]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
cmake: Enable asf by default.
[vlc] / po / nl.po
index 5667056da8081a66a649685d6c198de0dc8dd58b..53240ca26c22e0429bc51a2e613bbc3983d876f7 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
@@ -16,20 +16,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
@@ -40,10 +26,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -67,7 +58,7 @@ msgstr "Interface met Skins"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturing interfaces"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturing interfaces"
 
@@ -80,8 +71,17 @@ msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -90,11 +90,12 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Audio instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgstr "Audio instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Algemene audio instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Algemene audio instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:435
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
@@ -103,11 +104,12 @@ msgstr "Filters"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
@@ -119,7 +121,10 @@ msgstr "Uitvoer modules"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
@@ -128,8 +133,17 @@ msgstr "Overige"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -138,6 +152,7 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Video instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgstr "Video instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Algemene video instellingen"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Algemene video instellingen"
 
@@ -244,7 +259,9 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Stream uitvoer"
 
@@ -327,7 +344,8 @@ msgid ""
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
 msgid "SAP"
 msgstr ""
 
@@ -339,6 +357,7 @@ msgstr ""
 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -346,8 +365,17 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Video on Demand implementation"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Video on Demand implementation"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
@@ -361,7 +389,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
@@ -371,7 +399,8 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
@@ -398,7 +427,10 @@ msgstr "Geavanceerde opties..."
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Overige geavanceerde opties"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Overige geavanceerde opties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
@@ -459,7 +491,7 @@ msgstr "Geen help beschikbaar"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -471,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
 
 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
 
@@ -490,653 +522,867 @@ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Meer informatie"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Metadata"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Messages..."
 msgstr "Berichten..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "Berichten..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Over VLC media speler"
 
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Over VLC media speler"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Start"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Metadata"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Metadata"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijder"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijder"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "S&orteer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "S&orteer"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgstr "Audio codec"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgstr "Audio codec"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Stream"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Bewaar Als..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Bewaar Als..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Open Bestand..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Alles Herhalen"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Alles Herhalen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Herhaal Een"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Herhaal Een"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Shuffle"
+msgid "Random off"
+msgstr "Shuffle Uit"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC media speler"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC media speler"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Bewaar bestand"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Bewaar bestand"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Geavanceerde opties..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Geavanceerde opties..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Open Speellijst"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Open Speellijst"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Bitrate Opties"
 
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Bitrate Opties"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr ""
 
 msgid "Image clone"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Sluit het venster"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Sluit het venster"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Versterking"
 
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Versterking"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Effect"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Effect"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Effect"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Effect"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inversie mode"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inversie mode"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metadata"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Copyright"
-msgstr "Auteursrechten"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu speelt"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Naam codec"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Beschrijving codec"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Audio filters"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Audio filters"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveer"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveer"
 
-#: src/audio_output/input.c:88
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrum"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:94
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:96
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio filters"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audio filters"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: src/audio_output/input.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "toets"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "heel getal"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "gebroken getal"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "tekst"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Tarkin decodeer module"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streaming Wizard..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Streaming Wizard..."
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:159
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spoor %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Spoor %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
+#: src/input/es_out.c:661
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1611
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:1616
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Sample rate"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1628
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergave Resolutie"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergave Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:1656
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2100
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/input/input.c:2176
+#: src/input/input.c:2315
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2177
+#: src/input/input.c:2316
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2252
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2253
+#: src/input/input.c:2416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Spoor Nummer"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Spoor "
+
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmas"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmas"
 
-#: src/input/var.c:145
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:151
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:166
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video Spoor"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video Spoor"
 
-#: src/input/var.c:172
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audio Spoor"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audio Spoor"
 
-#: src/input/var.c:178
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/var.c:353
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:358
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
 
-#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleer"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleer"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:339
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Wijzig interface"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Wijzig interface"
 
-#: src/interface/interface.c:366
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Voeg Interface Toe"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Voeg Interface Toe"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Poort telnet interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Poort telnet interface"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Bestandslogging"
 
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Bestandslogging"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Genre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
-msgid "Help options"
-msgstr "Bitrate Opties"
-
-#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "tekst"
-
-#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "heel getal"
-
-#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "gebroken getal"
-
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1531
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1532
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1793
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Kleur inversie"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Kleur inversie"
 
-#: src/libvlc-common.c:1630
+#: src/libvlc-common.c:1794
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Fout: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Fout: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc-common.c:1796
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fout: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Fout: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1635
+#: src/libvlc-common.c:1798
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1667
+#: src/libvlc-common.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1144,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1687
+#: src/libvlc-common.c:1849
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1152,123 +1398,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikaans"
 
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "Amerikaans"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Engels"
 
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "Engels"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalaans"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalaans"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjechisch"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjechisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Deens"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
 msgid "French"
 msgstr "Frans"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiaans"
 
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongaars"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiaans"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr ""
 
 msgid "Malay"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugees"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowaaks"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowaaks"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveens"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveens"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Zweeds"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1279,11 +1541,11 @@ msgstr ""
 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
 
 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1292,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
 
 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
 
-#: src/libvlc-module.c:82
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1309,16 +1571,16 @@ msgstr ""
 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
 
 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1327,25 +1589,25 @@ msgstr ""
 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
 
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standaard \"admin\""
 
 #, fuzzy
 msgid "Default stream"
 msgstr "Standaard \"admin\""
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1355,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
 "ingesteld."
 
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1369,11 +1631,11 @@ msgstr ""
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
@@ -1383,29 +1645,29 @@ msgstr ""
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
-#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Toon Interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Toon Interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interlaced encoding"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interlaced encoding"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
@@ -1417,11 +1679,11 @@ msgstr ""
 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
 "modules in de module sectie 'audio filters'."
 
 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
 "modules in de module sectie 'audio filters'."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1430,11 +1692,12 @@ msgstr ""
 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1443,52 +1706,52 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard apparaten"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard apparaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Geluidsvolume"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1496,11 +1759,11 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1509,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1522,12 +1785,12 @@ msgstr ""
 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
 "synchroon lopen."
 
 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
 "synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1538,12 +1801,12 @@ msgstr ""
 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
 "ondersteunen."
 
 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
 "ondersteunen."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1552,12 +1815,12 @@ msgstr ""
 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1565,34 +1828,92 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Open"
 
 #, fuzzy
 msgid "On"
 msgstr "Open"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
 "bewerken."
 
 #, fuzzy
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
 "bewerken."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visuele geluidseffecten"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
 "analyzer, etc)."
 
 #, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
 "analyzer, etc)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Start Stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standaard \"admin\""
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ruis reductie"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1604,11 +1925,11 @@ msgstr ""
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1617,11 +1938,12 @@ msgstr ""
 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1630,11 +1952,13 @@ msgstr ""
 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1643,11 +1967,13 @@ msgstr ""
 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1656,12 +1982,12 @@ msgstr ""
 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video positie y coordinaat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video positie y coordinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
@@ -1670,12 +1996,12 @@ msgstr ""
 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm vastleggen."
 
 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video positie y coordinaat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video positie y coordinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
@@ -1684,21 +2010,21 @@ msgstr ""
 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm vastleggen."
 
 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Video titel"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Video titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video oriëntatie"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video oriëntatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
@@ -1710,47 +2036,77 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk.)"
 
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1759,56 +2115,94 @@ msgstr ""
 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
 "kan rekenkracht besparen.)"
 
 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
 "kan rekenkracht besparen.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Video in interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Video in interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlap video uitvoer"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Overlap video uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd Boven"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd Boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Venster randen"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Venster randen"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:412
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1817,12 +2211,12 @@ msgstr ""
 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
 "het videobeeld worden gebruikt."
 
 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
 "het videobeeld worden gebruikt."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Video uitvoer module"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:417
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1831,11 +2225,11 @@ msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1844,62 +2238,87 @@ msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video snapshot formaat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Video snapshot formaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Video snapshot formaat"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Video snapshot formaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Video snapshot formaat"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
+"karakteristieken van de video aan te passen."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Video hoogte"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Video crop rechts"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Video crop rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:465
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1915,82 +2334,82 @@ msgstr ""
 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
 
 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 #, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frames overslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1999,17 +2418,17 @@ msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
 
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2017,63 +2436,78 @@ msgstr ""
 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
 "worden."
 
 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
 "worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:531
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netwerk synchronisatie"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Netwerk synchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeer"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeer"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP poort"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP poort"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:546
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
 "voor Ethernet is dit 1500."
 
 msgstr ""
 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
 "voor Ethernet is dit 1500."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2083,24 +2517,24 @@ msgstr ""
 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
 "output"
 
 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
 "output"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast netwerkinterface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast netwerkinterface"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
 "instellingen van het OS."
 
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
 "instellingen van het OS."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:565
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Multicast netwerkinterface"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Multicast netwerkinterface"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:567
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
@@ -2109,69 +2543,71 @@ msgstr ""
 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
 "instellingen van het OS."
 
 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
 "instellingen van het OS."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audio Spoor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audio Spoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:591
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
 "gebruiken."
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Standaard audiotaal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio language"
 msgstr "Standaard audiotaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:601
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:604
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:606
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
@@ -2179,82 +2615,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
 
 msgstr ""
 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audio Spoor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audio Spoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
 "gebruiken."
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:614
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:616
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Invoer herhalingen"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Invoer herhalingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stop Stream"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stop Stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Ga naar: "
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoer lijst"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoer lijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:636
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra input (experimenteel)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra input (experimenteel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:647
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2265,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
 "na-#bytes},{...}\""
 
 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
 "na-#bytes},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2276,11 +2721,11 @@ msgstr ""
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2288,20 +2733,22 @@ msgstr ""
 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Berichten op het scherm"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Berichten op het scherm"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:670
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
@@ -2310,32 +2757,32 @@ msgstr ""
 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
 
 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekst rendering"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekst rendering"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Subpictures filter module"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Subpictures filter module"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:684
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
@@ -2344,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
 "gespecificeerd.s"
 
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
 "gespecificeerd.s"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2366,21 +2813,21 @@ msgstr ""
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2388,11 +2835,11 @@ msgstr ""
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD apparaat"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2400,15 +2847,15 @@ msgstr ""
 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
 
 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD apparaat"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2416,15 +2863,15 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "AudioCD Apparaat"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "AudioCD Apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2432,135 +2879,136 @@ msgstr ""
 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:739
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:743
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
 "UDP en HTTP connecties."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:745
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
 #, fuzzy
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:747
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:756
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
 
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
 
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel metadata"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titel metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur metadata"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artist metadata"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artist metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre metadata"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Auteursrechten metadatas"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Auteursrechten metadatas"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschrijving metadata"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Beschrijving metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datum metadata"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Datum metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2571,12 +3019,12 @@ msgstr ""
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
@@ -2588,11 +3036,11 @@ msgstr ""
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:809
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
@@ -2600,47 +3048,57 @@ msgstr ""
 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
 "prioriteit zal toekennen."
 
 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
 "prioriteit zal toekennen."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Stream alle ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Stream alle ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:834
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:838
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2649,11 +3107,11 @@ msgstr ""
 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:847
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2662,12 +3120,12 @@ msgstr ""
 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:850
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:852
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2676,11 +3134,11 @@ msgstr ""
 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2689,40 +3147,54 @@ msgstr ""
 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
 "gehouden."
 
 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
 "gehouden."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux module"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
 "modules."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
 "modules."
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Uitvoer methode module"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
 "output modules."
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Beheers de SAP flow"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Beheers de SAP flow"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:881
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
@@ -2731,11 +3203,11 @@ msgstr ""
 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
 "continue announcements krijgt."
 
 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
 "continue announcements krijgt."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:887
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
@@ -2744,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:896
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
@@ -2753,11 +3225,11 @@ msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
 "Deze behoren altijd aan te staan."
 
 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
 "Deze behoren altijd aan te staan."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Schakel FPU support in"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Schakel FPU support in"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2765,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
 "maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2777,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2789,11 +3261,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2801,11 +3273,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2813,11 +3285,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2825,11 +3297,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2837,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2845,11 +3317,11 @@ msgstr ""
 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
 "met rust tenzij je weet wat je doet."
 
 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
 "met rust tenzij je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Geheugen kopieer module"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Geheugen kopieer module"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2858,32 +3330,32 @@ msgstr ""
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "computer hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Toegangsfilter module"
 
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Toegangsfilter module"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Demux module"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2891,11 +3363,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2906,11 +3378,11 @@ msgstr ""
 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
 
 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2920,92 +3392,92 @@ msgstr ""
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
 
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:978
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 #, fuzzy
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Module zoekpad"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Module zoekpad"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:982
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
 "vinden."
 
