@ -19746,7 +19974,7 @@ msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video "
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
 "weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
 "zal de relatieve grootte overschreven worden."
 
 "weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
 "zal de relatieve grootte overschreven worden."
 
@@ -19772,15 +20000,15 @@ msgstr "Groter"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgid "Use YUVP renderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Gebruik YUVP renderer"
+msgstr "Gebruik YUVP-weergave"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze "
-"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen."
+"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze "
+"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling."
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
 msgid "Font Effect"
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
 msgid "Font Effect"
@@ -19791,8 +20019,8 @@ msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
-"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de "
-"leesbaarheid te vergroten."
+"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
+"verbeterde leesbaarheid."
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Background"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Background"
@@ -19804,27 +20032,27 @@ msgstr "Vette omtrek"
 
 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+msgstr "Tekstweergave"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertypeweergave"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies"
+msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
-"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
+"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
 "de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 "de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Aantal hervatte TLS sessies"
+msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
@@ -19850,7 +20078,7 @@ msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
 
 #: modules/misc/inhibit.c:150
 msgid "Playing some media."
 
 #: modules/misc/inhibit.c:150
 msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+msgstr "Speel wat media af."
 
 #: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Log format"
 
 #: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Log format"
@@ -19911,11 +20139,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Lua Art"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
 msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua kunst"
+msgstr "Lua-illustraties"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Haal kunst op door lua scripts te gebruiken"
+msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
 msgid "Lua Playlist"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
 msgid "Lua Playlist"
@@ -19953,7 +20181,7 @@ msgstr "AltiVec memcpy"
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl meldingsplugin"
 
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl meldingsplugin"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
 msgid "Now playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
 msgid "Now playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
@@ -20023,32 +20251,31 @@ msgid ""
 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
-"Formaat van de regel  om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
-"Titel\" ($a - $t). U kan de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
-"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e Encoder, $g Genre, $l Taal, $n "
+"Structuur van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
+"Titel\" ($a - $t). U kunt de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
+"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g Genre, $l Taal, $n "
 "nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
 "nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
-"Datum, $B Bitrate, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L Tijd "
-"resterend, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S Sample rate, $T "
-"Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
+"Datum, $B Bitsnelheid, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L "
+"Resterende tijd, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S "
+"Samplesnelheid, $T Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" door MissionControl te gebruiken"
+msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Verticale positie spiegelen"
 
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Verticale positie spiegelen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
 
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Verticale uitlijning"
 
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Verticale uitlijning"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -20056,26 +20283,26 @@ msgstr ""
 "Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
 "(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
 
 "Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
 "(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Schaduw offset"
 
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Schaduw offset"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 "Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
 "pixels)."
 
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 "Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
 "pixels)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
 
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
 
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD interface"
 
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD interface"
 
@@ -20088,12 +20315,10 @@ msgid "XML OSD configuration importer"
 msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist export"
 msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
 
 msgid "Old playlist export"
 msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
 
@@ -20102,29 +20327,28 @@ msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "XSPF afspeellijst export"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
 msgstr "XSPF afspeellijst export"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist export"
 msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+msgstr "HTML afspeellijst exporteerder"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
 
 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+msgstr "HAL apparatendetectie"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+"Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te draaien. "
+"Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
 msgid "video"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
 msgid "video"
@@ -20132,15 +20356,15 @@ msgstr "video"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:86
 msgid "Name for the font you want to use"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:86
 msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naam van het te gebruiken lettertype"
+msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
 msgid "Mac Text renderer"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac tekstrenderer"
+msgstr "Mac Tekstweergave"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:113
 msgid "Quartz font renderer"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:113
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz lettertyperenderer"
+msgstr "Quartz-lettertypeweergave"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
@@ -20200,7 +20424,7 @@ msgstr "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
+#: modules/misc/screensaver.c:85
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "deactiveert de X screensaver"
 
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "deactiveert de X screensaver"
 
@@ -20210,29 +20434,29 @@ msgstr "Statistieken"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:49
 msgid "Stats encoder function"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:49
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Statistieken van de encoderfunctie"
+msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 msgid "Stats decoder"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decoder-statistieken"
+msgstr "Decoderstatistieken"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 msgid "Stats decoder function"
 msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
 
