]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
* include/vlc_interface.h src/libvlc.h: typography.
[vlc] / po / nl.po
index 09cc373278cb26fda0a4bd9845da7b085203a697..427e3d417a130a60f763883c880feaceb13cf630 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Dutch translation for VLC.
 #
 # Dutch translation for VLC.
 #
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-08 15:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
-"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
-"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
+"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC voorkeuren"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
+"configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
+"Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "VLC-modules voorkeuren"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
+msgstr ""
+"In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden gewijzigd. "
+"Modulen zijn gesorteerd op type."
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
+"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
+"instellingen vallen hieronder."
+
+#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Audio filter instellingen"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
+"hier vervolgens geconfigureerd worden."
+
+#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Audio uitvoer instellingen"
+
+#: include/vlc_help.h:62
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
+
+#: include/vlc_help.h:64
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+
+#: include/vlc_help.h:67
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Instellingen van decodeer modules"
+
+#: include/vlc_help.h:69
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
+"tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
+
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Instellingen van packetizer modules"
+
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Instellingen van codeer modules"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
+"modules."
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Instellingen van demuxer modules"
+
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
+
+#: include/vlc_help.h:82
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Instellingen van interface modules"
+
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
+"'Interface' en hier worden geconfigureerd."
+
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid "Network modules settings"
+msgstr "Instellingen van netwerk modules"
+
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
+
+#: include/vlc_help.h:96
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"access module."
+msgstr ""
+"In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
+"toegangsmodule instellen."
+
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Stream output muxer modules settings"
+msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid "Stream output modules settings"
+msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
+
+#: include/vlc_help.h:105
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+
+#: include/vlc_help.h:107
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
+"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
+
+#: include/vlc_help.h:110
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+
+#: include/vlc_help.h:112
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
+"beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
+
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
+
+#: include/vlc_help.h:117
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
+"deze hier."
+
+#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Video filter instelling"
+
+#: include/vlc_help.h:122
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+msgstr ""
+"Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
+"worden.\n"
+"Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
+
+#: include/vlc_help.h:134
+msgid "No help available"
+msgstr "Geen help beschikbaar"
+
+#: include/vlc_help.h:135
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
+
+#: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
@@ -25,271 +228,673 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
 msgstr ""
 "\n"
 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
-"command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
-"het commando: \"vlc -I win32\"\n"
+"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
+"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
-msgid "Audio channels"
+#: include/vlc_interface.h:162
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
+"verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+"Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
+"protocolen.\n"
+"\n"
+"Zie voor meer informatie onze internet pagina."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:31
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB Artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB Categorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB Disk ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB Extra Data"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB jaar"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Arrangeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Componist"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Bericht"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedschrijver"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Title"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Prepareur"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Uitgever"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Naam codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Beschrijving codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveer"
+
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+msgid "Random"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spectrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Audio filters"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
 msgstr "Audio kanalen"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
+
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bladwijzer %i"
+
+#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spoor %i"
+
+#: src/input/es_out.c:1112
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: src/input/es_out.c:1132
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Sample rate"
 
 
-#: src/input/input.c:151
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Aantal bits per sample"
+
+#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: src/input/es_out.c:1142
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/input/es_out.c:1151
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: src/input/es_out.c:1157
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Weergave Resolutie"
+
+#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: src/input/input.c:152
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Afspeellijst element"
+#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Element informatie"
+
+#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Video track"
-msgstr "Video spoor"
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+msgid "Video Track"
+msgstr "Video Spoor"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Audio track"
-msgstr "Audio spoor"
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Audio Spoor"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Subtitles track"
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Next title"
+msgstr "Volgende titel"
+
+#: src/input/var.c:266
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorige titel"
+
+#: src/input/var.c:289
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
+#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
-msgid "Next title"
-msgstr "Volgende titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:385
-msgid "Previous title"
-msgstr "Vorige titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
-#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
-msgid "Disable"
-msgstr "Geen"
+#: src/interface/interface.c:324
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Wijzig interface"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Voeg Interface Toe"
 
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
+#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629
+#: src/misc/modules.c:1919
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
+#: src/libvlc.c:302
+msgid "Help options"
+msgstr "Bitrate Opties"
+
+#: src/libvlc.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
+#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
 msgid "string"
 msgstr "tekst"
 
 msgid "string"
 msgstr "tekst"
 
-#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
+#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
 msgid "integer"
 msgstr "heel getal"
 
 msgid "integer"
 msgstr "heel getal"
 
-#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
+#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
 msgid "float"
 msgstr "gebroken getal"
 
 msgid "float"
 msgstr "gebroken getal"
 
-#: src/libvlc.c:1226
+#: src/libvlc.c:1960
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:1227
+#: src/libvlc.c:1961
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
+#: src/libvlc.c:2101
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 "\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
 "\n"
 "\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1371
+#: src/libvlc.c:2104
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
 
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1416
+#: src/libvlc.c:2148
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
 "wet is toegestaan.\n"
 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
 "Public License;\n"
 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
 "wet is toegestaan.\n"
 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
 "Public License;\n"
 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Amerikaans"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Engels"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
+"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
+"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
+
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
 msgstr ""
 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
+"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
 
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
 msgstr ""
 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
 
 
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -297,19 +902,15 @@ msgstr ""
 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
 
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -318,11 +919,11 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
 "ingesteld."
 
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
@@ -331,47 +932,37 @@ msgstr ""
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:79
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Interface standaard zoekpad"
-
-#: src/libvlc.h:81
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
-
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Plugin zoekpad"
-
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:90
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
-"vinden."
+"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
+"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
+"modules in de module sectie 'audio filters'."
 
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:96
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -379,48 +970,48 @@ msgstr ""
 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "This will force a mono audio output"
+#: src/libvlc.h:108
+msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:110
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Geluidsvolume"
 
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:112
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:121
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -428,35 +1019,51 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:127
 msgid ""
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
 msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
-#: src/libvlc.h:124
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
+#: src/libvlc.h:132
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
 "synchroon lopen."
 
 msgstr ""
 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
 "synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
+
+#: src/libvlc.h:140
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
+msgstr ""
+"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
+"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
+"ondersteunen."
+
+#: src/libvlc.h:144
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
+msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:146
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
@@ -464,30 +1071,42 @@ msgstr ""
 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:134
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
+#: src/libvlc.h:151
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
+
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Kanalen mixer"
 
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
-"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
-"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
-"geluid.\n"
-"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+"Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
+"\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
+
+#: src/libvlc.h:161
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
+"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:167
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Video output module"
+msgstr "Video uitvoer module"
 
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:169
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -495,23 +1114,24 @@ msgstr ""
 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
 msgstr ""
 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -519,11 +1139,12 @@ msgstr ""
 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -531,19 +1152,94 @@ msgstr ""
 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:188
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
+
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm vastleggen."
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm vastleggen."
+
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video title"
+msgstr "Video titel"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "De titel van het videoscherm."
+
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Video oriëntatie"
+
+#: src/libvlc.h:204
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Bottom"
+msgstr "Beneden"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Links-boven"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Rechts-boven"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Links-beneden"
+
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Rechts-beneden"
+
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:214
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:218
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
@@ -551,46 +1247,42 @@ msgstr ""
 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
 "kan rekenkracht besparen.)"
 