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
 "vinden."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM configuratie bestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een plugin cache"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een plugin cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:990
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
 "starten."
 
 #, fuzzy
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
 "starten."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:994
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Draai als server process"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Draai als server process"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log bestandsnaam"
 
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log bestandsnaam"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1014
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
@@ -3020,14 +3492,14 @@ msgstr ""
 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
 
 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1022
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
@@ -3036,29 +3508,29 @@ msgstr ""
 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
 
 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
 #, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
 #, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -3075,45 +3547,11 @@ msgstr ""
 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
 "zijn."
 
 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
 "zijn."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
-"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
-"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
-"optreden met deze snellere implementatie."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
-"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
-"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
-"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
-"snelste implementatie), 1 en 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3121,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
 "punten aan playlist en speel huidig punt."
 
 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
 "punten aan playlist en speel huidig punt."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3129,625 +3567,697 @@ msgstr ""
 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Authorise meta information fetching"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
 "expliciet wordt gestopt."
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
 "expliciet wordt gestopt."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
 "herhalen."
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
 "herhalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1104
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 #, fuzzy
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media speler"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC media speler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Volgende speellijst item"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Volgende speellijst item"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Altijd Boven"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Altijd Boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "'Reverb' effect"
 
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "'Reverb' effect"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Beeld uitvullen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Enkel pauzeren"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Enkel pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Speel af"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Speel af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1159
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ga Terug"
 
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Ga Terug"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1165
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ga Terug"
 
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Ga Terug"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1167
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1171
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1172
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Stap Vooruit"
 
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Stap Vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1174
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1177
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1188
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lettertype grootte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lettertype grootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeer"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1203
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Gebruik DVD menus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Gebruik DVD menus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecteer de vorige titel"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecteer de vorige titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1208
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1209
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1212
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
 msgid "Mute"
 msgstr "Geluid Stil"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Geluid Stil"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1261
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
 
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3755,11 +4265,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3767,186 +4277,259 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander Audio Spoor"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander Audio Spoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1269
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1271
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1272
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1273
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1275
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1276
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Deinterlace methode"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Deinterlace methode"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Toon Interface"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Toon Interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1279
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Verberg interface"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "_Verberg interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Maak video snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Spring"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Spring"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1288
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
 msgid "Zoom"
 msgstr "Venstergrootte"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Venstergrootte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 #, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-# c-format
-#: src/libvlc-module.c:1210
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+# c-format
+#: src/libvlc-module.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
@@ -3984,158 +4567,167 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
 
 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Momentopname"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Momentopname"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venster eigenschappen"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venster eigenschappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlappingen"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlappingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "Trance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Instellingen voor sporen"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Instellingen voor sporen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Playback bediening"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Playback bediening"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaard apparaten"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaard apparaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netwerk instellingen"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netwerk instellingen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Bron"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie opties"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie opties"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2304
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Lettertype grootte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Lettertype grootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
-
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2381
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2384
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 msgstr ""
 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
-
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2387
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2389
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
+
+#: src/libvlc-module.c:2393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 msgstr ""
 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2396
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2398
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2400
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print version information"
 msgstr "print versie informatie"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "print versie informatie"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
-
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
-msgstr "toets"
-
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "hoofd programma"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Niet gedefinieerd"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Niet gedefinieerd"
 
@@ -4159,10 +4751,6 @@ msgstr "Albanees"
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
@@ -4275,10 +4863,6 @@ msgstr "Faroees"
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
 msgid "Fijian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fins"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Fries"
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Fries"
@@ -4515,18 +5099,10 @@ msgstr ""
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzisch"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
@@ -4720,8095 +5296,18244 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Verklein"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Verklein"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 #, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 #, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Buffergrootte in ms"
-
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "miliseconden opgegeven."
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"adapter[n] met n>=0"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio CD input"
-#~ msgstr "Audio CD input"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-#~ msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversie mode"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Server"
-#~ msgstr "CDDB server"
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
-#~ msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
+"gevraagd wordt."
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB port"
-#~ msgstr "CDDB Server poort"
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Server port to use."
-#~ msgstr "CDDB Server poort"
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Audio CD - Spoor "
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
 
-#~ msgid "Audio CD - Track %i"
-#~ msgstr "Audio CD - Spoor %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
 
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "geen"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
 
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "overlapping"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB voltage"
 
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "volledig"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt "
-#~ "in milliseconden opgegeven."
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hoog LNB voltage"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
-#~ "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage "
-#~ "tekens zijn:\n"
-#~ "   %a : De artiest\n"
-#~ "   %A : Album informatie\n"
-#~ "   %C : Categoiey\n"
-#~ "   %e : Extended data \n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : Huidige MRL\n"
-#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-#~ "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
-#~ "   %T : Het track nummer\n"
-#~ "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
-#~ "   %t : De titel\n"
-#~ "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
-#~ "   %% : een % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
+"altijd ondersteund."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
-#~ "Unix datum \n"
-#~ "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage "
-#~ "tekens zijn:\n"
-#~ "   %M : Huidige MRL\n"
-#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-#~ "   %T : Het track nummer\n"
-#~ "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
-#~ "   %% : een % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz toon"
 
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Schakel CD paranoia in"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
 
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Buffergrootte in microseconden"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#~ msgid "Number of blocks per CD read"
-#~ msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB Lookups"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulatie type"
 
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDB Server poort"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Buffer CDDB informatie"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
 
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB server timeout"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB "
-#~ "server"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Disk"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
 
 
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Duur"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tracks"
-#~ msgstr "Sporen"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
 
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "Spoor"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Spoor Nummer"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Geen invoer"
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#~ msgid "Subdirectory behavior"
-#~ msgstr "Onderliggende mappen"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
-#~ "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-#~ "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
-#~ "worden gespeeld.\n"
-#~ "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "inklappen"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "uitklappen"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignored extensions"
-#~ msgstr "Negeer bestanden"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Bestandsmap"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmissie mode"
 
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cable"
-#~ msgstr "Kabel"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Antenna"
-#~ msgstr "Antenne"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FM radio"
-#~ msgstr "Encrypt audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AM radio"
-#~ msgstr "Encrypt audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DSS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "millisecondss."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze "
-#~ "waarde wordt in milliseconden opgegeven."
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video device name"
-#~ msgstr "Video apparaat naam"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-#~ "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard "
-#~ "apparaat gebruikt."
-
-#~ msgid "Audio device name"
-#~ msgstr "Audio apparaat naam"
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelliet"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
-#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
-#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-#~ "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard "
-#~ "apparaat gebruikt."
-
-#~ msgid "Video size"
-#~ msgstr "Video grootte"
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliet"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-#~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
-#~ "voor het aparaat gebruikt."
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelliet"
 
 
-#~ msgid "Video input chroma format"
-#~ msgstr "Video invoer chroma formaat"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliet"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
-#~ "DirectShow video gebruikt wordt."
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelliet"
 
 
-#~ msgid "Video input frame rate"
-#~ msgstr "Video bron frame-rate"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
-#~ "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
-#~ msgid "Device properties"
-#~ msgstr "Apparaat eigenschappen"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de "
-#~ "invoer gestart wordt."
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
 
 
-#~ msgid "Tuner properties"
-#~ msgstr "Tuner eigenschappen"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaal"
 
 
-#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-#~ msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tuner TV Channel"
-#~ msgstr "Tuner TV kanaal"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tuner country code"
-#~ msgstr "Landcode van de tuner"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video input pin"
-#~ msgstr "Video Instellingen"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow invoer"
 
 
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio input pin"
-#~ msgstr "Audio CD input"
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/cdda.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output pin"
-#~ msgstr "Video uitvoer URL"
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
 
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio CD input"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB server"
 
 
+#: modules/access/cdda.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output pin"
-#~ msgstr "Audio uitvoer URL"
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
 
 
+#: modules/access/cdda.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB Server poort"
 
 
+#: modules/access/cdda.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "AM Tuner mode"
-#~ msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB Server poort"
+
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Spoor "
 
 
-#~ msgid "DirectShow"
-#~ msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Spoor %i"
 
 
-#~ msgid "DirectShow input"
-#~ msgstr "DirectShow invoer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Ververs lijst"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "overlapping"
 
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configureer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "volledig"
 
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "millliseconden opgegeven."
-
-#~ msgid "Adapter card to tune"
-#~ msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
+"meta informatie         1\n"
+"event informatie        2\n"
+"MRL                     4\n"
+"externe aanroep         8\n"
+"alle aanroepen  (10)   16\n"
+"LSN             (20)   32\n"
+"PBC             (40)   64\n"
+"libcdio         (80)  128\n"
+"zoek-zet       (100)  256\n"
+"zoek-current   (200)  512\n"
+"still          (400) 1024\n"
+"vcdinfo        (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] met n>=0"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
+"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
+"zijn:\n"
+"   %a : De artiest\n"
+"   %A : Album informatie\n"
+"   %C : Categoiey\n"
+"   %e : Extended data \n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Huidige MRL\n"
+"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
+"   %t : De titel\n"
+"   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+"   %% : een % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
+"Unix datum \n"
+"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
+"zijn:\n"
+"   %M : Huidige MRL\n"
+"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
+"   %% : een % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Schakel CD paranoia in"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Inversie mode"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
 
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
-#~ "gevraagd wordt."
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Bitrate Opties"
 
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
 
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB voltage"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
 
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 
-#~ msgid "High LNB voltage"
-#~ msgstr "Hoog LNB voltage"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
-#~ "altijd ondersteund."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
 
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz toon"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
 
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB Lookups"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB server"
 
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
 
-#~ msgid "Modulation type"
-#~ msgstr "Modulatie type"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB Server poort"
 
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Buffer CDDB informatie"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Terrestrial guard interval"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
 
 
-#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
-#~ msgstr "Terrestrial transmissie mode"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB server timeout"
 
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr ""
+"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Host address"
-#~ msgstr "Adres Server"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP wachtwoord"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Kies Bestand"
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sporen"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spoor Nummer"
 
 
+#: modules/access/dc1394.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "PLS bestand"
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Geen invoer"
+
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Onderliggende mappen"
+
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
+"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
+"worden gespeeld.\n"
+"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
 
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "inklappen"
 
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "uitklappen"
 
 
+#: modules/access/directory.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Negeer bestanden"
+
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+msgid "Directory"
+msgstr "Bestandsmap"
+
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgid "FM radio"
+msgstr "Encrypt audio"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Volume uitbalancering"
+msgid "AM radio"
+msgstr "Encrypt audio"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "millliseconden opgegeven."
+msgid "DSS"
+msgstr "TS"
 
 
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
+"wordt in milliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "DVD angle"
-#~ msgstr "DVD hoek"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video apparaat naam"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default DVD angle."
-#~ msgstr "DVD hoek"
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio apparaat naam"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt "
-#~ "in milliseconden opgegeven."
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
 
 
-#~ msgid "Start directly in menu"
-#~ msgstr "Begin meteen in het menu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Video size"
+msgstr "Video grootte"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-#~ "useless warning introductions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
-#~ "waarschuwingen overslaan"
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
 
 
-#~ msgid "DVD with menus"
-#~ msgstr "DVD met menus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video invoer chroma formaat"
 
 
-#~ msgid "DVDnav Input"
-#~ msgstr "DVDnav input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
+"DirectShow video gebruikt wordt."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback failure"
-#~ msgstr "Pauzeer afspelen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video bron frame-rate"
 
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
+"frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van "
-#~ "de beveiliging.\n"
-#~ "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
-#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in "
-#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de "
-#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als "
-#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-#~ "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
-#~ "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-#~ "uitgeprobeerd worden.\n"
-#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
-#~ "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is "
-#~ "dan is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode "
-#~ "wordt dan ook gebruikt door libdvdcss."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Titel"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Device properties"
+msgstr "Apparaat eigenschappen"
 
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Toets"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
+"gestart wordt."
 