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 msgid "Stats decoder function"
 msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Demux-statistieken"
 
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Demux-statistieken"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
 
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
 msgid "Stats video output"
 msgstr "Video-uitvoer statistieken"
 
 msgid "Stats video output"
 msgstr "Video-uitvoer statistieken"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
 msgid "Stats video output function"
 msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
 
 msgid "Stats video output function"
 msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
 
@@ -20257,7 +20481,7 @@ msgstr "Verschillende stress tests"
 
 #: modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Win32 font renderer"
 
 #: modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 lettertype renderer"
+msgstr "Win32-lettertypeweergave"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -20301,7 +20525,7 @@ msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "Bitrate override"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitrate overschrijven"
+msgstr "Bitsnelheid overschrijven"
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
@@ -20309,15 +20533,15 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
-"Probeer ASF bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
-"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
-"bytes."
+"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
+"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video "
+"bitsnelheid in bytes."
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF muxer"
 
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF muxer"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
+#: modules/mux/asf.c:575
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Onbekende video"
 
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Onbekende video"
 
@@ -20329,11 +20553,11 @@ msgstr "AVI muxer"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
 
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -20343,7 +20567,7 @@ msgstr ""
 "voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
 "terwijl het nog aan het downloaden is."
 
 "voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
 "terwijl het nog aan het downloaden is."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
@@ -20497,13 +20721,13 @@ msgid ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en verzekert een constante "
-"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt het krijgen van gigantische "
-"bitrate pieken, voornamelijk voor referentieframes."
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante "
+"bitsnelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de "
+"bitsnelheid, met name voor referentiebeelden."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Use keyframes"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+msgstr "Gebruik sleutelbeelden"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
@@ -20513,23 +20737,22 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Indien actief, en vorming is opgegeven, zal de TS muxer grenzen bij het "
-"einde van I afbeeldingen plaatsen. In dat geval zal de vormingsduur "
-"opgegeven door de gebruiker een ergste geval zijn als er geen "
-"referentieframe beschikbaar is. Dit verhoogt de efficientie van de "
-"vormingsalgoritme, omdat I frames meestal de grootste frames in een stream "
-"zijn."
+"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen "
+"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur "
+"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. "
+"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden "
+"meestal de grootste beelden in een stream zijn."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "PCR delay (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR vertraging (ms)"
+msgstr "PCR-vertraging (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Zet op welke interval PCR's (Program Clock Reference) verzonden zal worden "
+"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden "
 "(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
 "70ms)."
 
 "(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
 "70ms)."
 
@@ -20596,7 +20819,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen."
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
@@ -20606,7 +20829,7 @@ msgstr ""
 "Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
 "TS-header van de waarde af voor encryptie."
 
 "Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
 "TS-header van de waarde af voor encryptie."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
@@ -20614,7 +20837,7 @@ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart JPEG muxer"
 
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart JPEG muxer"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM muxer"
 
@@ -20626,46 +20849,44 @@ msgstr "WAV muxer"
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copy packetizer"
 
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copy packetizer"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Voorverwerker"
+msgstr "MLP/TrueHD verwerker"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizeer op intra-frame"
+msgstr "Synchronizeer op intra-beeld"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Gewoonlijk zal de packetizer op de volgende volle frame synchroniseren. Deze "
-"optie vertelt de packetizer om op de eerst-gevonden Intra Frame te "
+"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te "
 "synchroniseren."
 
 "synchroniseren."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II videopacketizer"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "MPEG video"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "VC-1 packetizer"
 
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "VC-1 packetizer"
 