 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
 "kan rekenkracht besparen.)"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:221
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:223
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
 "scherm grootte afspelen."
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
 "scherm grootte afspelen."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay video uitvoer"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlay video uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
 
 msgstr ""
 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
 
-#: src/libvlc.h:183
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forceer SPU positie"
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+msgid "Always on top"
+msgstr "Altijd Boven"
 
 
-#: src/libvlc.h:185
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
-"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
 
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -598,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc.h:241
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Aspect ratio bron"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Aspect ratio bron"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -617,38 +1309,40 @@ msgstr ""
 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
 "grootte voorstelt."
 
 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
 "grootte voorstelt."
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio uitvoer"
+#: src/libvlc.h:251
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
+"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
+
+#: src/libvlc.h:255
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
 
 
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
-"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
-"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
-"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
-"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
-"die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
+"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
+"worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:260
 msgid "Server port"
 msgstr "Server poort"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Server poort"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:262
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:266
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
@@ -656,11 +1350,11 @@ msgstr ""
 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
 "voor Ethernet is dit 1500."
 
 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
 "voor Ethernet is dit 1500."
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:269
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Netwerk interface adres"
 
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Netwerk interface adres"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:271
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -670,11 +1364,11 @@ msgstr ""
 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
 "instellen."
 
 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
 "instellen."
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Time to live"
 msgstr "Multicast timeout"
 
 msgid "Time to live"
 msgstr "Multicast timeout"
 
-#: src/libvlc.h:230
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
@@ -682,77 +1376,239 @@ msgstr ""
 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
 "output"
 
 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
 "output"
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Selecteer programma (SID)"
 
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Selecteer programma (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
 
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Selecteer het programma"
+
+#: src/libvlc.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
+msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Selecteer audio"
 
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Selecteer audio"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
 
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid "Choose channel"
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Choose audio channel"
 msgstr "Selecteer een kanaal"
 
 msgstr "Selecteer een kanaal"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
 "to n)."
 msgstr ""
 "to n)."
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
 "gebruiken."
 
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc.h:247
-msgid "Choose subtitles"
-msgstr "Selecteer een ondertiteling"
+#: src/libvlc.h:299
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+
+#: src/libvlc.h:301
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
+
+#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+
+#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
+
+#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
+
+#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Extra input (experimenteel)"
 
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:316
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
+
+#: src/libvlc.h:317
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
+"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
+"na-#bytes},{...}\""
+
+#: src/libvlc.h:322
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
+"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forceer SPU positie"
+
+#: src/libvlc.h:330
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
+"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Berichten op het scherm"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
+"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Subpictures filter module"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+
+#: src/libvlc.h:345
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
+"gespecificeerd.s"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
+"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
+"0 = geen autodetectie\n"
+"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
+"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
+"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
+"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
+
+#: src/libvlc.h:358
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+
+#: src/libvlc.h:360
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
+
+#: src/libvlc.h:363
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: src/libvlc.h:365
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
-"dat je wilt gebruiken bij een DVD."
+"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
+"als autodectectie niet werkt."
 
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD apparaat"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
-"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
+"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:378
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD apparaat"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:381
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+
+#: src/libvlc.h:385
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:388
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio Apparaat"
+
+#: src/libvlc.h:391
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+
+#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:400
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -760,11 +1616,11 @@ msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:403
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:405
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -772,59 +1628,142 @@ msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel metadata"
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur metadata"
+
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artist metadata"
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
+
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre metadata"
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Auteursrechten metadatas"
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beschrijving metadata"
+
+#: src/libvlc.h:430
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:432
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datum metadata"
+
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL metadata"
+
+#: src/libvlc.h:438
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+
+#: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
-"kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
-"oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
-"maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
-"'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
-"niet gespecificeerd zijn."
+"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
+"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
+"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
+#: src/libvlc.h:445
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
 
 
-#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
+"prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
+"de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
 
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
+#: src/libvlc.h:451
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:453
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
+"prioriteit zal toekennen."
+
+#: src/libvlc.h:457
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
 
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
 
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
 
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:464
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Stream alle ES"
+
+#: src/libvlc.h:466
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+
+#: src/libvlc.h:468
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
+msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:470
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:472
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
@@ -832,76 +1771,89 @@ msgstr ""
 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "Encoder voor video"
-
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
-
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
-
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
-
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Encoder voor audio"
-
-#: src/libvlc.h:322
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
-
-#: src/libvlc.h:324
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+#: src/libvlc.h:484
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden."
 
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/libvlc.h:488
+msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:490
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
+msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
+"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
 "modules."
 
 "modules."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Beheers de SAP flow"
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
+"continue announcements krijgt."
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Interval SAP aankondigingen"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
+"tussen de SAP aankondigingen instellen."
+
+#: src/libvlc.h:511
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
+"Deze behoren altijd aan te staan."
+
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -909,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -921,11 +1873,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -933,11 +1885,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -945,11 +1897,23 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
+
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
+
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -957,11 +1921,19 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:545
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
+
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
+msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
 
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -969,69 +1941,192 @@ msgstr ""
 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
 "expliciet wordt gestopt."
 
 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
 "expliciet wordt gestopt."
 
-#: src/libvlc.h:372
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
-
-#: src/libvlc.h:374
-msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
-"wanneer ze geopend worden."
-
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
 
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
 
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
-#: src/libvlc.h:382
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+#: src/libvlc.h:558
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
 
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
+"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
+"herhalen."
+
+#: src/libvlc.h:563
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
+
+#: src/libvlc.h:569
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij je weet wat je doet."
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Geheugen kopieer module"
+
+#: src/libvlc.h:574
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:579
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
-"toegangsmodules mogelijk maakt."
+"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
 
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
-#: src/libvlc.h:393
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
-"modules mogelijk maakt."
+"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
 
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:585
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
+
+#: src/libvlc.h:587
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
+"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
+"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
+
+#: src/libvlc.h:595
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
+"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
+
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Module zoekpad"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
+"vinden."
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Gebruik een plugin cache"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
+"starten."
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Draai als server process"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
+
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+
+#: src/libvlc.h:619
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
+"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
+"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
+"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+
+#: src/libvlc.h:625
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
+
+#: src/libvlc.h:627
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
+"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
+"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
+"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
+"zijn."
+
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
 
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:636
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
@@ -1039,3993 +2134,8648 @@ msgstr ""
 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
 "optreden met deze snellere implementatie."
 