 
-#~ msgid "DVD without menus"
-#~ msgstr "DVD zonder menus"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner eigenschappen"
 
 
-#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-#~ msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-#~ "milliseconden opgegeven."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV kanaal"
 
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Framerate"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Landcode van de tuner"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in ms"
-#~ msgstr "Duur"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Vals"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner input type"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fake input"
-#~ msgstr "Valse invoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-#~ "milliseconden opgegeven."
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video Instellingen"
 
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. "
-#~ "Specificeer als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio CD input"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "FTP invoer"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Bestand"
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "File reading failed"
-#~ msgstr "Video schalingsfilter"
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Video uitvoer URL"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Uitvoer methode module"
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Bronmap"
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Directory where the record will be stored."
-#~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "CBR codering"
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recording done"
-#~ msgstr "Opname ratio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeshift granularity"
-#~ msgstr "Start positie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow invoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeshift directory"
-#~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Ververs lijst"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Start positie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
 
 
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "miliseconden opgegeven."
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
-#~ msgid "FTP user name"
-#~ msgstr "FTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "User name that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP password"
-#~ msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adres Server"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP account"
-#~ msgstr "FTP account"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FTP input"
-#~ msgstr "FTP invoer"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP wachtwoord"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP upload output"
-#~ msgstr "Audio bestands uitvoer"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network interaction failed"
-#~ msgstr "Netwerk interface adres"
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "miliseconden opgegeven."
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS input"
-#~ msgstr "geen invoer\n"
-
-#~ msgid "HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxy"
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
-#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
-#~ "will be tried."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als "
-#~ "volgt http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd "
-#~ "is, dan wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-#~ "milliseconden opgegeven."
+msgid "Private key file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "HTTP user agent"
-#~ msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Kies Bestand"
 
 
-#~ msgid "Auto re-connect"
-#~ msgstr "Automatisch herverbinden"
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
-#~ "disconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
-#~ "gesloten."
+msgid "CRL file"
+msgstr "PLS bestand"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continuous stream"
-#~ msgstr "Stop stream"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "HTTP input"
-#~ msgstr "HTTP invoer"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:236
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP(S)"
-#~ msgstr "HTTP"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:727
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "milliseconden opgegeven."
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
-#~ msgid "Force selection of all streams"
-#~ msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:774
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Maximale codering bitrate"
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-#~ msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-#~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
 
 
-#~ msgid "Dummy stream output"
-#~ msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Append to file"
-#~ msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD hoek"
 
 
-#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-#~ "overschrijven."
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD hoek"
 
 
-#~ msgid "File stream output"
-#~ msgstr "Bestands stream uitvoer"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Begin meteen in het menu"
 
 
+#: modules/access/dvdnav.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
+"waarschuwingen overslaan"
 
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Wachtwoord"
+#: modules/access/dvdnav.c:81
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD met menus"
 
 
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav input"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pauzeer afspelen"
 
 
-#~ msgid "Mime"
-#~ msgstr "MIME"
+#: modules/access/dvdnav.c:299
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
-#~ "opgegeven)."
+#: modules/access/dvdread.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
 
 
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor "
-#~ "HTTPS."
+#: modules/access/dvdread.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
+"beveiliging.\n"
+"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
+"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
+"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
+"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
+"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
+"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+"uitgeprobeerd worden.\n"
+"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
+"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
+"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
+"ook gebruikt door libdvdcss."
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Toets"
+
+#: modules/access/dvdread.c:89
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD zonder menus"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Lijst van video output modules"
 
 
-#~ msgid "HTTP stream output"
-#~ msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: modules/access/dvdread.c:495
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:557
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/eyetv.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream name"
-#~ msgstr "Stream"
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Toegangsmodule"
 
 
+#: modules/access/fake.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream description"
-#~ msgstr "Beschrijving sessie"
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/access/fake.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream MP3"
-#~ msgstr "Stream"
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
 
 
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Genre description"
-#~ msgstr "Beschrijving sessie"
+msgid "ID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/fake.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL description"
-#~ msgstr "Beschrijving"
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duur"
 
 
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+msgid "Fake"
+msgstr "Vals"
+
+#: modules/access/fake.c:56
+msgid "Fake input"
+msgstr "Valse invoer"
+
+#: modules/access/file.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate"
-#~ msgstr "Sample rate"
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/file.c:85
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
 
 
+#: modules/access/file.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels"
-#~ msgstr "Aantal klonen"
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
+"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
 
 
+#: modules/access/file.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-#~ msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgid "File input"
+msgstr "FTP invoer"
 
 
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream public"
-#~ msgstr "Stream uitvoer"
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "IceCAST output"
-#~ msgstr "Uitvoer methode"
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Lijst van video output modules"
 
 
-#~ msgid "Caching value (ms)"
-#~ msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Lijst van video output modules"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
-#~ "in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "millliseconden opgegeven."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Group packets"
-#~ msgstr "Groepeer packets"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Verwijder zwarte randen"
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Video breedte"
 
 
-#~ msgid "UDP stream output"
-#~ msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/access_filter/dump.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "millliseconden opgegeven."
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Uitvoer methode module"
 
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Apparaat"
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR video apparaat"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Bronmap"
 
 
+#: modules/access_filter/record.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Radio device"
-#~ msgstr "Audio apparaat"
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
 
 
+#: modules/access_filter/record.c:321
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR video apparaat"
+msgid "Recording"
+msgstr "CBR codering"
 
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Standaard"
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Opname ratio"
 
 
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Start positie"
 
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Breedte"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
 
 
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Video snapshot bestandsmap"
 
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hoogte"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Uitvoer methode module"
 
 
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequentie"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Start positie"
 
 
+#: modules/access/ftp.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Keyframe interval"
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
 
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
 
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B Frames"
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. "
-#~ "Gebruik deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
 
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Bitrate piek"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP account"
 
 
+#: modules/access/ftp.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate mode)"
-#~ msgstr "Verstoringsmethode"
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
 
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP invoer"
 
 
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanaal"
+#: modules/access/ftp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Audio bestands uitvoer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netwerk interface adres"
 
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisch"
+#: modules/access/ftp.c:130
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
 
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt "
-#~ "in miliseconden opgegeven."
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "geen invoer\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
 
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
+"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
 
 
+#: modules/access/http.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session failed"
-#~ msgstr "Sessie e-mail"
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
-#~ "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
 
 
+#: modules/access/http.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
 
 
-#~ msgid "Capture fragment size"
-#~ msgstr "Fragmenten"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch herverbinden"
 
 
+#: modules/access/http.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van "
-#~ "een bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
-#~ "uitgeschakeld."
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
+"gesloten."
+
+#: modules/access/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Stop stream"
 
 
-#~ msgid "Screen Input"
-#~ msgstr "Beeldscherm invoer"
+#: modules/access/http.c:69
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Scherm"
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP invoer"
 
 
+#: modules/access/http.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "milliseconden opgegeven."
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
 
 
+#: modules/access/http.c:295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SMB user name"
-#~ msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SMB password"
-#~ msgstr "FTP wachtwoord"
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMB domain"
-#~ msgstr "Somalisch"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/jack.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
 
 
+#: modules/access/jack.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SMB input"
-#~ msgstr "SLP invoer"
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
 
 
+#: modules/access/jack.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-#~ "milliseconden opgegeven."
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatisch herverbinden"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/jack.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "CPU"
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
 
 
-#~ msgid "TCP input"
-#~ msgstr "TCP invoer"
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Bron"
 
 
+#: modules/access/mms/mms.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "millliseconden opgegeven."
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-#~ "opgegeven."
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP input"
-#~ msgstr "UDP/RTP invoer"
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
 
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
 
 
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er "
-#~ "niks opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+msgid "Dummy"
+msgstr "Spring"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
 
 
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestands stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
 
+#: modules/access_output/http.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
 
 
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux invoer"
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
+"opgegeven)."
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
 
 
+#: modules/access_output/http.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-#~ "milliseconden opgegeven."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
+"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
 
 
+#: modules/access_output/http.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er "
-#~ "niks opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
+"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
 
 
+#: modules/access_output/http.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er "
-#~ "niks opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
+"voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat "
-#~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.)"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream uitvoer"
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+msgid "Stream name"
+msgstr "Stream"
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Audio kanalen"
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgid "Stream description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
 
 
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Helderheid"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+msgid "Genre description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
 
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Tint"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue of the video input."
-#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgid "URL description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Country"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189
+#: modules/access/v4l.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Sample rate"
 
 
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contrast"
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal klonen"
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tuner"
-#~ msgstr "Tuner:"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
 
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "MJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Afstand:"
+msgid "Stream public"
+msgstr "Stream uitvoer"
 
 
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kwaliteit:"
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uitvoer methode"
 
 
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer packets"
 
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux invoer"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access_output/udp.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt "
-#~ "in milliseconden opgegeven."
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
 
 
-#~ msgid "VCD"
-#~ msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "VCD input"
-#~ msgstr "VCD input"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+#: modules/access/pvr.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR video apparaat"
 
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/pvr.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "Audio apparaat"
 
 
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr.c:64
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR video apparaat"
 
 
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segment"
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+msgid "Norm"
+msgstr "Standaard"
 
 
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
 
 
-#~ msgid "VCD Format"
-#~ msgstr "VCD formaat"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/access/pvr.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Applicatie"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104
+#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
 
 
-#~ msgid "Preparer"
-#~ msgstr "Prepareer"
+#: modules/access/pvr.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "Vol #"
-#~ msgstr "Volume #"
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
 
-#~ msgid "Vol max #"
-#~ msgstr "Volume max #"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "Volume Set"
-#~ msgstr "Zet volume"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "System Id"
-#~ msgstr "Stream Id"
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "Keyframe interval"
 
 
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/pvr.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "First Entry Point"
-#~ msgstr "Eerste begin punt"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Frames"
 
 
-#~ msgid "Last Entry Point"
-#~ msgstr "Laatste begin punt"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
+"deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "Type"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "Blend"
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate piek"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "play list"
-#~ msgstr "afspeellijst"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/pvr.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "extended selection list"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
 
 
+#: modules/access/pvr.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "selection list"
-#~ msgstr "Selectie"
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Deinterlace module"
 
 
+#: modules/access/pvr.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "Onbekende video"
-
-#~ msgid "List ID"
-#~ msgstr "Lijst ID"
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio bitrate"
 
 
-#~ msgid "(Super) Video CD"
-#~ msgstr "(Super) Video CD"
-
-#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-#~ msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-#~ msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
 
 
-#~ msgid "Use playback control?"
-#~ msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-#~ "tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-#~ msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dolby Surround decoder"
-#~ msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-#~ "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
-#~ "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt "
-#~ "ervaren. Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd "
-#~ "luistert naar geluid.\n"
-#~ "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#~ msgid "Characteristic dimension"
-#~ msgstr "Karakteristieke dimensie"
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
+#: modules/access/pvr.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
-#~ msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
 
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
 
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Headphone effect"
-#~ msgstr "Koptelefoon"
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select channel to keep"
-#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Linker"
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Rechter"
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
+"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
 
 
+#: modules/access/screen/screen.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Fragmenten"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-#~ msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
+"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
+"uitgeschakeld."
 
 
-#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
-#~ msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Beeldscherm invoer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
-#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
-#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
-#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
-#~ "listening room."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-#~ "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-#~ "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze "
-#~ "optie uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of "
-#~ "een kamer."
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
 
+#: modules/access/smb.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable internal upmixing"
-#~ msgstr "Interlaced encoding"
-
-#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
+#: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgid "SMB user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
 
-#~ msgid "DTS dynamic range compression"
-#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
 
 
-#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-#~ msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somalisch"
 
 
+#: modules/access/smb.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-#~ msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
 
 
+#: modules/access/smb.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+msgid "SMB input"
+msgstr "SLP invoer"
 
 
+#: modules/access/tcp.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG audio decoder"
+#: modules/access/tcp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
 
 
-#~ msgid "Equalizer preset"
-#~ msgstr "Equalizer voorkeuren"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP invoer"
 
 
+#: modules/access/udp.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
-#~ msgstr "10 bands equalizer"
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Normaal"
+#: modules/access/udp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
 
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassiek"
+#: modules/access/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
+"opgegeven."
 