@@ -20693,7 +20914,7 @@ msgid ""
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 "De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 "De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
-"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
+"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
@@ -20765,15 +20986,15 @@ msgid ""
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
-"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
+"opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere streams."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+msgstr "SAP-aankondigingen"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:151
 msgid "SDP Descriptions parser"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:151
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP omschrijving inlezer"
+msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
 msgid "Session"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
 msgid "Session"
@@ -20835,12 +21056,11 @@ msgstr "Decompressie"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Internal stream record"
 msgid "Internal stream record"
-msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname"
+msgstr "Intern stream record"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -20930,7 +21150,7 @@ msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Wacht op I-frame voor aanzetten plaatshouder"
+msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -20940,9 +21160,9 @@ msgid ""
 "frames in the streams."
 msgstr ""
 "Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
 "Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
-"alleen plaatsvinden op I frames. Dit voorkomt onjuistheden bij "
+"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij "
 "streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
 "streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
-"frequentie van I frames in de streams."
+"frequentie van I-beelden in de streams."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
@@ -20966,11 +21186,11 @@ msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering (de)activeren."
+msgstr "Audio afspelen (de)activeren."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering (de)activeren."
+msgstr "Videoweergave (de)activeren."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
@@ -20994,7 +21214,7 @@ msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
+msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
@@ -21002,7 +21222,7 @@ msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Video-uitvoer toegangsmethode"
+msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
@@ -21074,31 +21294,31 @@ msgstr ""
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
 
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
 
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videofilter"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
 
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Afbeeldingschroma"
 
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Afbeeldingschroma"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
@@ -21106,56 +21326,57 @@ msgstr ""
 "Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
 "om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
 
 "Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
 "om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
 
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "X offset"
 msgstr "X-uitlijning"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "X offset"
 msgstr "X-uitlijning"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-uitlijning"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Y offset"
 msgstr "Y-uitlijning"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaïek bridge"
 