 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
 "optreden met deze snellere implementatie."
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
 
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
-"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
-"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
-"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
-"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
-"implementatie), 1 en 2."
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
+"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
+"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
+"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
+"snelste implementatie), 1 en 2."
+
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"\"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 
-#: src/libvlc.h:413
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Speellijst items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
-"  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
-"                                 DVD apparaat\n"
-"  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
-"                                 VCD apparaat\n"
-"  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
-"  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
-"  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/libvlc.h:656
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
-#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Speel Af/Pauzeer"
 
 
-#: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/libvlc.h:659
+msgid "Pause only"
+msgstr "Enkel pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decoders"
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encoders"
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Play only"
+msgstr "Speel af"
 
 
-#: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
-msgid "Stream output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
 
-#: src/libvlc.h:549
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
+#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Faster"
+msgstr "Sneller"
 
 
-#: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
-msgid "Playlist"
-msgstr "Afspeellijst"
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 
-#: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Overige"
+#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Slower"
+msgstr "Langzamer"
 
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "print help"
-msgstr "print help"
+#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
 
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "print detailed help"
-msgstr "print gedetailleerde help"
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:591
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
+#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
 
 
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "print help on module"
-msgstr "print help van een module"
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
 
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "print version information"
-msgstr "print versie informatie"
+#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:946
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
-#: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
+#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: src/libvlc.h:679
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "CD Audio input"
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:99
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "CD Audio demux"
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+#: src/libvlc.h:687
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
-"beveiliging.\n"
-"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
-"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
-"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
-"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
-"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
-"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
-"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
-"ook gebruikt door libdvdcss."
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
-msgstr "dvd"
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Ga naar boven"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Ga naar beneden"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Ga naar links"
 
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Ga naar rechts"
 
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Activate"
+msgstr "Activeer"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
-"in miliseconden opgegeven."
+"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Geluid harder"
 
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
-"http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
-"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
+#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Geluid zachter"
 
 
-#: modules/access/http.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
-"wordt in miliseconden opgegeven."
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Mute"
+msgstr "Geluid Stil"
 
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+#: src/libvlc.h:717
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:718
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:719
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
-msgstr "satelliet invoer"
+#: src/libvlc.h:721
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
 
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP invoer"
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
 
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: src/libvlc.h:723
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
 
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "buffer grootte in ms"
+#: src/libvlc.h:724
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
 
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+#: src/libvlc.h:725
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
 
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
 
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+#: src/libvlc.h:729
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
+#: src/libvlc.h:730
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux demuxer"
+#: src/libvlc.h:731
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD input"
+#: src/libvlc.h:732
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
 
 
-#: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:154
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
+#: src/libvlc.h:733
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
 
 
-#: modules/access/vlcs.c:134
-msgid "SAP interface module"
-msgstr "SAP interface module"
+#: src/libvlc.h:734
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:735
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Voer uit naar stream"
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:738
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
+"te gaan."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: src/libvlc.h:740
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "udp stream output"
-msgstr "Voer uit naar stream"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristieke dimensie"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
-"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
+"bladergeschiedenis te gaan."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "koptelefoon"
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Verander Audio Spoor"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+#: src/libvlc.h:743
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+#: src/libvlc.h:744
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+#: src/libvlc.h:745
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+#: src/libvlc.h:746
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Toon Interface"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#: src/libvlc.h:747
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Verberg het hoofdscherm"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: src/libvlc.h:750
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Playlist MRL syntax::\n"
+"  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
+"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
+"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
+"  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
+"  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
+"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
+"  vlc:quit                       stop VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Ondertiteling"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+#: src/libvlc.h:887
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decoders"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
+msgid "Stream output"
+msgstr "Stream uitvoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+#: src/libvlc.h:983
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overige"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder"
+#: src/libvlc.h:1047
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+#: src/libvlc.h:1271
+msgid "main program"
+msgstr "hoofd programma"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+#: src/libvlc.h:1278
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+#: src/libvlc.h:1280
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+#: src/libvlc.h:1282
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+#: src/libvlc.h:1284
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+#: src/libvlc.h:1286
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+#: src/libvlc.h:1288
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
+#: src/libvlc.h:1290
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: src/libvlc.h:1292
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+#: src/libvlc.h:1294
+msgid "print version information"
+msgstr "print versie informatie"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+#: src/misc/configuration.c:1167
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "float32 audio mixer"
+#: src/misc/configuration.c:1175
+msgid "key"
+msgstr "toets"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "dummy spdif audio mixer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "trivial audio mixer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanees"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
-msgid "Audio device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidjaans"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:324
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:343
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wit-Russisch"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer formaat"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Voeg wave header toe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
-"schrijven"
-
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr "bestands audio uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeens"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp apparaat"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tjechisch"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavisch"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:124
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "A52 downmix module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corsicaans"
 
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "A52 IMDCT module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
 
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "software A52 decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
 
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "SSE A52 downmix module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "3D Now! A52 downmix module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
 
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "SSE A52 IMDCT module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroees"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout weerstand"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
-"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Modern Grieks"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"1  autodetectie\n"
-"2  msmpeg4 oude stijl\n"
-"4  xvid met interlacing\n"
-"8  ump4\n"
-"16 geen padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
-"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
-"maar kan verstoorde beelden produceren."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Dupliceer stream"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Normale Nabewerking"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "MMX nabewerking"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "MMXEXT nabewerking"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "flac audio decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "lineaire PCM audio parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr "IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "AltiVec IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "classic IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "MMX IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "MMX EXT IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "compensatie van beweging"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "MMX compensatie van beweging"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "IDCT module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr "Compensatie van beweging"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
-"decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
-"gekozen."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr "Gebruik extra processors"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
-"Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
-"opgegeven worden."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
-"van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
-"CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
-"dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
-"situatie de originele instellingen."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "MPEG I/II video decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:65
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "Font used by the text subtitler"
-msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
-"worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "ondertiteling"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "ondertiteling decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decodeer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalees"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Vorbis commentaar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noors Nynorsk"
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid video decoder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noors Bokmaal"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Bediening"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Theora decodeer module"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
-"geregistreerd."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Muisknop"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebaren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "bediening met muisgebaren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "HTTP interface bind port"
-msgstr "Poort voor HTTP interface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
 
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid ""
-"You can set the port on which the http interface will accept connections"
-msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP interface bind address"
-msgstr "Adres voor HTTP interface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
-msgstr "Het IP adres waarop de http interface zal draaien"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
 
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
-#: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
-#: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
-msgid "Play"
-msgstr "Start"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Afstandsbediening"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "afstandsbediening interface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "A52 demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "AAC stream demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:555
-msgid "Aac"
-msgstr "Aac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr "Soort Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
-#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanees"
 
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
-#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Sample Rate"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Aantal streams"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
-#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
-#: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
-#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
-#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
-#: modules/gui/macosx/output.m:134
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
-#: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
-#: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
-#: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
-#: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr "Gemiddelde byterate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
-#: modules/demux/mkv.cpp:2457
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "Bits per Sample"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:332
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolutie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:337
-msgid "Planes"
-msgstr "Niveaus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits per Pixel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Image Size"
-msgstr "Beeld grootte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:344
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr "X pixels per meter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:346
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr "Y pixels per meter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-msgid "Codec name"
-msgstr "Naam codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-msgid "Codec description"
-msgstr "Beschrijving codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr "Asf"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
 
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-msgid "Copyright"
-msgstr "Auteursrechten"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekrains"
 