 
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
+#: modules/access/udp.c:73
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP invoer"
 
 
-#~ msgid "Full bass"
-#~ msgstr "Bass"
+#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaat naam"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Full bass and treble"
-#~ msgstr "Bass en Treble"
-
-#~ msgid "Full treble"
-#~ msgstr "Treble"
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
 
 
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#~ msgid "Large Hall"
-#~ msgstr "Grote Zaal"
+#: modules/access/v4l2.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
 
 
-#~ msgid "Live"
-#~ msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Feest"
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
 
 
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Uitvoer methodes"
 
 
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Zacht"
+#: modules/access/v4l2.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
 
-#~ msgid "Soft rock"
-#~ msgstr "Soft Rock"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-#~ msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
 
 
-#~ msgid "Number of audio buffers"
-#~ msgstr "Aantal audio buffers"
-
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parametric Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer"
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
-#~ msgid "Low freq (Hz)"
-#~ msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#~ msgid "High freq (Hz)"
-#~ msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
-#~ msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
 
 
-#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
-#~ msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-#~ msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+msgid "Black level"
+msgstr "Kwaliteit:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 audio mixer"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#: modules/access/v4l2.c:132
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Trivial audio mixer"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "standaard"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ALSA audio output"
-#~ msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ALSA Device Name"
-#~ msgstr "ALSA apparaatnaam"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Audio apparaat"
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/access/v4l2.c:148
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output failed"
-#~ msgstr "Audio uitvoer URL"
+msgid "Gain"
+msgstr "Groen"
 
 
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Onbekende geluidskaart"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
-#~ "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard "
-#~ "voor audio gebruikt worden."
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HAL AudioUnit output"
-#~ msgstr "ALSA audio uitvoer"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikaal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio device is not configured"
-#~ msgstr "Audio apparaat naam"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output device"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontaal"
 
 
-#~ msgid "Use float32 output"
-#~ msgstr "Float32 uitvoer"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
-#~ "kaarten goed ondersteund."
+#: modules/access/v4l2.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#~ msgid "DirectX audio output"
-#~ msgstr "DirectX audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2.c:164
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/v4l2.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
 
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Geen server"
+msgid "Audio method"
+msgstr "Audio codec"
 
 
-#~ msgid "Output format"
-#~ msgstr "Uitvoer formaat"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
-#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of output channels"
-#~ msgstr "Aantal klonen"
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"gebruiken."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-#~ "restrict the number of channels here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
-#~ "aantal kanalen beperken."
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add WAVE header"
-#~ msgstr "Voeg wave header toe"
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
-#~ "schrijven."
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
 
 
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:212
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
-#~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#~ msgid "File audio output"
-#~ msgstr "Audio bestands uitvoer"
+#: modules/access/v4l2.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux invoer"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "HD1000 audio uitvoer"
+msgid "Video input"
+msgstr "Video Instellingen"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:248
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "JACK audio output"
-#~ msgstr "ALSA audio uitvoer"
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio CD input"
 
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+#: modules/access/v4l2.c:260
+msgid "Controls"
+msgstr "Bediening"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-#~ "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je "
-#~ "zo'n een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+#: modules/access/v4l2.c:261
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP apparaat"
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux invoer"
 
 
+#: modules/access/v4l2.c:2916
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "ALSA audio uitvoer"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
-
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
-
-#~ msgid "A/52 parser"
-#~ msgstr "A/52 parser"
+#: modules/access/v4l.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#~ msgid "A/52 audio packetizer"
-#~ msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/access/v4l.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
 
 
-#~ msgid "ADPCM audio decoder"
-#~ msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: modules/access/v4l.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
 
 
-#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
-#~ msgstr "Raw/Log audio decoder"
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.)"
 
 
-#~ msgid "Raw audio encoder"
-#~ msgstr "Raw audio decoder"
+#: modules/access/v4l.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
 
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/access/v4l.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audio kanalen"
 
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML decoder"
+#: modules/access/v4l.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
 
 
-#~ msgid "CVD subtitle decoder"
-#~ msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+#: modules/access/v4l.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-#~ msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+#: modules/access/v4l.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 
-#~ msgid "Encoding quality"
-#~ msgstr "Kwaliteit encodering"
+#: modules/access/v4l.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
 
 
+#: modules/access/v4l.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-#~ msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "DV video decoder"
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
 
 
+#: modules/access/v4l.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Theora video encoder"
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
-#~ msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/access/v4l.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
-#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
-#~ msgstr "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner:"
 
 
-#~ msgid "DTS parser"
-#~ msgstr "DTS parser"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
 
 
-#~ msgid "DTS audio packetizer"
-#~ msgstr "DTS audio packetizer"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decoding X coordinate"
-#~ msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
+#: modules/access/v4l.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
 
 
+#: modules/access/v4l.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Video positie x coordinaat"
+msgid "Decimation"
+msgstr "Afstand:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/v4l.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture position"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit:"
 
 
+#: modules/access/v4l.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-#~ "mogelijk.)"
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding X coordinate"
-#~ msgstr "Video positie y coordinaat"
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux invoer"
 
 
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoding Y coordinate"
-#~ msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD input"
 
 
-#~ msgid "DVB subtitles encoder"
-#~ msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
 
-#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-#~ msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AAC extension"
-#~ msgstr "Negeer bestanden"
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
 
 
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output video width."
-#~ msgstr "Video breedte"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segment"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output video height."
-#~ msgstr "Video hoogte"
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+msgid "LID"
+msgstr "PBC LID"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background aspect ratio"
-#~ msgstr "Beeldverhouding bron"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "Applicatie"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace video"
-#~ msgstr "Deinterlace video"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Prepareer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Volume #"
 
 
-#~ msgid "Deinterlace module"
-#~ msgstr "Deinterlace module"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volume max #"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Deinterlace module"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Zet volume"
 
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Stream Id"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste begin punt"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste begin punt"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak video decoder"
+msgid "type"
+msgstr "Type"
 
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
-#~ msgstr "Theora video encoder"
+msgid "end"
+msgstr "Blend"
 
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-#~ msgstr "Vorbis audio encodeer"
+msgid "play list"
+msgstr "afspeellijst"
 
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Non-ref"
-#~ msgstr "Geen"
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bidir"
-#~ msgstr "Hindi"
+msgid "selection list"
+msgstr "Selectie"
 
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Non-key"
-#~ msgstr "Geen"
+msgid "unknown type"
+msgstr "Onbekende video"
 
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Allemaal"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
 
 
-#~ msgid "bits"
-#~ msgstr "bits"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "eenvoudig"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
 
 
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Experimenteel"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoding"
-#~ msgstr "CBR codering"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "CBR codering"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg muxer"
-#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
 
-#~ msgid "Video scaling filter"
-#~ msgstr "Video schalingsfilter"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
 
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg video filter"
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "ffmpeg video filter"
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
+"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
+"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
+"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
+"geluid.\n"
+"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
 
 
-#~ msgid "Direct rendering"
-#~ msgstr "Direct renderen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
 
-#~ msgid "Error resilience"
-#~ msgstr "Fout tolerantie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
-#~ "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Workaround bugs"
-#~ msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Try to fix some bugs:\n"
-#~ "1  autodetect\n"
-#~ "2  old msmpeg4\n"
-#~ "4  xvid interlaced\n"
-#~ "8  ump4 \n"
-#~ "16 no padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma.\n"
-#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-#~ "\"ump4\", enter 40."
-#~ msgstr ""
-#~ "1  autodetectie\n"
-#~ "2  msmpeg4 oude stijl\n"
-#~ "4  xvid met interlacing\n"
-#~ "8  ump4\n"
-#~ "16 geen padding\n"
-#~ "32 ac vlc\n"
-#~ "64 Qpel chroma"
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
 
-#~ msgid "Hurry up"
-#~ msgstr "Schiet op"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
-#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-#~ "pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
-#~ "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU "
-#~ "kracht maar kan verstoorde beelden produceren."
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
 
 
-#~ msgid "Post processing quality"
-#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-#~ "looking pictures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 "
-#~ "tot 6\n"
-#~ "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook "
-#~ "veel betere beelden."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Koptelefoon"
 
 
-#~ msgid "Debug mask"
-#~ msgstr "Debug "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 
-#~ msgid "Visualize motion vectors"
-#~ msgstr "Visualiseer beweging"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
-#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
-#~ "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
-#~ "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
-#~ "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecteer een audio kanaal"
 
 
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
+msgid "Left rear"
+msgstr "Linker"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
-
-#~ msgid "Ratio of key frames"
-#~ msgstr "Aantal key frames"
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechter"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-#~ msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
-
-#~ msgid "Ratio of B frames"
-#~ msgstr "Aantal B frames"
+msgid "Left front"
+msgstr "Linker"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
-
-#~ msgid "Video bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Video bitrate tolerantie"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "audio filter voor PCM conversie"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Video bitrate tolerantie"
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interlaced encoding"
-#~ msgstr "Interlaced encoding"
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
 
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interlaced motion estimation"
-#~ msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-#~ msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
 
 
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pre-motion estimation"
-#~ msgstr "Interlaced encoding"
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-#~ msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Corba Bediening"
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#~ msgid "Noise reduction"
-#~ msgstr "Ruis reductie"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
 
 
-#~ msgid "Quality level"
-#~ msgstr "Kwaliteitsniveau"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 
 
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr "Video breedte"
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
 
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trellis quantization"
-#~ msgstr "Visuele effecten"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "audio filter voor PCM conversie"
 
 
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "audio filter voor PCM conversie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audio decoder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion masking"
-#~ msgstr "Actie mapping"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
 
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-#~ "(default: 0.0)."
-#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-#~ "0.0)."
-#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+msgid "Two pass"
+msgstr "2 Pass"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "ffmpeg demuxer"
+msgid "Global gain"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-#~ msgstr "Uitvoer methode module"
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 bands equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Nabewerking"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
 
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Laagste)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#~ msgid "6 (Highest)"
-#~ msgstr "6 (Hoogste)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#~ msgid "Flac audio decoder"
-#~ msgstr "Flac audio decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#~ msgid "Flac audio encoder"
-#~ msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bass en Treble"
 
 
-#~ msgid "Flac audio packetizer"
-#~ msgstr "Flac audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble"
 
 
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
-#~ msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
 
 
-#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
-#~ msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PNG video decoder"
-#~ msgstr "DV video decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#~ msgid "QuickTime library decoder"
-#~ msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
-#~ msgstr "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
 
 
-#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
-#~ msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
+#: modules/audio_filter/format.c:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL_image video decoder"
-#~ msgstr "DV video decoder"
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "audio filter voor PCM conversie"
 
 
-#~ msgid "Speex audio decoder"
-#~ msgstr "Speex audio decoder"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audio buffers"
 
 
-#~ msgid "Speex audio packetizer"
-#~ msgstr "Speex audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Speex audio encoder"
-#~ msgstr "Speex audio encoder"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Max level"
+msgstr "Kwaliteit:"
 
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex commentaar"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mode"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles decoder"
-#~ msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
 
-#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
-#~ msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-#~ msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Set the justification of subtitles"
-#~ msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Formatted Subtitles"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Schakel video in"
-
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-#~ msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVCD subtitles"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-#~ msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
 
 
-#~ msgid "Tarkin decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override page"
-#~ msgstr "Gebruik"
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
 
 
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ignore subtitle flag"
-#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
 
 
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Workaround for France"
-#~ msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
 
 
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
-#~ msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
 
 
-#~ msgid "Theora video decoder"
-#~ msgstr "Theora video decoder"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
 
 
-#~ msgid "Theora video packetizer"
-#~ msgstr "Theora video packetizer"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#~ msgid "Theora video encoder"
-#~ msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 audio mixer"
 
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora commentaar"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
 
 
-#~ msgid "Stereo mode"
-#~ msgstr "Stereo mode"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trivial audio mixer"
 
 
-#~ msgid "VBR mode"
-#~ msgstr "VBR mode"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dual mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
-#~ msgstr "libtoolame audio encoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio apparaat"
 
 
-#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
-#~ msgstr "Minimum codering bitrate"
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
 
-#~ msgid "CBR encoding"
-#~ msgstr "CBR codering"
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-#~ msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
-
-#~ msgid "Vorbis audio decoder"
-#~ msgstr "Vorbis audio decoder"
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Audio apparaat"
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
-#~ msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vorbis audio encoder"
-#~ msgstr "Vorbis audio encodeer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis commentaar"
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Lijst van video output modules"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum GOP size"
-#~ msgstr "GOP grootte"
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum GOP size"
-#~ msgstr "GOP grootte"
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "B-frames between I and P"
-#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts audio uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
+"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"audio gebruikt worden."
 
