+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "ASCII VLC media player"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videofilter"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatisch detecteren"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
+
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Opschonen"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Details weergeven"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs."
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
+
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "Toegangsfilters"
+
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Overige geavanceerde opties"
+
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media &informatie..."
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Be&richten..."
+
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Uitgebreide instellingen..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Bladwijzers"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Over..."
+
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
+
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Additionele &bronnen"
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikaans Engels"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisch"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengaals"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brits Engels"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgaars"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalaans"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tjechisch"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Deens"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Nederlands"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fins"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Frans"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciaans"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgisch"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Duits"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreeuws"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hongaars"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonesisch"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiaans"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japans"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreaans"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Maleis"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitaans"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzisch"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Pools"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugees"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Roemeens"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Servisch"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slowaaks"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Sloveens"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spaans"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Zweeds"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turks"
+
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Toegangsfiltermodule"
+
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
+
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
+#~ "advanced en --help-verbose)"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Geannuleerd"
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
+
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abchazisch"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanees"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharisch"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeens"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamees"
+
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestisch"
+
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbeidjaans"
+
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkirisch"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskisch"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Wit-Russisch"
+
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
+
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosnisch"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretons"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmeens"
+
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
+
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Tjechisch"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chinees"
+
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Slavisch"
+
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Corsicaans"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engels"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estlands"
+
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faroees"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijisch"
+
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Fries"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaelisch (Schots)"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Iers"
+
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallegan"
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Modern Grieks"
+
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "IJslands"
+
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
+
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
+
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
+
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiak"
+
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javaans"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Cambodjaans"
+
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
+
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwandees"
+
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgizisch"
+
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
+
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Koerdisch"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laotiaans"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latijn"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lets"
+
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litouws"
+
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Letzeburgs"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedonisch"
+
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalaams"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagassisch"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltees"
+
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavisch"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongools"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauruaans"
+
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navaho"
+
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, Zuid"
+
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, Noord"
+
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalees"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noors"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Noors Nynorsk"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Noors Bokmaal"
+
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
+
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
+
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
+
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Poesjto"
+
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
+
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Retoromaans"
+
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
+
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sangho"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatisch"
+
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Singalees"
+
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Noord-Samisch"
+
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoaans"
+
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
+
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
+
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somalisch"
+
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Zuid-Sothaans"
+
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardinisch"
+
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
+
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sudanees"
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
+
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitiaans"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tataars"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tadzjieks"
+
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thais"
+
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetaans"
+
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinyaans"
+
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
+
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
+
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
+
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmeens"
+
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Oeigoers"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Oezbeeks"
+
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Welsh"
+
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
+
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jiddisch"
+
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
+
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
+
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zoeloe"
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV toegangsmodule"
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven "
+#~ "bytes per seconde uitkomen negeren."
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreedte beperker"
+
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Forceer gebruik van dumpmodule"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier "
+#~ "ingestelde aantal megabyte overschreden wordt."
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Opnamedirectory"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
+#~ "verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
+#~ "video0 gebruikt worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal "
+#~ "\"/dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal "
+#~ "\"/dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden."
+
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Audiomethode"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 "
+#~ "voor ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, "
+#~ "zal geen audio-apparaat gebruikt worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "22050, 44100)"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
+
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "spatializer"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts audio-uitvoer"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD audio-uitvoer"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound server"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak video decoder"
+
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
+
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dirac video decoder"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac video encoder"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate tekst ondertitelingsdecoder"
+
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate opmerking"
+
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex commentaar"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora commentaar"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis commentaar"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Buffer"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Achteruit"
+
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw A/52 demuxer"
+
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw DTS demuxer"
+
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
+
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer"
+
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Teletekst ondertiteling voor slechthorenden"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "ondertitelingen"
+
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 ondertiteling"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "19:9 ondertiteling"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 ondertiteling"
+
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "4:3 slechthorend"
+
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 slechthorend"
+
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 slechthorend"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s"
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Bestand versneld openen..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
+
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Toegangsfilter"
+
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Opslaan als:"
+
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " Status : Gestopt %s"
+
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " Status : Bufferen %s"
+
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Teletekst aan"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: "
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Afspeellijstbestand openen"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM-configuratie naar op te slaan..."
+
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
+
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Open een VLM-configuratiebestand"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Afspeel&lijst"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "&Afspeellijst weergeven"
+
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Afspee&llijst"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Voorkeuren..."
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Bestand laden..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Extra"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven"
+
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimale weergave..."
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Switch schermvullende weergave"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
+
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Kaart selectie"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Aanpassen"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uitvoeren"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integreer video in de interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|"
+#~ "XSPF afspeellijst|*.xspf"
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE interface module"
+
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD uitvoerbestand"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand."
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Apparaten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
+#~ "aankondigingen."
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+#~ "multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (0 = "
+#~ "gebruik besturingssysteem standaard)."
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Afbeeldingen video-uitvoer"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kubus"
+
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparante kubus"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Bol"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL bemonsteringsnauwkeurigheid"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de nauwkeurigheid van de 3D object bemonstering (1 = min en 10 "
+#~ "= max)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL cylinderradius"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
+
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt x-coördinaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
+
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt y-coördinaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
+
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Weergavepunt z-coördinaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Z-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rotatiesnelheid van het OpenGL kubuseffect, indien actief."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Aantal banden"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
+
+#~ msgid "Recently played"
+#~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
+
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz video"
+
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
+
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz metagegevens"
+
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Seam Carving videofilter"
+
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Seam Carving"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. "
+#~ "Bijvoorbeeld voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."