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "avi-demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forceer de interleave methode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
-msgstr "forceer de creatie van een index"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1101
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1102
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Aantal Streams"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1103
-msgid "Flags"
-msgstr "Opties"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
-#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frame rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1239
+#: src/misc/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Naam van dumpbestand"
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "dumpbestand demuxer"
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Discard"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "flac demuxer"
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "afspeellijst metademux"
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "avi-demuxer"
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "AAC stream demuxer"
+#: src/video_output/video_output.c:425
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "Kwart grootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "Halve grootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
-msgid "Date UTC"
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio CD input"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
-#, fuzzy
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Over dit programma"
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410
+#: modules/access/cdda/cdda.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Writing Application"
-msgstr "Begin positie"
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
+"meta info              1\n"
+"events                 2\n"
+"MRL                    4\n"
+"externe aanroep        8\n"
+"alles aanroepen (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"zoek            (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
+"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2427
+#: modules/access/cdda/cdda.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Naam codec"
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
+"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
+"zijn:\n"
+"   %a : De artiest\n"
+"   %A : Album informatie\n"
+"   %C : Categoiey\n"
+"   %e : Extended data \n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Huidige MRL\n"
+"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
+"   %t : De titel\n"
+"   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+"   %% : een % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:81
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
+"Unix datum \n"
+"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
+"zijn:\n"
+"   %M : Huidige MRL\n"
+"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
+"   %% : een % \n"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2431
-#, fuzzy
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "&Instellingen"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2435
-#, fuzzy
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Naam codec"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:96
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2439
-#, fuzzy
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Naam codec"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2469
-#, fuzzy
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Resolutie"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473
-#, fuzzy
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 demuxer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr "mpeg"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "CDDB Lookups"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Gemiddelde Bitrate"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB server"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB Server poort"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Buffer CDDB informatie"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB server timeout"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
-"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
-"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
+"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI met fouten"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
-"continuiteits tellers heeft."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "CDDB Lookups"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:188
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "ogg stream demuxer"
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:558
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Vorbis"
+#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
+#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
+#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spoor "
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
-#: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bit Rate"
+#: modules/access/cdda/info.c:603
+msgid "Disc ID (CDDB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:630
-msgid "Theora"
-msgstr "Theora"
+#: modules/access/cdda/info.c:607
+msgid "Year (CDDB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:670
-msgid "tarkin"
-msgstr "tarkin"
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Onderliggende mappen"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
-msgid "Bit Count"
-msgstr "Aantal Bits"
+#: modules/access/directory.c:68
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
+"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
+"worden gespeeld.\n"
+"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "inklappen"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "uitklappen"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Aantal bits per sample"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
+"wordt in milliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "raw dv demuxer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video apparaat naam"
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Simpele id3 tag routine"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio apparaat naam"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klassieke Rock"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "Video size"
+msgstr "Video grootte"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
+"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
+"aparaat gebruikt."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video invoer chroma formaat"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
+"DirectShow video gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "Device properties"
+msgstr "Apparaat eigenschappen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
+"gestart wordt."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Apparaat eigenschappen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow invoer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow invoer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Ververs lijst"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"adapter[n] met n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversie mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr ""
+"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
+"gevraagd wordt."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "Budget mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulatie type"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmissie mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD hoek"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Begin meteen in het menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
+"waarschuwingen overslaan"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav input"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
+"in milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
+"beveiliging.\n"
+"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
+"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
+"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
+"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
+"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
+"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+"uitgeprobeerd worden.\n"
+"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
+"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
+"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
+"ook gebruikt door libdvdcss."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Toets"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "DVDread input"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
+"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP account"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP invoer"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
+"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
+"wordt in miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP wachtwoord"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch herverbinden"
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
+"gesloten."
+
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP invoer"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR video apparaat"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr ""
+"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Keyframe interval"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate piek"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Demux nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Tuner nummer"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "satelliet invoer"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
+"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Fragmenten"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
+"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
+"uitgeschakeld."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Beeldscherm invoer"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "SLP attribuut identifiers"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
+"om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
+"attributen."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "SLP scope lijst"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
+"zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "SLP naamm authoriteit"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
+"lege string voor de standaard in IANA."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "SLP LDAP filter"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
+"filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Taal in SLP requests"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
+"voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "SLP invoer"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP invoer"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
+"gevonden."
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP invoer"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux invoer"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formaat"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Prepareer"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Volume #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volume max #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Zet volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "Stream Id"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spoor"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+msgid "Track "
+msgstr "Spoor "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste begin punt"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste begin punt"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
+"meta informatie         1\n"
+"event informatie        2\n"
+"MRL                     4\n"
+"externe aanroep         8\n"
+"alle aanroepen  (10)   16\n"
+"LSN             (20)   32\n"
+"PBC             (40)   64\n"
+"libcdio         (80)  128\n"
+"zoek-zet       (100)  256\n"
+"zoek-current   (200)  512\n"
+"still          (400) 1024\n"
+"vcdinfo        (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de "
+"Unix datum \n"
+"Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
+"   %A : Album informatie\n"
+"   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
+"   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
+"   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
+"   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
+"   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
+"   %P : De uitgever ID\n"
+"   %p : De drukker van %I\n"
+"   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %V : Het volume nummer van %I\n"
+"   %v : Het volume %I\n"
+"       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
+"   %% : een % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestands stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
+
+#: modules/access_output/http.c:56
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Levenstijd"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer packets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uitvoer"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
+"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
+"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
+"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
+"geluid.\n"
+"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "10 bands equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bass en Treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audio buffers"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 audio mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trivial audio mixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio apparaat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
+#: modules/audio_output/waveout.c:377
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
+#: modules/audio_output/waveout.c:358
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
+"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"audio gebruikt worden."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "CoreAudio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoer formaat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
+"aantal kanalen beperken."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Voeg wave header toe"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
+"schrijven."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestands uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "HD1000 audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
+"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
+"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP apparaat"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:80
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:83
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:129
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32 uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:131
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
+"kaarten goed ondersteund."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audio decoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audio decoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw audio decoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML decoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio packetizer"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg demuxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg video filter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direct renderen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fout tolerantie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
+"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"1  autodetectie\n"
+"2  msmpeg4 oude stijl\n"
+"4  xvid met interlacing\n"
+"8  ump4\n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Schiet op"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
+"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
+"maar kan verstoorde beelden produceren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6\n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer beweging"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
+"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
+"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Aantal key frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Aantal B frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruis reductie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Laagste)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Hoogste)"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio decoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio packetizer"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio encoder"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
+"externe aanroep        1\n"
+"alle aanroepen         2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformaties  16\n"
+"rendering informatie  32\n"
+"extract subtitels     64\n"
+"overige informatie   128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
+"ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
+"gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de schaal "
+"waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. De "
+"ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
+"video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
+"gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x liggen. "
+"Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
+"gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven dat "
+"de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
+"waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar rechts. 0 "
+"betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
+"waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
+"betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw video decoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audio decoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audio packetizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio encoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex commentaar"
+
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin decodeer module"
+
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kwaliteit encodering"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video packetizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:468
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora commentaar"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo mode"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mode"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "libtoolame audio encoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio encodeer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis commentaar"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Activeer"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between I frames"
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
+"precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IDR frames"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Xvid video decoder"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba Bediening"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
+msgstr "corba bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activeer knop"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoets interface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audio spoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:492
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
+
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Adres Server"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
+"geregistreerd. (0->32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Joystick apparaat"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Repeteertijd (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
+"herhaald"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Wacht tijd (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Actie mapping"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Wijzig de acties."
+
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "joystick bediening interface"
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
+
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Volume %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Start"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
+"tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP adres van primaire client"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netwerk synchronisatie"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr ""
+"Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
+"wijzigen."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service interface"
+
+#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+
+#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+
+#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Socket bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
+
+#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
+msgid "Extended help"
+msgstr "Uitgebreide help"
+
+#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
+msgid "List additional commands."
+msgstr "Toon extra instructies"
+
+#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
+
+#: modules/control/rc.c:144
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
+"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
+"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/control/rc.c:151
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/control/rc.c:277
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+
+#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
+#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "geen invoer\n"
+
+#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
+#, c-format
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
+#, c-format
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
+#, c-format
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
+#, c-format
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
+#, c-format
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
+#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Geluid is %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rtci.c:132
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
+
+#: modules/control/rtci.c:148
+msgid ""
+"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not launch this command box."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het activeren "
+"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
+"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/control/rtci.c:153
+msgid "Real time control interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rtci.c:278
+#, c-format
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Poort telnet interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Standaard poort 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Wachtwoord telnet interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Standaard \"admin\""
+
+#: modules/control/telnet.c:89
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "A52 demuxer"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "AAC demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forceer de interleave methode"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "forceer de creatie van een index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
+"data er aan toe."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Dumpbestand demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw DTS demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP access module"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:66
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Afspeellijst metademux"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "MJPEG demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2540
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Bestandsnaam van segment"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2544
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Muxing applicatie"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2548
+msgid "Writing application"
+msgstr "Schrijf applicatie"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "'Reverb' effect"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Ogg stream demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Open oude afspeellijst"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "raw DV demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:66
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Simpele id3 tag routine"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe Ouwe"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokaal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Schermafdruk bestandspad"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Schermafdruk formaat"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS standard API interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleer"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
+#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
+#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
+#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
+msgid "Open File"
+msgstr "Open Bestand"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Open Disk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Open Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorig Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Volgende Title"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ga naar Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles Selecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Alles Deselecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Sorteer op Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles Verwijderen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Toon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Pas Toe"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Toon Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Sync"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Hou op de Voorgrond"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Neem een Screenshot"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Toon tooltips"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
+"in te stellen."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Interface standaard zoekpad"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "GNOME interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Open Bestand..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Open een bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Open _Disk..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Open Disk Media"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "_Netwerk stream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Ver_wijder Disk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Verwijder schijf"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "_Verberg interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Selecteer het programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Kies een titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Kies een hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Speellijst..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Open het speellijst scherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Open de module manager"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Open het berichten venster"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Taal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Geluid Harder"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Geluid Zachter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Volledig Scherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Open disk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Net"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Open een satelliet kaart"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ga Terug"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Stop stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Start stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pauzeer stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+msgid "Play slower"
+msgstr "Speel Langzamer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+msgid "Play faster"
+msgstr "Speel Sneller"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open speellijst"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Vorig Bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Volgende Bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Selecteer de vorige titel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Hoofdstuk:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Geen server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "_Netwerk Stream..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "_Spring..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Verander van Programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigeer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "_Interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Speellijst..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
+"2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Open Stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Open Doel locatie:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Blader..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+msgid "Disc type"
+msgstr "Disk type"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaat naam"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Symbol Rate"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisatie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satelliet"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "vertraging"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "stream uitvoer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Verklein"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ga naar: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "stroom output (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Doel: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Gtk+ interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Sluit het venster"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Af_sluiten"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sluit programma af"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Toon"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navigeer door de stream"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Instellingen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Voorkeuren..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Over..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Over dit programma"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Open een satelliet kaart"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ga Terug"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Stop Stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Start Stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pauzeer Stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Speel langzamer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Speel Sneller"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Open Speellijst"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Vorig Bestand"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Volgende Bestand"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "S_peel"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokaal"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Open Doel"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Voer uit naar stream"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Stream uitvoer configurtie"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer Bestand"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Alternatieve Rock"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Spring"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ga naar:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Geselecteerd"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentale Pop"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Verklein"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentale Rock"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverteer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Stroom output (MRL)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titel %d (%d)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Hoofdstuk %d"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Geselecteerd:"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Disk type"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Start positie"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedie"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Hoofdstuk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Apparaat naam"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christelijke Rap"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "taal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Open &Disk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Open &Stroom"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ga &Terug"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&auze"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Langzaam"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "S&nel"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Stream informatie..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Open een bestaand document"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit deze applicatie"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Open een disk"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ga Terug"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Stop afspelen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Start afspelen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pauzeer afspelen"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Klaar."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Openen bestand..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
+msgid "Open File..."
+msgstr "Open Bestand..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Afsluiten..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Toggle toolbar..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Toggle de statusbar..."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "KDE interface"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "pad naar ui.rc bestand"
 