 
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of reference frames"
-#~ msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip loop filter"
-#~ msgstr "Logo overlay filter"
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audio apparaat naam"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interlaced mode"
-#~ msgstr "Interface module"
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pure-interlaced mode."
-#~ msgstr "Deinterlace methode"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Average bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Video bitrate tolerantie"
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max local bitrate"
-#~ msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32 uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
+"kaarten goed ondersteund."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VBV buffer"
-#~ msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Voor 2 Achter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QP curve compression"
-#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD audio uitvoer"
 
 
+#: modules/audio_output/esd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-#~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+msgid "Esound server"
+msgstr "Geen server"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode"
-#~ msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoer formaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
 
+#: modules/audio_output/file.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direct prediction size"
-#~ msgstr "DirectMedia Object decoder"
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Aantal klonen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
-#~ msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
+"aantal kanalen beperken."
 
 
+#: modules/audio_output/file.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Interlaced encoding"
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Voeg wave header toe"
 
 
+#: modules/audio_output/file.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "CPU optimizations"
-#~ msgstr "Polarisatie"
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
+"schrijven."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
-#~ msgstr "Polarisatie"
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
+#: modules/audio_output/file.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "satelliet invoer"
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestands uitvoer"
 
 
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "PSNR computation"
-#~ msgstr "Verzadiging"
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "HD1000 audio uitvoer"
 
 
+#: modules/audio_output/jack.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSIM computation"
-#~ msgstr "Somalisch"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access unit delimiters"
-#~ msgstr "Invoerfilter modules"
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_output/jack.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "esa"
-#~ msgstr "Blues"
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
 
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "snel"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
 
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normaal"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
+"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
+"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
 
 
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Langzaam"
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "alle"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP apparaat"
 
 
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-#~ msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus control interface"
-#~ msgstr "Besturing interfaces"
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
-#~ msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-#~ msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 parser"
 
 
-#~ msgid "Trigger button"
-#~ msgstr "Activeer knop"
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
-#~ msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audio decoder"
 
 
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Middelste"
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audio decoder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Genre"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw audio decoder"
 
 
-#~ msgid "Mouse gestures control interface"
-#~ msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/cc.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML decoder"
 
 
+#: modules/codec/cdg.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hotkeys"
-#~ msgstr "Sneltoetsen"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
 
 
-#~ msgid "Hotkeys management interface"
-#~ msgstr "Sneltoets interface"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
 
 
-#~ msgid "Audio track: %s"
-#~ msgstr "Audio spoor: %s"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML decoder"
 
 
-#~ msgid "Subtitle track: %s"
-#~ msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD ondertiteling decoder"
 
 
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "n.v.t."
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio: %s"
-#~ msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kwaliteit encodering"
 
 
+#: modules/codec/dirac.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crop: %s"
-#~ msgstr "Verklein"
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
 
+#: modules/codec/dirac.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Deinterlace methode"
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
 
 
+#: modules/codec/dirac.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom mode: %s"
-#~ msgstr "Vergroot video"
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
 
 
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio packetizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio delay %i ms"
-#~ msgstr "Verhoog audiovertraging"
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
 
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Geluid is %d\n"
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Adres Server"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
 
 
-#~ msgid "Source directory"
-#~ msgstr "Bronmap"
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X positie van het logo"
 
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP besturingsinterface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Infrared remote control interface"
-#~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Ondertiteling"
 
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion"
-#~ msgstr "Positie"
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion control interface"
-#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
 
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
-
-#~ msgid "Master client ip address"
-#~ msgstr "IP adres van primaire client"
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X positie van het logo"
 
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het "
-#~ "netwerk."
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
 
 
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network Sync"
-#~ msgstr "Netwerk: "
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#~ msgid "Install Windows Service"
-#~ msgstr "Installeer Windows Service"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-#~ "sluiten."
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB ondertiteling encoder"
 
 
-#~ msgid "Uninstall Windows Service"
-#~ msgstr "Deinstalleer Windows Service"
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
 
 
+#: modules/codec/faad.c:358
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-#~ "sluiten."
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Negeer bestanden"
 
 
-#~ msgid "Display name of the Service"
-#~ msgstr "Toon de naam van de Service"
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Toon de naam van de Service"
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configuration options"
-#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
-#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-#~ "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een "
-#~ "lijst van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke "
-#~ "waarden zijn: logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-#~ "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een "
-#~ "lijst van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke "
-#~ "waarden zijn: logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "NT Service"
-#~ msgstr "Voorzieningen"
-
-#~ msgid "Windows Service interface"
-#~ msgstr "Windows Service interface"
-
-#~ msgid "Show stream position"
-#~ msgstr "Laat stream positie zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-#~ msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
-
-#~ msgid "Fake TTY"
-#~ msgstr "Simuleer TTY"
-
-#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
-
-#~ msgid "UNIX socket command input"
-#~ msgstr "Socket bedieningsmodule"
-
-#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-#~ msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
-
-#~ msgid "TCP command input"
-#~ msgstr "TCP bedieningsmodule"
-
-#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
-#~ msgstr "Open geen dos commando box interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het "
-#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
-#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
-#~ "beschikbaar is."
+msgid "Output video width."
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RC"
-#~ msgstr "nl"
-
-#~ msgid "Remote control interface"
-#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgid "Output video height."
+msgstr "Video hoogte"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-#~ msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/fake.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace module"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Poort"
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Deinterlace module"
 
 
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
-
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "A52 demuxer"
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma"
 
 
-#~ msgid "AIFF demuxer"
-#~ msgstr "AIFF demuxer"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AU demuxer"
-#~ msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/fake.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
 
 
-#~ msgid "Force interleaved method"
-#~ msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Theora video encoder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis audio encodeer"
 
 
-#~ msgid "Force index creation"
-#~ msgstr "forceer de creatie van een index"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
-#~ "or incomplete (not seekable)."
-#~ msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Lijst van video output modules"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always fix"
-#~ msgstr "Altijd Boven"
-
-#~ msgid "AVI demuxer"
-#~ msgstr "AVI demuxer"
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Geen"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Index"
+msgid "Bidir"
+msgstr "Hindi"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Herhaal"
+msgid "Non-key"
+msgstr "Geen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing AVI Index..."
-#~ msgstr "Index"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump filename"
-#~ msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append to existing file"
-#~ msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de "
-#~ "nieuwe data er aan toe."
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Sneller"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "File dumpper"
-#~ msgstr "Dumpbestand demuxer"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Linear"
 
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw DTS demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "FLAC demuxer"
-#~ msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt "
-#~ "in miliseconden opgegeven."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTSP user name"
-#~ msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgid "Area"
+msgstr "Armeens"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTSP password"
-#~ msgstr "FTP wachtwoord"
+msgid "Gauss"
+msgstr "Bass"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
-#~ msgstr "RTSP/RTP access module"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-#~ msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client port"
-#~ msgstr "Video poort"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP tunnel port"
-#~ msgstr "HTTP invoer"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTSP authentication"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#~ msgid "Frames per Second"
-#~ msgstr "Beelden per seconde"
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "MJPEG demuxer"
-
-#~ msgid "Matroska stream demuxer"
-#~ msgstr "Matroska stream demuxer"
+msgid "Decoding"
+msgstr "CBR codering"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ordered chapters"
-#~ msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+msgid "Encoding"
+msgstr "CBR codering"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chapter codecs"
-#~ msgstr "Stereo mode"
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Bronmap"
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg demuxer"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seek based on percent not time"
-#~ msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "ffmpeg demuxer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek based on percent not time."
-#~ msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "---  DVD Menu"
-#~ msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg video filter"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Manager"
-#~ msgstr "Video encoder"
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "ffmpeg video filter"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "----- Title"
-#~ msgstr "Titel"
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg chroma conversie"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable reverberation"
-#~ msgstr "Schakel geluid in"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direct renderen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-#~ msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fout tolerantie"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable megabass mode"
-#~ msgstr "Schakel pieken in"
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
+"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-#~ msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
-
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"1  autodetectie\n"
+"2  msmpeg4 oude stijl\n"
+"4  xvid met interlacing\n"
+"8  ump4\n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Schiet op"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-#~ msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
-
-#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-#~ msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "'Reverb' effect"
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
+"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
+"maar kan verstoorde beelden produceren."
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverberation level"
-#~ msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Frames overslaan"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverberation delay"
-#~ msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mega bass"
-#~ msgstr "Mega bas"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mega bass level"
-#~ msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mega bass cutoff"
-#~ msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6\n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surround level"
-#~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug "
 
 
-#~ msgid "Surround delay (ms)"
-#~ msgstr "Surround vertraging (ms)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MP4 stream demuxer"
-#~ msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer beweging"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
+"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
+"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusePack demuxer"
-#~ msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
-
-#~ msgid "H264 video demuxer"
-#~ msgstr "H264 video demuxer"
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Aantal key frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Aantal B frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
-#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
 
 
-#~ msgid "NullSoft demuxer"
-#~ msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nuv demuxer"
-#~ msgstr "AU demuxer"
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGG demuxer"
-#~ msgstr "AAC demuxer"
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Google Video"
-#~ msgstr "Vergroot video"
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Auto start"
-#~ msgstr "Auteur metadata"
-
-#~ msgid "M3U playlist import"
-#~ msgstr "M3U speellijst importeren"
-
-#~ msgid "PLS playlist import"
-#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "B4S playlist import"
-#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVB playlist import"
-#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast parser"
-#~ msgstr "CDDB Categorie"
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist import"
-#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Corba Bediening"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASX playlist import"
-#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
-#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google Video Playlist importer"
-#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Info"
-#~ msgstr "Positie"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Size"
-#~ msgstr "Normale Grootte"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
-#~ msgstr "Start positie"
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Visualiseer beweging"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
-#~ msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "PVA demuxer"
-#~ msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruis reductie"
 
 
-#~ msgid "Real demuxer"
-#~ msgstr "Real demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel "
-#~ "metMicroDVD ondertiteling."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Video breedte"
 
 
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "Stream Id"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Video breedte"
 
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Voeg toe"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de "
-#~ "nieuwe data er aan toe."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Actie mapping"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Actie mapping"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "clean effects"
-#~ msgstr "Sterren effect"
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Actie mapping"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "TTA demuxer"
-#~ msgstr "AU demuxer"
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
-#~ msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+msgid "Border masking"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
-#~ msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VOC demuxer"
-#~ msgstr "AAC demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "WAV demuxer"
-#~ msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "XA demuxer"
-#~ msgstr "AU demuxer"
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS standard API interface"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Speciale modules"
 
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Deinterlace module"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Open"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "ffmpeg demuxer"
 
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Uitvoer methode module"
 
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Berichten"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
 
 
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Open Bestand"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Laagste)"
 
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Open Disk"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Hoogste)"
 
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Open Ondertiteling"
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio decoder"
 
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Over"
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio encoder"
 
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Vorig Titel"
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio packetizer"
 
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Volgende Title"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Ga naar Titel"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Snelheid"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Venster"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "lineaire PCM audio decoder"
 
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
 
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
 
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "afspeellijst"
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
 
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluit"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
 
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bewerk"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw video decoder"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alles Selecteren"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw video packetizer"
 
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Alles Deselecteren"
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
 
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "DV video decoder"
 
 
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
 
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Sorteer op Pad"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audio decoder"
 
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Shuffle"
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audio packetizer"
 
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Verwijder"
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio encoder"
 
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Alles Verwijderen"
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex commentaar"
 
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Toon"
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Pad"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
 
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Pas Toe"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Opslaan"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
 