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaïek bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Hostname or IP address of target device"
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
+msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
 "very loud."
 msgstr ""
+"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot "
+"zeer luid."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
@@ -21434,7 +21655,7 @@ msgstr "GOP grootte"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
@@ -21458,15 +21679,15 @@ msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Video encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Video-encoder"
+msgstr "Videocodeerder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Dit is de video encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
-"gebruikt zal worden."
+"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
+"zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Destination video codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Destination video codec"
@@ -21479,11 +21700,11 @@ msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
 #: modules/stream_out/transcode.c:62
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
 msgid "Video bitrate"
 #: modules/stream_out/transcode.c:62
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video-bitrate"
+msgstr "Video-bitsnelheid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Doel bitrate van de transcoded video stream."
+msgstr "Doel bitsnelheid van de transcoded video stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Video scaling"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Video scaling"
@@ -21495,19 +21716,19 @@ msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:68
 msgid "Video frame-rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:68
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+msgstr "Videobeeldsnelheid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Doel uitvoer framerate voor de videostream."
+msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Deïnterlace de video voor de encodering."
+msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geeft de deïnterlace-module om te gebruiken op."
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Maximum video width"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Maximum video width"
@@ -21530,20 +21751,20 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Videofilters die (na de overlapfilters) op de videostreams toegepast worden. "
+"Videofilters die (na de overlayfilters) op de videostreams toegepast worden. "
 "U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Audio encoder"
 "U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio encoder"
+msgstr "Audiocodeerder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Dit is de audio encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
-"gebruikt zal worden."
+"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt "
+"gebruikt."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Destination audio codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Destination audio codec"
@@ -21555,17 +21776,18 @@ msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Audio bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitratio"
+msgstr "Audio-bitsnelheid"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Doel bitrate van de transcoded audio stream."
+msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Samplerate voor de transcoded audiostream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
+"48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Audio channels"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Audio channels"
@@ -21573,7 +21795,7 @@ msgstr "Audiokanalen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Aantal audiokanalen in de streanscoded streams."
+msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid "Audio filter"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid "Audio filter"
@@ -21589,14 +21811,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:115
 msgid "Subtitles encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:115
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+msgstr "Ondertitelingscodeerder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
-"Dit is de ondertitelingen encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) "
+"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) "
 "die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 "die gebruikt zal worden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
@@ -21616,12 +21838,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen "
 "aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
 msgstr ""
 "Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen "
 "aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
-"filters zullen direct op de video gelegd worden. U moet een lijst met door "
-"komma's gescheiden waardes van ondertitelings-modules specifiëren."
+"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van "
+"door komma's gescheiden ondertitelmodules opgeven."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+msgstr "OSD-menu"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid ""
@@ -21646,7 +21868,7 @@ msgstr "Hoge prioriteit"
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Draait de optionele encoder thread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
+"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Synchronise on audio track"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "Synchronise on audio track"
@@ -21657,7 +21879,7 @@ msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
-"Deze optie dupliceert of verwijdert videobeelden om het videospoor te "
+"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
 "synchroniseren met het audiospoor."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
 "synchroniseren met het audiospoor."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
@@ -21665,8 +21887,8 @@ msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
-"De transcoder zal frames laten vallen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
-"bij kan houden."
+"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij "
+"kan houden."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163
 msgid "Transcode stream output"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:163
 msgid "Transcode stream output"
@@ -21674,15 +21896,15 @@ msgstr "Transcode stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:217
 msgid "Overlays/Subtitles"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:217
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+msgstr "Overlays/ondertiteling"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
 #, no-c-format
 msgid ""
 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
-"Nieuwe bitrate van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
-"originele bitrate."
+"Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+"originele bitsnelheid."
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 msgid "Shaping delay"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 msgid "Shaping delay"
@@ -21705,9 +21927,8 @@ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Transrate"
 msgid "Transrate"
-msgstr "Transparantie"
+msgstr "Transrate"
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
@@ -21836,25 +22057,25 @@ msgstr ""
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"U kan daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
+"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
 "bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
 "bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
-"U kan ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
+"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid "Save Debug Frames"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Debugframes opslaan"
+msgstr "Debugbeelden opslaan"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Schrijf elke 128ste miniframe naar een map."
+msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid "Debug Frame Folder"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Debugframe map"
+msgstr "Debugbeeldenmap"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Het pad waar de debug frames naartoe moeten worden opgeslagen"
+msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 msgid "Extracted Image Width"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 msgid "Extracted Image Width"
@@ -22014,12 +22235,12 @@ msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
-"Een toenemende waarde zal resulteren in een kleur die meer afhangt van de "
-"rand van de frame."
+"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van "
+"het beeld."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Algehele helderheid van uw LED strips"
+msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid "Darkness Limit"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid "Darkness Limit"
@@ -22084,7 +22305,7 @@ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "No Filtering"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "No Filtering"
-msgstr "Geen filteren"
+msgstr "Niet filteren"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "Combined"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 msgid "Combined"
@@ -22096,7 +22317,7 @@ msgstr "Percentage"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Frame delay"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Frame delay"
-msgstr "Framevertraging"
+msgstr "Beeldvertraging"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
@@ -22305,9 +22526,8 @@ msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr "Mengende benchmark-filter"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
 msgstr "Mengende benchmark-filter"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Blendbench"
 msgid "Blendbench"
-msgstr "meng-bank"
+msgstr "Mengbank"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
 msgid "Benchmarking"
@@ -22322,7 +22542,6 @@ msgid "Blend image"
 msgstr "Afbeelding mengen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgstr "Afbeelding mengen"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
@@ -22331,7 +22550,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
 "\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
 msgstr ""
 "Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
 "\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
-"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kan de \"sleutel\"-kleur "
+"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
 "kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 "kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
@@ -22438,8 +22657,8 @@ msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
-"U kan specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
-"lijst van met komma's gescheiden waardes met modules."
+"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
+"lijst van modules gescheiden door komma's."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone video filter"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone video filter"
@@ -22705,7 +22924,7 @@ msgstr "Invoer FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
 msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO zal voor commando's gelezen worden"
+msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "Output FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "Output FIFO"
@@ -22713,15 +22932,15 @@ msgstr "Uitvoer FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO zal worden geschreven voor antwoorden"
+msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 msgid "Dynamic video overlay"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynamische video-overlap"
+msgstr "Dynamische video-overlay"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 msgid "Overlay"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 msgid "Overlay"
-msgstr "Overlap"
+msgstr "Overlay"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
@@ -22730,7 +22949,7 @@ msgstr "Afbeeldingsmasker"
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Afbeeldingsmasker. Pixels met een alpha-waarde groter dan 50% worden gewist."
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alpha-waarde dan 50% worden gewist."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 msgid "X coordinate of the mask."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 msgid "X coordinate of the mask."
@@ -22759,7 +22978,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract RGB component video filter"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extraheer RGB component videofilter."
+msgstr "Extraheer RGB component videofilter"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 msgid "video-filter-event"
@@ -22835,10 +23054,6 @@ msgstr "Korrel-videofilter"
 msgid "Grain"
 msgstr "Korrel"
 