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Ondertiteling demux"
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Berichten:"
 
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "ffmpeg video encoder"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "ffmpeg audio encoder"
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Poort"
 
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "VLC voorkeuren"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API interface"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "Opslaan"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC media speler"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Shuffle Aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Shuffle Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles Herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Herhaal Een"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve Grootte"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
+#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Grootte"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
-#: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
-#: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:376
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele Grootte"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Open Bestand"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd Boven"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Disk"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul Scherm"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap Vooruit"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-msgid "About"
-msgstr "Over"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap Terug"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig Titel"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende Title"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr "Activeer de equalizer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ga Naar Menu"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar Titel"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Langzaam"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snel Vooruit"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Open CrashLog"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Speel Lijst"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+msgid "Services"
+msgstr "Voorzieningen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg Anderen"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
-msgid "Close"
-msgstr "Sluit"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon Alles"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Stop VLC"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Alles Deselecteren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Open Bestand Versneld..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Open Disk..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Open Netwerk..."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op Pad"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open Laatste"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis Menu"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+msgid "Cut"
+msgstr "Knip"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles Verwijderen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Toon"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+msgid "Paste"
+msgstr "Plak"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Verwijder"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+msgid "Controls"
+msgstr "Bediening"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Pas Toe"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Video Device"
+msgstr "Video Apparaat"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer Venster"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sluit Venster"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Toon interface"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Controller"
+msgstr "Bedieningspaneel"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op Voorgrond"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lees mij..."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Documentatie"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Hou op de Voorgrond"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporteer een Fout"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een Screenshot"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
 
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
+"handelen :"
 
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
-"bestandenselectielijst."
+"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
+"instructies op:"
 