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
 
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Toon Interface"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Tekst renderer"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Schakel video in"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin decodeer module"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video packetizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora commentaar"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo mode"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mode"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "libtoolame audio encoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio encodeer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis commentaar"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+#, fuzzy
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Logo overlay filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interface module"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Deinterlace methode"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Video breedte"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+#, fuzzy
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Schaduw offset"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Corba Bediening"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Video hoogte"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Video hoogte"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarisatie"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Polarisatie"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Somalisch"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "satelliet invoer"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Invoerfilter modules"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Invoerfilter modules"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#, fuzzy
+msgid "temporal"
+msgstr "Stap Vooruit"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Besturing interfaces"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activeer knop"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Genre"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoets interface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audio spoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Verklein"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deinterlace methode"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Vergroot video"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Verhoog audiovertraging"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Geluid is %d\n"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Adres Server"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
+
+#: modules/control/http/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
+
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:71
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/control/motion.c:73
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP adres van primaire client"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Toon de naam van de Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Voorzieningen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service interface"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/control/rc.c:156
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Socket bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
+"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
+"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/control/rc.c:180
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "nl"
+
+#: modules/control/rc.c:183
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/control/rc.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Afspeellijst is leeg"
+
+#: modules/control/showintf.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:93
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "A52 demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forceer de interleave methode"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forceer de interleave methode"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "forceer de creatie van een index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Altijd Boven"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Never fix"
+msgstr "'Reverb' effect"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Herhaal"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Index"
+
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "AAC demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
+"data er aan toe."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Dumpbestand demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw DTS demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP access module"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Video poort"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP invoer"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "MJPEG demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Stereo mode"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video encoder"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Schakel geluid in"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Schakel pieken in"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "'Reverb' effect"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mpc.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:46
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "AAC demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Vergroot video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auteur metadata"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Frames overslaan"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "CDDB Categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy decoder functie"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Per Categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Normale Grootte"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/demux/ps.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
+"hiermee beelden overgeslagen worden."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:62
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
+"ondertiteling."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Stop stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA sleutel"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Stream Id"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
+"data er aan toe."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/demux/ts.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/demux/ts.c:3424
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/demux/ts.c:3432
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3440
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3444
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3448
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Sterren effect"
+
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:53
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/demux/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+
+#: modules/demux/voc.c:41
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "AAC demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:40
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS standard API interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "Open Bestand"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Open Disk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Open Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorig Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Volgende Title"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ga naar Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles Selecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "Alles Deselecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Sorteer op Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles Verwijderen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Toon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Pas Toe"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Toon Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Sync"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Hou op de Voorgrond"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Neem een Screenshot"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer apparaat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
+"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig ondoorzichtig."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte in pixels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Sluit het venster"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Frames overslaan"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Comedie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
+msgid "Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ga naar: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ga naar: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+msgid "Random On"
+msgstr "Shuffle Aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Shuffle Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Herhaal Een"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles Herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd Boven"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul Scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snel Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr "Activeer de equalizer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Beeld eigenshappen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Groen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Algemene audio instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Verstorings video filter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blauw"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteer"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon effect"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#, fuzzy
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Videowand filter"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Verwijder "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Toon tooltips"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Open CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Services"
+msgstr "Voorzieningen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg Anderen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon Alles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Stop VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Open File..."
+msgstr "Open Bestand..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Open Bestand Versneld..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Open Disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Open Netwerk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open Laatste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+msgid "Cut"
+msgstr "Knip"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Paste"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pauzeer afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Geluid Harder"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Geluid Zachter"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Video Device"
+msgstr "Video Apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sluit Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Speellijst..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op Voorgrond"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lees mij..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online Documentatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online Documentatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Geluid is %d\n"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Video apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
+"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "XOSD interface"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Encrypt audio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Bron"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Blader..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:859
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kies een titel"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:862
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Video Instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dump volledige invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naam Kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Bewaar Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decoders"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Frames overslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Groepeer packets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Groepeer packets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Speel Sneller"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer op auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Open Speellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Uitgebreide GUI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#, fuzzy
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Filters"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles Wissen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "Ga Door"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
+"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een bestand of map"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Ondertitelingsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Video instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activeer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Breedte in pixels"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Geen help beschikbaar"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
+#, fuzzy
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer Informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies een titel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Opnemen van de stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodeer audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodeer video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Bitrate Opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Stop afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#, fuzzy
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Fins"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "geen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "XOSD interface"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:107
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ncurses interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
+"bestandenselectielijst."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Sneller"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "schakel in"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Normaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Samplerate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Geluid:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video Bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe interval:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio Bitrate :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP Aankondigingen:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP Aankondigingen:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Naam Kanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Verwijder "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Opslaan "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Pas Toe "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuleer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
+"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
+"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Geluidsvisualisaties"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " naar "
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparante kubus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Mean"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filters"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Geselecteerd:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
+msgid ".*"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Gebruik SAP cache"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatisch herverbinden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Audio apparaat naam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Disk type"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder FEC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Selecteer een bestand of map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Invoer / Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Invoer / Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+msgid ""
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Algemene interface instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configureer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Fout"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "S&luit"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Verwijder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Video codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Audio codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Audio codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Bediening"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ga naar Titel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Ga naar Titel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Over VLC media speler"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comedie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Sporen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Verstorings video filter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Update List"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "Selecteer een bestand of map"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Toon tooltips"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Latijn"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Bewaar Als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+msgid "&Play"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Inverteer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Inverteer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Reset Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
+"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Open speellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio filters"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Day Month Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhaal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Herhaal"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "vertraging"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network policies"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauze"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Pauzeer afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Open Bestand..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Open &Disk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Open Netwerk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "joystick bediening interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Voeg Interface Toe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interface met Skins"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualiseer beweging"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Selecteer skin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Open &Bestand..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Open Disk Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Toon geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Toon geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Open het speellijst scherm"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 Pass"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Prepareer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Stereo mode"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Selectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opties:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+msgid "Starting position"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Toon geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Toon geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Begin meteen in het menu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Toon de naam van de Service"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "Buffering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecteer Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Toon de naam van de Service"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Stream uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Speel lokaal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongools"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Vorig Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video Codec:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio Codec:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Groep Informatie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Standaard audiotaal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Standaard apparaten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Server poort"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "DVD hoek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Invoerfilter modules"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Skins"
+msgstr "Frames overslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activeer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave Resolutie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Overlap video uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Frames overslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectShow invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video snapshot formaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Audio instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Geen invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "FTP invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeld eigenshappen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kleur inversie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Kleur inversie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Paars"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Zwart"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Blader..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Versterking"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Modulatie type"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Sneller"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kastanjebruin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo overlap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlappingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Volgende"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparante kubus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Videowand filter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Ondertitelingsfilter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Prepareer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Bron"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Beeldscherm invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Stream uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een skin bestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open speellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins lader"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Open skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fout: %s\n"
 
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+msgid "Open:"
+msgstr "Open:"
 
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Kies map"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
+msgid "Choose file"
+msgstr "Kies Bestand"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video in interface"
 
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
 
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Hou op de Voorgrond"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "wxWindows interface module"
 
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Neem een Screenshot"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
 
 
-#~ msgid "About VLC media player"
-#~ msgstr "Over VLC media speler"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Wijzig bladwijzer"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compiled by %s"
-#~ msgstr "Comedie"
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
 
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bladwijzers"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Voeg toe"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Verwijder"
 
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Verwijder"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Positie"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Naamloos"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 
-#~ msgid "No input"
-#~ msgstr "Geen invoer"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Invalid selection"
-#~ msgstr "Incorrecte selectie"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "No input found"
-#~ msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump To Time"
-#~ msgstr "Ga naar: "
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "sec."
-#~ msgstr "secam"
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Stream en media informatie."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Ga naar: "
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Random On"
-#~ msgstr "Shuffle Aan"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Blues"
 
 
-#~ msgid "Random Off"
-#~ msgstr "Shuffle Uit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Herhaal Een"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
 
 
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Alles Herhalen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Afspeellijst element opties"
 
 
-#~ msgid "Repeat Off"
-#~ msgstr "Herhaal Uit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Bewaar Als..."
 
 
-#~ msgid "Half Size"
-#~ msgstr "Halve Grootte"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
 
 
-#~ msgid "Normal Size"
-#~ msgstr "Normale Grootte"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opties:"
 
 
-#~ msgid "Double Size"
-#~ msgstr "Dubbele Grootte"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+msgid "Open..."
+msgstr "Open..."
 
 
-#~ msgid "Float on Top"
-#~ msgstr "Altijd Boven"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Stream"
 
 
-#~ msgid "Fit to Screen"
-#~ msgstr "Vul Scherm"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Gebruik VLC als stream server"
 
 
-#~ msgid "Step Forward"
-#~ msgstr "Stap Vooruit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
 
 
-#~ msgid "Step Backward"
-#~ msgstr "Stap Terug"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "Fout: %s\n"
 
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Langzaam"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"automatisch ingevuld."
 
 
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Snel Vooruit"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "2 Pass"
-#~ msgstr "2 Pass"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
+msgid "Disc type"
+msgstr "Disk type"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "DVD apparaat"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "CDDB Server poort"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Tuner nummer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Spoor Nummer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Voeg MRL toe..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Voorzieningen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Open Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Sorteer op titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "V&erwijder"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Manage"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selectie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Prepareer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Add Node"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Kastanjebruin"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Afspeellijst is leeg"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kan niet opslaan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+#, fuzzy
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Netwerk interface adres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Stroom output MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Open Doel locatie:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Naam Kanaal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Ondertiteling opties"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
+"ondertiteling."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Open een bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Start stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodeer video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr "Activeer de equalizer"
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Netwerk interface adres"
 
 
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Voorversterking"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Video Filters"
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Beeld eigenshappen"
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
-#~ msgid "Wave"
-#~ msgstr "Golven"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Rimpelingen"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychadelic"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Meer informatie"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Groen"
+msgid "Save to file"
+msgstr "Bewaar bestand"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Algemene audio instellingen"
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodeer audio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Verstorings video filter"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Blauw"
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Sluit het venster"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Verwijder zwarte randen"
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verstoringsmethode"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Inverteer"
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Effect"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Meer informatie"
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversie mode"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive Zoom"
-#~ msgstr "Interface"
-
-#~ msgid "Volume normalization"
-#~ msgstr "Volume uitbalancering"
+msgid "Blurring"
+msgstr "Blauw"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+msgid "Magnify"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#~ msgid "Headphone virtualization"
-#~ msgstr "Koptelefoon effect"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum level"
-#~ msgstr "Kwaliteit:"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Herstel"
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Paars"
 
 
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Verzadiging"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Video Instellingen"
 
 
-#~ msgid "Opaqueness"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Videowand filter"
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "(no item is being played)"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr "Activeer de equalizer"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Herhaal Alles"
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord"
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Voorversterking"
 
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr " Verwijder "
+msgid "More Information"
+msgstr "Meer informatie"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Toon tooltips"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stop"
 
 
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Start"
 
 
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "VLC media speler"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
 
 
-#~ msgid "Open CrashLog"
-#~ msgstr "Open CrashLog"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Voorzieningen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
 
 
-#~ msgid "Hide VLC"
-#~ msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
 
 
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Verberg Anderen"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
 
 
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Toon Alles"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
 
 
-#~ msgid "Quit VLC"
-#~ msgstr "Stop VLC"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
 
 
-#~ msgid "1:File"
-#~ msgstr "1:Bestand"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
 
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Open Bestand..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
 
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Open Bestand Versneld..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
 
 
-#~ msgid "Open Disc..."
-#~ msgstr "Open Disk..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open Network..."
-#~ msgstr "Open Netwerk..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
 
 
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Open Laatste"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Online Documentatie"
 
 
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Wis Menu"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Over..."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-#~ msgstr "Streaming Wizard..."
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Meer informatie"
 
 
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Knip"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Toon"
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieer"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
 
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Plak"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Pauzeer afspelen"
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Open speellijst"
 
 
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Geluid Harder"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorige speellijst item"
 
 
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
 
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Video Apparaat"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+msgid "Play slower"
+msgstr "Speel Langzamer"
 
 
-#~ msgid "Minimize Window"
-#~ msgstr "Minimalizeer Venster"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgid "Play faster"
+msgstr "Speel Sneller"
 
 
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Sluit Venster"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Uitgebreide GUI"
 
 
-#~ msgid "Controller"
-#~ msgstr "Bedieningspaneel"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Bladwijzers..."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extended Controls"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Voorkeuren..."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Meer informatie"
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "Bring All to Front"
-#~ msgstr "Alles op Voorgrond"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Help"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "ReadMe..."
-#~ msgstr "Lees mij..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
 
 
-#~ msgid "Online Documentation"
-#~ msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Toon Interface"
 
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Rapporteer een Fout"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
 
-#~ msgid "VideoLAN Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Open &Netwerk Stream..."
 