 msgid "Grain"
 msgstr "Korrel"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg videofilter"
-
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Inversie videofilter"
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Inversie videofilter"
@@ -22882,13 +23097,13 @@ msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
 #: modules/video_filter/logo.c:81
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/logo.c:81
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"X-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
+"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
 "klikken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "klikken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:84
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"Y-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
+"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
 "klikken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:86
 "klikken."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:86
@@ -22913,7 +23128,7 @@ msgid ""
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 "De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 "De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
-"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kan ook combinaties van deze "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze "
 "waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:105
 "waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:105
@@ -22922,7 +23137,7 @@ msgstr "Logo subfilter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:106
 msgid "Logo overlay"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:106
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+msgstr "Logo overlay"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:126
 msgid "Logo video filter"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:126
 msgid "Logo video filter"
@@ -22948,15 +23163,15 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Lichtkrant tekst om weer te geven. (Beschikbare formaat opties: Tijd "
+"Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: Tijd "
 "gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
 "seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
 "copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
 "= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
 "gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
 "seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
 "copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
 "= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
-"titel, $u = url, $A = datum, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = hoofdstuk, "
-"$D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = "
-"naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio "
-"bemonsteringsratio (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
+"titel, $u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = "
+"hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd "
+"over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = "
+"audio samplesnelheid (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
 "nieuwe regel) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
 "nieuwe regel) "
 
 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
@@ -23001,7 +23216,7 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"U kan de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
 "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
 
 "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
 
@@ -23142,9 +23357,9 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
-"U kan de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met door "
-"komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's worden "
-"toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
+"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met "
+"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
+"worden toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Offsets in order"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Offsets in order"
@@ -23156,7 +23371,7 @@ msgid ""
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"U kan de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
+"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
 "gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
 "moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
 "(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
 "gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
 "moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
 "(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
@@ -23211,19 +23426,19 @@ msgstr "Bewegingdetectie"
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Ruis videofilter"
 
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Ruis videofilter"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
 
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV voorbeeld"
 
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "OpenCV voorbeeld"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
 
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
 
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
 
@@ -23342,7 +23557,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "U kan het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
+msgstr "U kunt het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid "Menu position"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid "Menu position"
@@ -23399,11 +23614,10 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"De transparantie van het OSD-menu kan aangepast worden door een waarde "
-"tussen 0 en 255 in te geven. Een lagere waarde zorgt voor meer "
-"transparantie, een hogere betekent minder transparantie. Standaardwaarde is "
-"ingesteld op niet transparant (waarde 255), het minimum is volledig "
-"transparant (waarde 0)."
+"De transparantie van het OSD-menu kan worden ingesteld met een waarde tussen "
+"0 en 255. Een lagere waarde zorgt voor meer transparantie, een hogere "
+"betekent minder transparantie. Standaardwaarde is ingesteld op niet "
+"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 msgid "On Screen Display menu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 msgid "On Screen Display menu"
@@ -23463,8 +23677,7 @@ msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
-"Selecteer in procent de hoogte van de gemengde zone (in geval van een 2 x 2 "
-"muur)"
+"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Attenuation"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Attenuation"
@@ -23553,7 +23766,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Black Crush for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zwartdrukking voor rood"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
@@ -23562,7 +23775,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Black Crush for Green"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zwartdrukking voor groen"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
@@ -23571,7 +23784,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Crush for Blue"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zwartdrukking voor blauw"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
@@ -23580,7 +23793,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "White Crush for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Witte drukking voor rood"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor rood"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
@@ -23589,7 +23802,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "White Crush for Green"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Witte drukking voor groen"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor groen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
@@ -23598,7 +23811,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Crush for Blue"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Witte drukking voor blauw"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
@@ -23607,51 +23820,51 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Black Level for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Zwart niveau voor rood"
+msgstr "Zwartniveau voor rood"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Black Level for Green"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Zwart niveau voor groen"
+msgstr "Zwartniveau voor groen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Black Level for Blue"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Zwart niveau voor blauw"
+msgstr "Zwartniveau voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
 msgid "White Level for Red"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
 msgid "White Level for Red"
-msgstr "Wit niveau voor rood"
+msgstr "Witniveau voor rood"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
 msgid "White Level for Green"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
 msgid "White Level for Green"
-msgstr "Wit niveau voor groen"
+msgstr "Witniveau voor groen"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
 msgid "White Level for Blue"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Wit niveau voor blauw"
+msgstr "Witniveau voor blauw"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
 msgid "Xinerama option"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
 msgid "Xinerama option"
@@ -23659,7 +23872,7 @@ msgstr "Xinerama optie"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Verwijder vink als u geen xinerama gebruikt hebt"
+msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:59
 msgid "Post processing quality"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:59
 msgid "Post processing quality"
@@ -23672,34 +23885,33 @@ msgid ""
 "looking pictures."
 msgstr ""
 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
 "looking pictures."
 msgstr ""
 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
+"6\n"
 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
 "betere beelden."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
 "betere beelden."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmper naverwerking-filterketens"
+msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
 msgid "Video post processing filter"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video naverwerkingsfilter"
+msgstr "Video nabewerkingsfilter"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Postproc"
 msgstr "Nabewerking"
 