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Open het berichten venster"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media speler"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Dismiss"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
-msgid "Open file"
-msgstr "Open een bestand"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164
-msgid "Rewind"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Speel langzaam"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
+"gehad."
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pauzeer stream"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
+msgid "Video device"
+msgstr "Video apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
+"menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191
-msgid "Play stream"
-msgstr "Start stream"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Doorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
+"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stop stream"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216
-msgid "Forward"
-msgstr "Sneller"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
+"hierbij genegeerd."
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Speel sneller"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Beeld uitvullen"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Bron"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
-#: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS map"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:693
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Gebruik"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertype grootte"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569
-msgid "Time"
-msgstr "Positie"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594
-msgid " Del "
-msgstr " Del "
+#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
+#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-msgid " Clear "
-msgstr " Verwijder "
+#: modules/gui/macosx/open.m:609
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Speel bestand automatisch af."
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Uitvoer Opties"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651
-msgid " Apply "
-msgstr " Pas Toe "
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "Play locally"
+msgstr "Speel lokaal"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleer "
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dump volledige invoer"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapseling Methode"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Transcode opties"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
-"De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
-"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
+msgid "Scale"
+msgstr "Vergroting"
 
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream Aankondigingen"
 
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Toon tooltips"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "SLP announce"
+msgstr "SLP Aankondigingen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naam Kanaal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
-"in te stellen."
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Bewaar Bestand"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME interface"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Open Bestand..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Element beschikbaar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
-msgid "Open a file"
-msgstr "Open een bestand"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Open _Disk..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Open een DVD of VCD"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netwerk Stream..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normaal Afspelen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Ver_wijder Disk"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Verwijder schijf"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Bewaar Afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Selecteer het programma"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Verwijder Groep"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Voeg Groep Toe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Kies een titel"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Hoofdstuk"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles Wissen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kies een hoofdstuk"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Speellijst..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Optie/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Voorkeuren"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Open het speellijst scherm"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Ga Door"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
+"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Open de module manager"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Selecteer bestand of map"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Selecteer een bestand of map"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Taal"
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "ncurses interface"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Geluid Harder"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
+"bestandenselectielijst."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Mute"
-msgstr "Geluid Stil"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Ondertiteling"
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Positie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Sneller"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
-msgid "Net"
-msgstr "Net"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Open een satelliet kaart"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ga Terug"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stop Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netwerk: "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Start Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pauzeer Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Speel langzamer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Snel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorig Bestand"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "schakel in"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Volgende Bestand"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Selecteer de vorige titel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Hoofdstuk:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Normaal:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Geen server"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Samplerate:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Volledig scherm"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Spring..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Geluid:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Verander van Programma"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigeer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Afstand:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "_Interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Speellijst..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
-"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Open Stroom"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Open Doel locatie:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Browse..."
-msgstr "Blader..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
-#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video Codec:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisatie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikaal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelliet"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "vertraging"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video Bitrate:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe interval:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio Codec:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Invoer:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring naar: "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Stroom output (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Doel: "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
-#: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
-#: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
-#: modules/gui/macosx/output.m:325
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio Bitrate :"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP Aankondigingen:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP Aankondigingen:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluit"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Naam Kanaal:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Sluit het venster"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Af_sluiten"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sluit programma af"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Verwijder "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Toon"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Opslaan "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Pas Toe "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navigeer door de stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuleer "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Instellingen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Voorkeur"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Voorkeuren..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
+"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
+"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Over..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een skin bestand"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Over dit programma"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "S_peel"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "M3U bestand|*.m3u"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
-msgid "Open Target"
-msgstr "Open Doel"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Laatst gebruikte skin"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Voer uit naar stream"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Stream uitvoer configurtie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met Skins"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins lader"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer skin"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Spring"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Open skin..."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Ga naar:"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Wijzig bladwijzer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Verklein"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverteer"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteer"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Schaduw offset"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:900
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:967
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Hoofdstuk %d"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Geselecteerd:"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Gtk2 interface"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr "gnome2"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "knop4"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "knop3"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
-msgid "Save File"
-msgstr "Bewaar Bestand"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "venster1"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Beeldaanpassingen"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bewerk"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "knop1"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "knop2"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Talen"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Stream informatie..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Video Instellingen"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE interface"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Video Filters"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Berichten:"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Meer Info"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon effect"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC media speler"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve grootte"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Kwaliteit:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Altijd op de Voorgrond"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Vul Scherm"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-msgid "Faster"
-msgstr "Sneller"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
+msgid "More information"
+msgstr "Meer informatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-msgid "Slower"
-msgstr "Langzamer"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Stream en media informatie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Loop"
-msgstr "Herhaal"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap terug"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Open CrashLog"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg anderen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&View"
+msgstr "&Toon"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Stop VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Open..."
-msgstr "Open..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
-msgid "Open File..."
-msgstr "Open bestand..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open disk..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Open netwerk..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorige speellijst item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open laatste"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis menu"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Uitgebreide GUI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Verberg Uitg. GUI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
-msgid "Paste"
-msgstr "Plak"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
-msgid "Controls"
-msgstr "Bediening"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
-msgid "Video device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer venster"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit venster"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Afspeellijst element opties"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-msgid "Controller"
-msgstr "Bedieningspaneel"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info voor Elementen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op voorgrond"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Groep Informatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Nieuwe Groep"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lees mij..."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Open Bestand Versneld..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Open &Bestand..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een fout"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Open &Disk..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Open &Netwerk Stream..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Open &Capture Apparaat..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Stream informatie..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
-"handelen :"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Berichten..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
-"instructies op:"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Bewaar Als..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Dismiss"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
-"gehad."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
+msgid "Options:"
+msgstr "Opties:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
+msgid "Open..."
+msgstr "Open..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid "Open:"
+msgstr "Open:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
-"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"automatisch ingevuld."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Altijd boven alles"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Gebruik VLC als stream server"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Caching"
+msgstr "Buffering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X interface, sound en video"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134
-msgid "Open Source"
-msgstr "Open Bron"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Ondertiteling opties"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS map"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Gebruik"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhaal Alles"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhaal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Voeg MRL toe..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:119
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Open Afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:123
-msgid "Output Options"
-msgstr "Uitvoer Opties"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
-#: modules/gui/macosx/output.m:291
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "S&luit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Sorteer op titel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:522
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "MPEG TS"
-msgstr "MPEG TS"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Sorteer op auteur"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
-#: modules/gui/macosx/output.m:323
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Sorteer op Groep"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Transcode opties"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:600
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Activeer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles Wissen"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deactiveer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverteer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "V&erwijder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles &selecteren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
 
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses interface"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Manage"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteer"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selectie"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een skin bestand"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Groepen"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Laast gebruikte skin"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "(De)activeer"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Naar Boven"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Toon programma in system tray"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Naar Beneden"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Toon programma in taakbalk"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U bestand"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "PLS bestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-msgid "FileInfo"
-msgstr "&Bestand info..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Afspeellijst is leeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kan niet opslaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Open een satelliet kaart"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Algemene Instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Verwijder de DVD/CD"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Sluit programma af"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Open de speellijst"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Kies map"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Toon de logs van het programma"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Kies Bestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Video codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Video codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
-msgid "About this program"
-msgstr "Over dit programma"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Video codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Open Bestand..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Open &Disk..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version"
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "&Netwerk Stream..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "&Sateliet Stream..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "V&erwijder Disk"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-msgid "E&xit"
-msgstr "Af&sluiten"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Speellijst..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Bestand info..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
-msgid "&About..."
-msgstr "&Over..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "&View"
-msgstr "&Toon"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "MPEG audio decoder"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+#, fuzzy
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "VCD formaat"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "Play slower"
-msgstr "Speel langzamer"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-msgid "Play faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
 msgid ""
 msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Stroom output MRL"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Doel: "
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"automatisch ingevuld."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+msgid "Output methods"
+msgstr "Uitvoer methodes"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Overige Opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
+msgid "Channel name"
+msgstr "Naam Kanaal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
+msgid "Save file"
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Ondertiteling opties"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
-"Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
-"netwerk locatie."
+"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
+"ondertiteling."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Open een bestand"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Audio menu"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming Wizard..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
-msgid "Video menu"
-msgstr "Video menu"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input menu"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Open Netwerk"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
-msgid "Close Menu"
-msgstr "Sluit menu"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcode"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
-msgid "Verbose"
-msgstr "Detail"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
-"en Ogg videos."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies een titel"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-msgid "Capture input stream"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream"
 msgstr "Opnemen van de stream"
 