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licentie"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Stream informatie..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make a donation"
-#~ msgstr "Macedonisch"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Berichten..."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Forum"
-#~ msgstr "Online Documentatie"
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Geluid is %d\n"
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#~ msgid "Video device"
-#~ msgstr "Video apparaat"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
-#~ "0 is fully transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is "
-#~ "niet-transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor "
-#~ "intensief)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties"
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mac OS X interface"
-#~ msgstr "XOSD interface"
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Open Netwerk"
 
 
-#~ msgid "Open Source"
-#~ msgstr "Open Bron"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Blader..."
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-#~ msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Open VIDEO_TS map"
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Toon bladwijzers"
 
 
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Toon bladwijzers"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Uitgebreide GUI"
 
 
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Instellingen..."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Equalizer voorkeuren"
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface met Skins"
 
 
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Vertraging"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "FPS"
-#~ msgstr "PS"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+msgid "Size to video"
+msgstr "Multicast timeout"
 
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Lettertype grootte"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Ondertitelingsbestand"
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Eigenschappen"
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle File"
-#~ msgstr "Ondertitelingsbestand"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Geen %@s gevonden"
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Afspeellijst"
 
 
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Saving:"
-#~ msgstr "Stream"
+msgid "Embedded"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
-#~ msgstr "Streaming Wizard..."
+msgid "Both"
+msgstr "Beneden"
 
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display the stream locally"
-#~ msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWindows interface module"
 
 
-#~ msgid "Stream"
-#~ msgstr "Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
 
 
-#~ msgid "Dump raw input"
-#~ msgstr "Dump volledige invoer"
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filters"
 
 
-#~ msgid "Encapsulation Method"
-#~ msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Titel metadata"
 
 
-#~ msgid "Transcoding options"
-#~ msgstr "Transcoding opties"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
-#~ msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke Rock"
 
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Vergroting"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#~ msgid "Stream Announcing"
-#~ msgstr "Stream Aankondigingen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP aankondiging"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP aankondiging"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP aankondiging"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#~ msgid "Export SDP as file"
-#~ msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Naam Kanaal"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#~ msgid "SDP URL"
-#~ msgstr "SDP URL"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Bewaar Bestand"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe Ouwe"
 
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
 
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Auteur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input bitrate"
-#~ msgstr "Sout stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxed"
-#~ msgstr "Demuxers"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream bitrate"
-#~ msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoded blocks"
-#~ msgstr "Decoders"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displayed frames"
-#~ msgstr "Frames overslaan"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost frames"
-#~ msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sent packets"
-#~ msgstr "Groepeer packets"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send rate"
-#~ msgstr "Sample rate"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokaal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Played buffers"
-#~ msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Metadata"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Node by Name"
-#~ msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Node by Author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search in Playlist"
-#~ msgstr "Open Speellijst"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Format:"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended M3U"
-#~ msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
 
-#~ msgid "Reset All"
-#~ msgstr "Alles Wissen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
 
 
-#~ msgid "Reset Preferences"
-#~ msgstr "Reset Voorkeuren"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
 
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Ga Door"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-#~ "waarden weer terugplaatsen.\n"
-#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "Selecteer een bestand of map"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Selecteer Bestand"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecteer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marquee"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Video instellingen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activeer"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Positie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Start positie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Country"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Breedte in pixels"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marquee"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Positie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Zwart"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Grijs"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
 
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "Zilver"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Wit"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
 
-#~ msgid "Maroon"
-#~ msgstr "Kastanjebruin"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rood"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#~ msgid "Fuchsia"
-#~ msgstr "Fuchsia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Geel"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#~ msgid "Olive"
-#~ msgstr "Olijf"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Groen"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#~ msgid "Teal"
-#~ msgstr "Taling"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#~ msgid "Lime"
-#~ msgstr "Limoen"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "DTS parser"
 
 
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Paars"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
 
 
-#~ msgid "Navy"
-#~ msgstr "Marine"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Beschrijving metadata"
 
 
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Blauw"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aqua"
-#~ msgstr "Aqua"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-#~ msgstr "Doelformaat video"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audio codec"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-#~ msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-#~ msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Program Stream"
-#~ msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG Transport Stream"
-#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:805
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG 1 Format"
-#~ msgstr "MPEG 1 Formaat"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:806
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy image chroma format"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-#~ "stream"
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
+"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
+"snelste module te gebruiken."
 
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Terug"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec data op"
 
 
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Streaming Wizard..."
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
+"interface is geselecteerd in de algemene opties."
 
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Meer Informatie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
+"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
+"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream to network"
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy interface functie"
 
 
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save to file"
-#~ msgstr "Transcode"
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Kies een titel"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream."
-#~ msgstr "Opnemen van de stream"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy demux functie"
 
 
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder functie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy decoder functie"
 
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Kies..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy encoder functie"
 
 
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Van"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
 
 
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Tot"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy video uitvoer functie"
 
 
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Doel"
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Streaming method"
-#~ msgstr "Stream methode"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy font renderer functie"
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Address of the computer to stream to."
-#~ msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"gebruiken."
 
 
-#~ msgid "UDP Unicast"
-#~ msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
+"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
+"lettertype grootte worden gebruikt."
 
 
-#~ msgid "Transcode"
-#~ msgstr "Transcode"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Transcodeer audio"
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
 
 
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Transcodeer video"
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Inkapseling Methode"
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fragmenten"
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Bitrate Opties"
-
-#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
-#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP Aankondigingen"
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
+"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
+"lettertype grootte worden gebruikt."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local playback"
-#~ msgstr "Stop afspelen"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Transcode opties"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
 
-#~ msgid "Select the file to save to"
-#~ msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encap. format"
-#~ msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input stream"
-#~ msgstr "Sout stream"
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save file to"
-#~ msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/misc/freetype.c:131
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "No input selected"
-#~ msgstr "Geen invoer gevonden"
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Verwijder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No valid destination"
-#~ msgstr "Doel"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory to save to"
-#~ msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+msgid "Background"
+msgstr "Ga Terug"
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "No folder selected"
-#~ msgstr "Geen invoer gevonden"
+msgid "Outline"
+msgstr "Olijf"
 
 
+#: modules/misc/freetype.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Olijf"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Fins"
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items"
-#~ msgstr "Video Filters"
+#: modules/misc/freetype.c:156
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Blues"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "geen"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows to stream on a network."
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
 
 
-#~ msgid "Filebrowser starting point"
-#~ msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
-#~ "will show you initially."
-#~ msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/misc/gnutls.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ncurses interface"
-#~ msgstr "ncurses interface"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
-#~ "bestandenselectielijst."
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Sneltoets interface"
 
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Log formaat"
 
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\""
 
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Rechten"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\""
 
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
+#: modules/misc/logger.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Herhaal Alles"
 
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Eigenaar"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groep"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
 
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Index"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
 
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Sneller"
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Qt interface"
 
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Extra interface modules"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
 
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Netwerk: "
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
 
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Interface module"
 
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocol:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcode:"
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "'Reverb' effect"
 
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "schakel in"
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "UDP poort"
 
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio:"
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "UDP poort"
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanaal:"
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Normaal:"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frequentie:"
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Samplerate:"
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Nu speelt"
 
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Positie"
 
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Geluid:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Afstand:"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Roteer vertikaal"
 
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
 
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
 
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
 
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
 
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
 
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
 
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
 
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Camera"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
 
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Video Codec:"
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL apparaten detectie"
 
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
 
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
+"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI helper"
 
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
 
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
 
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adres Server"
 
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Video Bitrate:"
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
 
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Aantal klonen"
 
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Keyframe interval:"
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Audio Codec:"
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Invoer:"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Muxer:"
-#~ msgstr "Muxer:"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/misc/screensaver.c:89
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "schakelt de X screensaver uit"
 
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/misc/svg.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Selecteer Bestand"
 
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "de C module die niks doet"
 
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschillende stress tests"
 
 
-#~ msgid "PS"
-#~ msgstr "PS"
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
 
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
 
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpele XML parser"
 
 
-#~ msgid "AVI"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/mux/asf.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
 
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/mux/asf.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
 
 
-#~ msgid "MP4"
-#~ msgstr "MP4"
+#: modules/mux/asf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
 
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
 
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/mux/asf.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
 
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/mux/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
 
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Normale Grootte"
 
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
 
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/mux/asf.c:539
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
 
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
 
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
 
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/mux/mp4.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
 
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Audio Bitrate :"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
+"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
 
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Aankondigingen:"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP Aankondigingen:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Naam Kanaal:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Bijwerken"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#, fuzzy
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "GOP grootte"
 
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Verwijder "
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Opslaan "
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
 
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Pas Toe "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Annuleer "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Voorkeur"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX "
-#~ "multimedia speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen "
-#~ "en die gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
-#~ "html)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
 
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
-
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media Files"
-#~ msgstr "Meditative"
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Files"
-#~ msgstr "Video Filters"
+msgid "TS ID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Geluidsfragment"
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "PlayList Files"
-#~ msgstr "Afspeellijst"
+msgid "NET ID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Bestanden"
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Spoor Nummer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Mean"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt interface"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Prepareer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open a skin file"
-#~ msgstr "Open een skin bestand"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-#~ msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
 
-#~ msgid "Open playlist"
-#~ msgstr "Open speellijst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
 
-#~ msgid "Save playlist"
-#~ msgstr "Bewaar speellijst"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to the skin to use."
-#~ msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik keyframes"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin"
-#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Systray icon"
-#~ msgstr "Laat stream positie zien"
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
-#~ msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable transparency effects"
-#~ msgstr "Transparantie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
-#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
-#~ msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a skinned playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
-#~ msgid "Skinnable Interface"
-#~ msgstr "Interface met Skins"
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Skins lader"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Select skin"
-#~ msgstr "Selecteer skin"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encrypt audio"
 
 
-#~ msgid "Open skin..."
-#~ msgstr "Open skin..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encrypt audio"
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Comedie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
 
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Fout: %s\n"
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
+"zijn."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Open:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Kies map"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart jpeg muxer"
 
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Kies Bestand"
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/ogm muxer"
 
 
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Video in interface"
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
+#: modules/packetizer/h264.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "wxWindows interface module"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
 
 
-#~ msgid "Edit bookmark"
-#~ msgstr "Wijzig bladwijzer"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
 
 
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Blues"
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Toon Interface"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II video packetizer"
 
 
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "OK"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Annuleer"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Verwijder"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Clear"
-#~ msgstr "&Verwijder"
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Stream en media informatie."
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Plak"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
 
 
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "S&luit"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "Blues"
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "Standaard"
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Afspeellijst element opties"
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Bewaar Als..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
 
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Geavanceerde opties..."
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Geavanceerde opties"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opties:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Open..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Stream"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Gebruik VLC als stream server"
-
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Buffering"
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
 
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Fout: %s\n"
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
+"aankondigen aangekomen is."
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-#~ "automatisch ingevuld."
-
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de SAP te parsen"
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
+"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Geavanceerde opties..."
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Stereo mode"
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Bestand"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menus)"
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
 
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP cache"
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
+"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD apparaat"
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "CDDB Server poort"
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
 
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Beschrijving"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Tuner nummer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Spoor Nummer"
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
+msgid "Tool"
+msgstr "Applicatie"
 
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Shuffle"
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
 
 
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
 
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Voeg MRL toe..."
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
 
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Voorzieningen"
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
 
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Open Afspeellijst"
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sorteer op titel"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
 
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Shuffle"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "V&erwijder"
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Manage"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&orteer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selectie"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Video Filters"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Helderheid"
 
 
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Prepareer"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bestands stream uitvoer"
 
 
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Audio codec"
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Video poort"
 
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Bewaar speellijst"
+#: modules/stream_out/description.c:47
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Afspeellijst is leeg"
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio rendering"
 
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Kan niet opslaan"
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Video rendering"
 
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaal"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Toon stream"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "New Age"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Dupliceer stream"
 
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Opslaan"
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer methode"
 
 
+#: modules/stream_out/es.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-#~ "waarden weer terugplaatsen.\n"
-#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio uitvoerformaat"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#: modules/stream_out/es.c:42
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Stroom output MRL"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video uitvoerformaat"
 
 
+#: modules/stream_out/es.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Open Doel locatie:"
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoer muxer"
 
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Speel lokaal"
+#: modules/stream_out/es.c:49
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio output muxer"
 
 
-#~ msgid "RTP"
-#~ msgstr "RTP"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
 
 
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video uitvoer muxer"
 
 
+#: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Groep Informatie"
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
 
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Naam Kanaal"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
 
 
+#: modules/stream_out/es.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Audio codec"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 
+#: modules/stream_out/es.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Ondertitelingsencoder"
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video uitvoer URL"
 
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
 
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Ondertiteling opties"
+#: modules/stream_out/es.c:74
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opties:"
+#: modules/stream_out/gather.c:39
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel "
-#~ "metMicroDVD ondertiteling."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Open een bestand"
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Bijwerken"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Bewaar bestand"
+msgid "Video filter"
+msgstr "Video Filters"
 