 msgid "Postproc"
 msgstr "Nabewerking"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Lowest"
 msgstr "Laagste"
 
 msgid "Lowest"
 msgstr "Laagste"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
 msgid "Highest"
 msgstr "Hoogste"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgid "Highest"
 msgstr "Hoogste"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelische videofilter"
+msgstr "Psychedelisch videofilter"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Number of puzzle rows"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Number of puzzle rows"
@@ -23711,14 +23923,14 @@ msgstr "Aantal puzzelkolommen"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid "Make one tile a black slot"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Maak van een tegel een zwart vak"
+msgstr "Maak één stukje zwart"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
-"Maak een tegel zwart. Andere tegels kunnen alleen met deze zwarte tegel "
-"omgewisseld worden."
+"Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte "
+"stukje."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -23730,31 +23942,31 @@ msgstr "Puzzel"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Host"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Host"
+msgstr "VNC-host"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
+msgstr "VNC-hostnaam of ipadres."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Port"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Poort"
+msgstr "VNC-poort"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC portnumber."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC poortnummer."
+msgstr "VNC-poortnummer."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC Password"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Wachtwoord"
+msgstr "VNC-wachtwoord"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid "VNC password."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid "VNC password."
-msgstr "VNC wachtwoord."
+msgstr "VNC-wachtwoord."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-pollinterval"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
@@ -23764,31 +23976,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC polling"
+msgstr "VNC-polling"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Activeer VNC polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
+"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
-msgstr "Muisgebeurtenissen"
+msgstr "Muisacties"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Zend muisgebeurtenissen naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
 "ffnetdev-client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
 "ffnetdev-client."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
-msgstr "Toetsgebeurtenissen"
+msgstr "Toetsaanslagen"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Stuur toetsgebeurtenissen naar VNC host."
+msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -23797,14 +24009,14 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"De transparantie van de OSD VNC kan veranderd worden door een waarde tussen "
-"0 en 255 in te geven. Een lagere waarde resulteert in meer transparantie, "
-"een hogere waarde betekent minder transparantie. Standaard is niet-"
-"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)"
+"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 "
+"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde "
+"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), "
+"het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Extern-OSD over VNC"
+msgstr "Externe-OSD over VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
@@ -23828,11 +24040,11 @@ msgstr "Rotatie videofilter"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr "Feed webadressen"
+msgstr "Feed URL's"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
+msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
@@ -23840,11 +24052,11 @@ msgstr "Snelheid van feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Snelheid van de RSS/Atom feeds in microseconden (groter is langzamer)."
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
-msgstr "Maximale lengte"
+msgstr "Maximumlengte"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
@@ -23875,7 +24087,7 @@ msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
-"Opaciteit (omgekeerde van transparantie) van de overlap tekst. 0 = "
+"Ondoorzichtigheid (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = "
 "transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 "transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
@@ -23888,7 +24100,7 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"U kan hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
 "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
 