 msgstr "Opnemen van de stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:750
-msgid "Save file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Voeg MRL toe..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Kies..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Close"
-msgstr "S&luit"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverteer"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijder"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles &selecteren"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manage"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selectie"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
-msgid "no info"
-msgstr "geen info"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Netwerk interface adres"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling Methode"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transcode opties"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stroom output MRL"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Doel: "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Bitrate Opties"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:369
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Uitvoer Methodes"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:375
-msgid "Play locally"
-msgstr "Speel lokaal"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer Informatie"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Overige"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
-msgid "SAP Announce"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
+msgid "Partial Extract"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Channel Name "
-msgstr "Kanaal server"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
+msgid "From"
+msgstr "Van"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:560
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+msgid "To"
+msgstr "Tot"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:593
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodeer video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:633
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodeer audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Open bestand met ondertitels"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream methode"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video in interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Toon bladwijzers"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
 msgid "wxWindows interface module"
 msgstr "wxWindows interface module"
 
 msgid "wxWindows interface module"
 msgstr "wxWindows interface module"
 
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Dummy image chroma format"
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Dummy image chroma format"
@@ -5035,87 +10785,142 @@ msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
-"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
-"de snelste module te gebruiken."
+"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
+"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
+"snelste module te gebruiken."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec data op"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
+"interface is geselecteerd in de algemene opties."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
 msgstr ""
 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
-"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy interface functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy demux functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy decoder functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy encoder functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy video uitvoer functie"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "dummy interface functie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy font renderer functie"
+
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: modules/misc/freetype.c:80
+msgid "Font filename"
+msgstr "Lettertype bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/freetype.c:81
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:82
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
+"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
+"lettertype grootte worden gebruikt."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr "dummy toegans functie"
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "dummy demux functie"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "dummy decoder functie"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "dummy audio output functie"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "dummy video output functie"
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
 
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
+#: modules/misc/freetype.c:93
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "freetype2 lettertype renderer"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
-#: modules/misc/httpd.c:95
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 server"
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
+#: modules/misc/logger.c:97
 msgid "Log format"
 msgstr "Log formaat"
 
 msgid "Log format"
 msgstr "Log formaat"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
+#: modules/misc/logger.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
 "en \"html\""
 
 msgstr ""
 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
 "en \"html\""
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr "log bestandsnaam"
+#: modules/misc/logger.c:101
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Bestands logging interface"
+
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
+#: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
 
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "file logging interface"
-msgstr "bestands logging interface"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
-
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
@@ -5132,11 +10937,23 @@ msgstr "MMX memcpy"
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:90
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
+"opgegeven."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
 
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
 
@@ -5144,55 +10961,111 @@ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
 
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
 
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
+"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
 
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
 
-#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
 msgid "SAP multicast address"
 msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "SAP multicast adres"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:146
-msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:90
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:147
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:148
+#: modules/misc/sap.c:93
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:149
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:150
+#: modules/misc/sap.c:96
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:151
+#: modules/misc/sap.c:98
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:99
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/misc/sap.c:101
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
+"aankondigen aangekomen is."
+
+#: modules/misc/sap.c:103
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Probeer de SAP te parsen"
+
+#: modules/misc/sap.c:105
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:167
+#: modules/misc/sap.c:114
 msgid "SAP interface"
 msgstr "SAP interface"
 
 msgid "SAP interface"
 msgstr "SAP interface"
 
+#: modules/misc/sap.c:137
+msgid "SDP file parser (UDP only)"
+msgstr ""
+
 #: modules/misc/screensaver.c:44
 #: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "schakelt de X screensaver uit"
+
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -5202,1369 +11075,1516 @@ msgstr "de C module die niks doet"
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Verschillende stress tests"
 
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Verschillende stress tests"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "Avi muxer"
-
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr "Dummy muxer"
-
-#: modules/mux/mp4.c:52
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS muxer"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/ogg.c:55
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
-
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Video packetizer"
-
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
-
-#: modules/packetizer/vorbis.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
-
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Toon stream"
-
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Dummy stream"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Dupliceer stream"
-
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "ES stream"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Standaard stream"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcode stream"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "conversies van "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr " naar "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Wijzig contrast"
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Wijzig tint"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Wijzig helderheid"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
+#: modules/mux/asf.c:509
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Beeldaanpassingen"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
-"worden."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lijst van video output modules"
+"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
+"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "kloon beeld van de video filter"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Verklein afmetingen"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatische verkleining"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "verklein video filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterface mode"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "deinterlacing video filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Distort mode"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Distort"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "overige distort video effecten filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "inverteer video filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo File"
-msgstr "Bestand"
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encrypt audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
+"zijn."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "logo video filter"
-msgstr "kloon beeld van de video filter"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Wazigheids faktor"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart jpeg muxer"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm muxer"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "motion blur filter"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
 
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:65
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
 
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:66
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:67
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:70
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II video packetizer"
 
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:73
-msgid "osd text filter"
-msgstr "osd tekst filter"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transform type"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio rendering"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Video rendering"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "image transformatie filter"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Toon stream"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Dupliceer stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer methode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
-"worden."
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio uitvoerformaat"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
-"worden"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve schermen"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video uitvoerformaat"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
-"geselecteerd"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "videowall filter"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoer muxer"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art video output"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Altijd boven"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio output muxer"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video uitvoer muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video uitvoer URL"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+#: modules/stream_out/es.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
-"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
-"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
-"geen effect als overlays gebruikt worden."
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
+"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
+"be announced via SAP."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr "Encoder wrapper"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Frame Buffer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "framebuffer apparaat"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 scherm naam"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
 
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
 
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio poort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
-"video te zien zijn."
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
 
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Video poort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
 
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "X11 MGA video uitvoer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded display namen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP aankondigingen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video bitrate"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video ver-groten/kleinen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
 
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "scope effect"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video frame-rate"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Roteer vertikaal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video crop bovenkant"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "XOSD module"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video crop links"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "xosd interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
 
 
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video crop onderkant"
 
 
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video crop rechts"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio codec"
 
 
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "dummy functie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
 
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Audio Spoor"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
 
 
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Video Spoor"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitrate"
 
 
-#~ msgid "Bitrate (bps)"
-#~ msgstr "Bitrate (bps)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplerate geluid"
 
 
-#~ msgid "a52 "
-#~ msgstr "a52 "
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auteur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio kanalen"
 
 
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Logs..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Formaat ondertiteling"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Ondertitelingsfilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
+"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
 
 
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Geavanceerd..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
 
 
-#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
 
-#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
 
 
-#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodeer stream"
 
 
-#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-#~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Beeldscherm naam"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
-#~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " naar "
 
 
-#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "altijd boven"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Versie x.y.z"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
 
 
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Apparaat &naam:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
 
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menus"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Hoofdstuk:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
 
 
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
 
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Knoppenbalk"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
+"normaal."
 
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Bestand"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanaal:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
 
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Ga!"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
 
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Open &Bestand..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeld eigenschappen filter"
 
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Open &Disk..."
+#: modules/video_filter/blend.c:66
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video mengfilter"
 
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Netwerk Stream..."
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
 
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Verberg interface"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
 
 
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "Vo&eg interface toe"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lijst van video output modules"
 
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
 
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Knoppen"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "kloon beeld van de video filter"
 
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kanalen"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
 
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rm"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
+"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
 
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programma"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
 
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
 
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Hoof&dstuk"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
-#~ msgid "&Angle"
-#~ msgstr "Hoe&k"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Selecteer hoek"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
 
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Taal"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlace video filter"
 
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Ondertiteling"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
 
 
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Sluit deze popup"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
 
 
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Toon interface"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
 
 
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Spring..."
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
 
 
-#~ msgid "Audio settings"
-#~ msgstr "Audio Instellingen"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Verstorings video filter"
 
 
-#~ msgid "Video settings"
-#~ msgstr "Video Instellingen"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie filter"
 
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nieuwe stream"
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Netwerk Stream..."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
 
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#: modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Stream output..."
+#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
 
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "Open the stream output"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y positie van het logo"
 
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
 
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo position"
+msgstr "Start positie"
 
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Volledig Scherm"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Over..."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo overlay filter"
 
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo overlay filter"
 
 
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Geluid &Harder"
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Geluid Harder"
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "Geluid stil"
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Geluid stil"
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Altijd boven..."
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Breng het venster naar boven"
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Kopieer tekst"
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Tekst overlay filter"
 
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
 
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Netwerk mode"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Kanaal server"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Voeg toe"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&File..."
-#~ msgstr "&Bestand..."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disk..."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netwerk"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
 
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverteer selectie"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "&Crop selectie"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Verwijder selectie"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Verwijder allen"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverteer selectie"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Crop selectie"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Verwijder selectie"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Delete all items"
-#~ msgstr "Verwijder allen"
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
+"seconden"
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
 
-#~ msgid "file/ts://"
-#~ msgstr "file/ts://"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatie type"
 
 
-#~ msgid "239.239.0.1"
-#~ msgstr "239.239.0.1"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
 
 
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Vertraging:"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
 
 
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS:"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
 
 
-#~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Keer Horizontaal om"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Keer vertikaal om"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
-#~ "optie. "
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Video transformatie filter"
 
 
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
 
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
 
-#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-#~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
 
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows interface"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
 
 
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "audio apparaat"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "audio apparaat"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "videowall filter"
 
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "lettertype"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "vertaling"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
 
 
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
 
 
-#~ msgid "Change the current subtitles stream"
-#~ msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Voeg een &map toe.."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
 
 
-#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
-#~ "schakelen."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
+"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
+"effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "channel server adres"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
 
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "channel server poort"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
 
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
+"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
+"achtergrond heeft."
 
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "netwerk interface"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
-#~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
-#~ "interface kaart gebruikt zal worden."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Sample Rate"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer apparaat"
 
 
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Gebruik bestand..."
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
+"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
 
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Taal 0x%x"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 scherm naam"
 
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Stream uitvoer:"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Scherm %d"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Open skin"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videa uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin bestanden"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle bestanden"
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Verwijder"
 
 
-#~ msgid "Change skin - Open new file"
-#~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
 
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Voeg bestand toe"
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Stream uitvoer"
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
 
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Apparaat Naam"
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "QT Embedded display naam"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Stroom output MRL"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "DVDRead input module"
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "dvdplay input module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Beeldbreedte"
 
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "HTTP access module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "raw UPD access module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Beeldhoogte"
 
 
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
 
 
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "Standaard samples,raw"
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
 
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
 
 
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "flac decodeer module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
 
 
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
 
 
-#~ msgid "avi demuxer"
-#~ msgstr "avi demuxer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dump Demux input"
-#~ msgstr "Dump Demux input"
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Gebruiker"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groep"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS module"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
 
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "image verklein video module"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
+"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
+"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"te zien zijn."
 
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "image wall video module"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
 
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide module"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
+"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
 
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA module"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib module"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 module"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
 
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
-#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
-#~ "permanently selects analog PCM output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
-#~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
-#~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma formaat"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "QT Embedded drawable"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
-#~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
-#~ "gebruiken."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos animatie plugin"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " voor familiar Linux"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goomvideo"
 
 
-#~ msgid "vlcs"
-#~ msgstr "vlcs"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goomvideo"
 
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
+"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
 
 
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
-#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
-#~ "voorzichtigheid."
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effect"
 
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
-#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
-#~ "deze optie."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
+"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Langzamer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 
-#~ msgid "Session Announcement Protocol support"
-#~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Aantal banden"
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
 
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Open een bestand"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Open Bestand..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Open Disk..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Schakel pieken in"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
-#~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Aantal sterren"
 
 
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig scherm"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "visuele effecten filter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Roteer vertikaal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
 
 
-#~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "aantal audio kanalen"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
-#~ "by your audio output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
-#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
 
 
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
 
 
-#~ msgid "Libmad"
-#~ msgstr "Libmad"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
 
 
-#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
-#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Verander van Programma"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC"
-#~ msgstr "Over VLC"
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Extra Data"
 
 
-#~ msgid "Select title"
-#~ msgstr "Selecteer Bestand"
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Disc Artiest(en)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Softer"
-#~ msgstr "Langzmer"
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP access module"
-#~ msgstr "RTP access module"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Jaar"
 
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Spoor Artiest"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Spoor Title"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s module options:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s module opties:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
-#~ "choices are builtin and mad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
-#~ "keuzes zijn builtin en mad."
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Normale Nabewerking"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
-#~ "Common choices are builtin and a52."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
-
-#~ msgid "Jump to previous title"
-#~ msgstr "Selecteer vorige titel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
-#~ "mad plugin will use the fastest routine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
-
-#~ msgid "Network Stream"
-#~ msgstr "Netwerk Stream"
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
-
-#~ msgid "Open Satellite Card"
-#~ msgstr "Open Sateliet kaart"
-
-#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
-#~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
-
-#~ msgid "output statistics"
-#~ msgstr "statistieken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
-#~ "statistics messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
-#~ "het scherm. "
-
-#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
-#~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
-#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
-#~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "MMX nabewerking"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
-#~ "use.\n"
-#~ "Note that by default no video filter is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
-#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
-#~ "zoeken."
-
-#~ msgid "Channel server:"
-#~ msgstr "Kanaal server:"
-
-#~ msgid "port:"
-#~ msgstr "poort:"
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"