 "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
 
@@ -23914,11 +24126,11 @@ msgstr "Altijd zichtbaar"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Scrollen met feed"
+msgstr "Schuiven met feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS en Atom feed weergave"
+msgstr "Weergave RSS en Atom-feed"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -23929,9 +24141,8 @@ msgid "Image format"
 msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
 msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
@@ -23951,7 +24162,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opnameratio"
+msgstr "Opnameverhouding"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
@@ -23962,29 +24173,28 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam prefix"
+msgstr "Prefix bestandsnaam"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 "Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 "Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
-"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm."
+"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Directorypadprefix"
+msgstr "Prefix mappad"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Directorypad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
-"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's "
-"thuisdirectory opgeslagen worden."
+"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap "
+"opgeslagen worden."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
@@ -24041,7 +24251,7 @@ msgstr "Bilineair"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Bicubic (good quality)"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
+msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Experimental"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Experimental"
@@ -24073,12 +24283,11 @@ msgstr "Lanczos"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Bicubic spline"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:65
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
+msgstr "Bikubisch"
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Swscale"
 msgid "Swscale"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Swschaal"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -24126,7 +24335,7 @@ msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Element aspect ratio"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen-beeldverhouding"
+msgstr "Beeldverhouding elementen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:74
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:74
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
@@ -24165,20 +24374,28 @@ msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
 
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
+#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:48
 msgid "Drawable"
 msgid "Drawable"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Tekenbaar"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:49
 msgid "Embedded X window video"
 msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Ingelegde video"
+msgstr "Ingelegde X venster video"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:59
 msgid "Embedded Windows video"
 msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Ingelegde video"
+msgstr "Ingelegde Windows video"
 
 #: modules/video_output/fb.c:83
 msgid "Run fb on current tty."
 
 #: modules/video_output/fb.c:83
 msgid "Run fb on current tty."
@@ -24189,24 +24406,24 @@ msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
-"Start framebuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
+"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
 "gebruik deactiveren)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
 msgid "Framebuffer resolution to use."
 "gebruik deactiveren)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
 msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebufferresolutie om te gebruiken."
+msgstr "Te gebruiken beeldbufferresolutie."
 
 #: modules/video_output/fb.c:98
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:98
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Selecteer de resolutie voor de framebuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de "
 "volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
 "volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling."
+msgstr "Beeldbuffer gebruikt hw-versnelling."
 
 #: modules/video_output/fb.c:103
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:103
 msgid ""
@@ -24214,18 +24431,17 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
-"Als uw framebuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
-"hardware heeft, moet u deze  optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
 "dubbele buffering."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
 "dubbele buffering."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
+msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 weergave"
 
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 weergave"
 
@@ -24249,19 +24465,19 @@ msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
 msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "DirectX 3D video-uitvoer"
 
 msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "DirectX 3D video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -24274,51 +24490,51 @@ msgstr ""
 ">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
 "worden."
 
 ">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
 "worden."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert "
 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
 
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het "
 "beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 "beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
 
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
+"werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere "
 "achtergrond heeft."
 
 "achtergrond heeft."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
@@ -24326,50 +24542,47 @@ msgstr "Bureaubladachtergrond"
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
 
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
 msgid "OMAP Framebuffer device"
 msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+"OMAP-beeldbufferapparaat dat voor weergave gebruikt moet worden (meestal /"
+"dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is Y420 "
+"(specifiek voor N770/N8xx hardware)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay integreren"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:98
 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:98
 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
 msgid "OMAP framebuffer video output"
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
+msgstr "OMAP-beeldbuffer video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL provider"
+msgstr "OpenGL-provider"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:112
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:112
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
@@ -24404,8 +24617,8 @@ msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forceer de SDL renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de meest efficiënte."
+"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
+"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -24413,11 +24626,11 @@ msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Snapshot breedte"
+msgstr "Mmomentopname-breedte"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Width of the snapshot image."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Breedte van de snapshot afbeelding."
+msgstr "Breedte van de momentopname-afbeelding."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:68
 msgid "Snapshot height"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:68
 msgid "Snapshot height"
@@ -24447,9 +24660,8 @@ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
 msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot output"
 msgid "Snapshot output"
-msgstr "Snapshot module"
+msgstr "Schermafbeelding uitvoer"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:61
 msgid "SVGAlib video output"
@@ -24471,18 +24683,16 @@ msgstr ""
 "\"RV32\"."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
 "\"RV32\"."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
-"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
-"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
+"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Video memory output"
 msgid "Video memory output"
-msgstr "Videogeheugen module"
+msgstr "Videogeheugenuitvoer"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
 msgid "Video memory"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:76
 msgid "Video memory"
@@ -24490,7 +24700,7 @@ msgstr "Videogeheugen"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+msgstr "XVideo-adaptornummer"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
 msgid ""
@@ -24517,14 +24727,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
 "hebben beiden hun nadelen.\n"
 msgstr ""
 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
 "hebben beiden hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien "
-"zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
+"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de video "
 "te zien zijn."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
 "te zien zijn."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -24534,13 +24744,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
@@ -24572,7 +24782,7 @@ msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
 "moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 "moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
@@ -24584,8 +24794,8 @@ msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chromaformaat te gebruiken in "
-"plaats van de meest efficiënte."
+"Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken en "
+"probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
@@ -24600,7 +24810,7 @@ msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
+"Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
 "moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 "moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
@@ -24629,24 +24839,45 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "U kan kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
+msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 msgid "You can choose the crop style to apply."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "U kan kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
+msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 msgid "XVMC extension video output"
 msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
 
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 msgid "XVMC extension video output"
 msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
 msgid "XCB"
 msgid "XCB"
-msgstr ""
+msgstr "XCB"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
 msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX video-uitvoer"
+msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -24654,7 +24885,7 @@ msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:52
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv frames naar te schrijven."
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:58
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:58
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
@@ -24668,28 +24899,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
 "vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
 msgstr ""
 "De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
 "vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
-"afbeeldingsframe naar het uitvoerdoel."
+"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgid "YUV output"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgid "YUV output"
-msgstr "YUV uitvoer"
+msgstr "YUV-uitvoer"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:67
 msgid "YUV video output"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:67
 msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV video-uitvoer"
+msgstr "YUV-video-uitvoer"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization"
 msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
+msgstr "GaLaktos-visualisatie"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
 
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte goomvideo"
+msgstr "Breedte Goom-weergave"
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
 
 #: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte goomvideo"
+msgstr "Hoogte Goom-weergave"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
@@ -24739,15 +24969,15 @@ msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "More bands : 80 / 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+msgstr "Meer banden : 80 / 20"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Meer banden in de spectrum analyzer : 80 indien actief, anders 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
@@ -24858,6 +25088,41 @@ msgstr "Visuele effectenfilter"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum analyser"
 
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spectrum analyser"
 
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "ASCII VLC media player"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videofilter"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatisch detecteren"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
+
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Opschonen"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Details weergeven"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs."
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
+
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP/RTP"
 
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP/RTP"
 
@@ -25439,7 +25704,8 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgstr "64"
 
 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 #~ msgstr "64"
 
 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Hoge prioriteit FEC-Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
 
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
@@ -25546,14 +25812,14 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
 #~ "22050, 44100)"
 
 #~ msgid "The above message had unknown log level"
 #~ "22050, 44100)"
 
 #~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
 
 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 
 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
 
 #~ msgid "spatializer"
 #~ msgstr "spatializer"
 
 #~ msgid "spatializer"
 #~ msgstr "spatializer"
@@ -25669,34 +25935,15 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
-#~ "Klik om punt A in te stellen"
-
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Klik om punt B in te stellen"
-
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Stop de A naar B lus"
-
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Teletekst aan"
 
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Teletekst aan"
 
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Ontdempen"
-
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: "
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Login"
 
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: "
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Login"
 
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand"
-
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
@@ -25716,23 +25963,14 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Bestand opslaan"
 
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Bestand opslaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
-#~ "flv)"
-
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Audiopoort:"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..."
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM-configuratie naar op te slaan..."
 
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 #~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
 
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 #~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Open een VLM configuratiebestand"
+#~ msgstr "Open een VLM-configuratiebestand"
 
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "Afspeel&lijst"
 
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "Afspeel&lijst"
@@ -25773,33 +26011,12 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Uitvoeren"
 
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Uitvoeren"
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Videopoort"
-
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Aankoppelingspunt"
-
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Login:wachtwoord:"
-
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Inkapselen"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Audio codec"
-
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
-
 #~ msgid "Integrate video in interface"
 #~ msgstr "Integreer video in de interface"
 
 #~ msgid "Integrate video in interface"
 #~ msgstr "Integreer video in de interface"
 
@@ -25936,9 +26153,6 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 #~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 #~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Bestand opslaan..."
-
 #~ msgid "Recently played"
 #~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"
 
 #~ msgid "Recently played"
 #~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"