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
 
 
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Kies..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Start stream"
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
+"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
+"be announced via SAP."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodeer video"
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Netwerk interface adres"
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Meer informatie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Bewaar bestand"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcodeer audio"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessie naam"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Verstoringsmethode"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Effect"
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversie mode"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio poort"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle"
-#~ msgstr "Paars"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Video Instellingen"
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
 
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Aspect Ratio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr "Video poort"
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr "Activeer de equalizer"
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
+"output"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Voorversterking"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Meer informatie"
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "UDP poort"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stop"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauze"
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP invoer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Start"
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP poort"
 
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 
+#: modules/stream_out/standard.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 
+#: modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
+msgid "Output destination"
+msgstr "Doel"
 
 
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Website"
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
 
 
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online Documentatie"
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
 
 
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "_Over..."
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
 
 
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Bestand"
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Toon"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
 
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Instellingen"
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "&Audio"
-#~ msgstr "&Audio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
 
-#~ msgid "&Video"
-#~ msgstr "&Video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
 
 
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigatie"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Help"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Open speellijst"
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "UDP poort"
 
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Vorige speellijst item"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
 
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Speel Langzamer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
 
 
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Bladwijzers..."
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Voorkeuren..."
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Encrypt audio"
 
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Over %s"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Toon Interface"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Open &Bestand..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
 
-#~ msgid "Open &Disc..."
-#~ msgstr "Open &Disk..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#~ msgid "Open &Capture Device..."
-#~ msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video bitrate"
 
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Stream informatie..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Berichten..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video ver-groten/kleinen"
 
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Voorkeuren..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Leeg"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video frame-rate"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Doelformaat video"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "UDP Unicast"
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Toon bladwijzers"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Video breedte"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Toon bladwijzers"
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Uitgebreide GUI"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Video hoogte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interface met Skins"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Multicast timeout"
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Video crop bovenkant"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Video crop links"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Afspeellijst"
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWindows interface module"
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Video crop onderkant"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Filters"
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Video crop rechts"
 
 
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Folder meta data"
-#~ msgstr "Titel metadata"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klassieke Rock"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Gouwe Ouwe"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Anders"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternatief"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Humor"
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Video crop bovenkant"
 
 
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Video crop links"
 
 
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokaal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Video crop onderkant"
 
 
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Video crop rechts"
 
 
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Video breedte"
 
 
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spellen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Noise"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio codec"
 
 
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative rock"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
 
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
 
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitrate"
 
 
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditative"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplerate geluid"
 
 
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumentale pop"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumentale rock"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio kanalen"
 
 
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etnisch"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
 
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothic"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audio filters"
 
 
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
 
 
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electronisch"
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
 
 
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Formaat ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
+"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
 
 
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Southern rock"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menus)"
 
 
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
 
 
-#~ msgid "Gangsta"
-#~ msgstr "Gangster"
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
 
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Christelijke rap"
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
 
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
 
 
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Native American"
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
+"hiermee beelden overgeslagen worden."
 
 
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodeer stream"
 
 
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
 
 
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
 
 
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & roll"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
 
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3 tags parser"
-#~ msgstr "DTS parser"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
 
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Musical"
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Beschrijving metadata"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
 
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler"
-#~ msgstr "Audio codec"
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
+"normaal."
 
 
-#~ msgid "Dummy image chroma format"
-#~ msgstr "Dummy image chroma format"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
-#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
-#~ "efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek "
-#~ "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren "
-#~ "door de snelste module te gebruiken."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
 
 
-#~ msgid "Save raw codec data"
-#~ msgstr "Sla de ruwe codec data op"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
-#~ "the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
-#~ "interface is geselecteerd in de algemene opties."
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
-#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
-#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
-#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
-#~ "beschikbaar is."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeld eigenschappen filter"
 
 
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Dummy interface functie"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy Interface"
-#~ msgstr "Interface"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparante kubus"
 
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Dummy demux functie"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy decoder"
-#~ msgstr "Dummy decoder functie"
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Dummy decoder functie"
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video mengfilter"
 
 
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Dummy encoder functie"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy Video output"
-#~ msgstr "Dummy stream uitvoer"
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#~ msgid "Dummy font renderer function"
-#~ msgstr "Dummy font renderer functie"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Lettertype"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filename for the font you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je "
-#~ "wilt gebruiken."
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#~ msgid "Font size in pixels"
-#~ msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-#~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
-#~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text default color"
-#~ msgstr "Standaard tekstkleur"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative font size"
-#~ msgstr "Fragmenten"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Kleiner"
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
 
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Klein"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video uitvoer module"
 
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Groot"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Groter"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use YUVP renderer"
-#~ msgstr "Tekst renderer"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Verwijder"
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Ga Terug"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
 
 
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Outline"
-#~ msgstr "Olijf"
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
 
 
-#~ msgid "Text renderer"
-#~ msgstr "Tekst renderer"
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
 
 
-#~ msgid "Freetype2 font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/video_filter/crop.c:69
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
+"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
 
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
 
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Log format"
-#~ msgstr "Log formaat"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
-#~ "\" (standaard) en \"html\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
-#~ "\" (standaard) en \"html\""
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#~ msgid "File logging"
-#~ msgstr "Bestandslogging"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Log filename"
-#~ msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Aantal klonen"
 
 
-#~ msgid "Specify the log filename."
-#~ msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Aantal klonen"
 
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Geen server"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Bewegingsdrempel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "UDP poort"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the server."
-#~ msgstr "UDP poort"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "Naamloos"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Lijst van video output modules"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "Nu speelt"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
 
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout (ms)"
-#~ msgstr "Positie"
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "Artiest"
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
 
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "Album"
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Roteer vertikaal"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlace video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/erase.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+msgid "Image mask"
+msgstr "Beeld eigenshappen"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Vertikale offset"
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X positie van het logo"
 
 
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y positie van het logo"
 
 
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videowand filter"
 
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD interface"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Prepareer"
 
 
-#~ msgid "M3U playlist exporter"
-#~ msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Inversie video filter"
 
 
-#~ msgid "Old playlist exporter"
-#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/extract.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist export"
-#~ msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Inversie video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL apparaten detectie"
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Video Filters"
 
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. "
-#~ "Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "video"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Adres Server"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Inversie video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russisch"
 
 
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of connections"
-#~ msgstr "Aantal klonen"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Inversie video filter"
 
 
-#~ msgid "RTSP VoD server"
-#~ msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "schakelt de X screensaver uit"
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effect"
 
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "de C module die niks doet"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Verschillende stress tests"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Edge"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-#~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
-#~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
 
 
-#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
-#~ msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Inversie video filter"
 
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Simpele XML parser"
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Inversie video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/grain.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Author to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+msgid "Grain"
+msgstr "Groen"
 
 
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie video filter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleur inversie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Commentaar"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 
-#~ msgid "ASF muxer"
-#~ msgstr "ASF muxer"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Unknown Video"
-#~ msgstr "Onbekende video"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AVI muxer"
-#~ msgstr "AVI muxer"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
-#~ msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
 
+#: modules/video_filter/logo.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
-#~ msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
 
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-#~ "downloading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
-#~ "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig ondoorzichtig."
 
 
-#~ msgid "MP4/MOV muxer"
-#~ msgstr "MP4/MOV demuxer"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Logo position"
+msgstr "Start positie"
 
 
-#~ msgid "DTS delay (ms)"
-#~ msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#~ msgid "PS muxer"
-#~ msgstr "PS muxer"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo overlap filter"
 
 
-#~ msgid "Video PID"
-#~ msgstr "Video PID"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlap"
 
 
-#~ msgid "Audio PID"
-#~ msgstr "Audio PID"
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo overlay filter"
 
 
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-#~ msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
 
 
-#~ msgid "SPU PID"
-#~ msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-#~ msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
+msgid "X offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#~ msgid "PMT PID"
-#~ msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+msgid "Y offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-#~ msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "NET ID"
-#~ msgstr "PMT PID"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Positie"
 
 
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
+"waarde is 0 (continue tonen)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PMT Program numbers"
-#~ msgstr "Spoor Nummer"
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Start positie"
 
 
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data alignment"
-#~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#~ msgid "Use keyframes"
-#~ msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disk"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio"
-#~ msgstr "Encrypt audio"
+#: modules/video_filter/marq.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Tekst overlay sub filter"
 
 
-#~ msgid "Crypt audio using CSA"
-#~ msgstr "Encrypt audio met CSA"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crypt video"
-#~ msgstr "Encrypt audio"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Crypt video using CSA"
-#~ msgstr "Encrypt audio met CSA"
-
-#~ msgid "CSA Key"
-#~ msgstr "CSA sleutel"
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
-#~ "zijn."
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X positie linkerbovenhoek"
 
 
-#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Multipart scheidingsregel"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "X positie linkerbovenhoek"
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de "
-#~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y positie van het logo"
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
-#~ msgstr "Multipart jpeg muxer"
+msgid "Border width"
+msgstr "Video breedte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
-#~ msgstr "Ogg/ogm muxer"
+msgid "Border height"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
-#~ msgid "WAV muxer"
-#~ msgstr "WAV muxer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Copy packetizer"
-#~ msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "H.264 video packetizer"
-#~ msgstr "H.264 video packetizer"
-
-#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sync on Intra Frame"
-#~ msgstr "Toon Interface"
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positioneringsmethode:\n"
+"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
+"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
+"ingesteld."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-#~ msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Apparaten"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcasts"
-#~ msgstr "Plak"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Plak"
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Behoud beeldverhouding"
 
 
-#~ msgid "SAP multicast address"
-#~ msgstr "SAP multicast adres"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behoud originele grootte"
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP bereik"
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behoud originele grootte"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
-#~ msgstr "SAP timeout (seconden)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "absoluut"
 
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
-#~ "received."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
-#~ "aankondigen aangekomen is."
+msgid "offsets"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try to parse the announce"
-#~ msgstr "Probeer de SAP te parsen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
-#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-#~ "module."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
-#~ "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-#~ "announcements."
-#~ msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
 
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Gebruik SAP cache"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er "
-#~ "kunnen elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
 
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Modulatie type"
 
 
+#: modules/video_filter/noise.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessie"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessie"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Applicatie"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Open een bestand"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Gebruiker"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Video invoer chroma formaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodel"
-#~ msgstr "Auto"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Description stream output"
-#~ msgstr "Beschrijving uitvoer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
-#~ msgstr "Audio rendering"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
 
 
-#~ msgid "Enable/disable video rendering."
-#~ msgstr "Video rendering"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Maak video snapshot"
 
 
-#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-#~ msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 
-#~ msgid "Display stream output"
-#~ msgstr "Toon stream"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Duplicate stream output"
-#~ msgstr "Dupliceer stream"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Output access method"
-#~ msgstr "Uitvoer methode"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
-#~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
-
-#~ msgid "Audio output access method"
-#~ msgstr "Audio uitvoerformaat"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ffmpeg video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
-
-#~ msgid "Video output access method"
-#~ msgstr "Video uitvoerformaat"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Open"
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
-#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
 
-#~ msgid "Output muxer"
-#~ msgstr "Uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
-#~ msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Open een bestand"
 
 
-#~ msgid "Audio output muxer"
-#~ msgstr "Audio output muxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-#~ msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Float32 uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Video output muxer"
-#~ msgstr "Video uitvoer muxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
-#~ msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Float32 uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Output URL"
-#~ msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the default output URI."
-#~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "ffmpeg video filter"
 
 
-#~ msgid "Audio output URL"
-#~ msgstr "Audio uitvoer URL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-#~ msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
-
-#~ msgid "Video output URL"
-#~ msgstr "Video uitvoer URL"
+msgid "Configuration file"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
-#~ msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
 
 
-#~ msgid "Elementary stream output"
-#~ msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Gathering stream output"
-#~ msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sample aspect ratio"
-#~ msgstr "Beeldverhouding bron"
-
-#~ msgid "Mosaic bridge"
-#~ msgstr "Mozaïek bridge"
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
 
-#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
-#~ msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Positie van de tijd"
 
 
-#~ msgid "SDP"
-#~ msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
-#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
-#~ "the SDP to be announced via SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location "
-#~ "to access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the "
-#~ "SDP to be announced via SAP."
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Positie"
 
 
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
-#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Keyframe interval"
 
 
-#~ msgid "Session name"
-#~ msgstr "Sessie naam"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
-#~ "(Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Beschrijving sessie"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
-
-#~ msgid "Session URL"
-#~ msgstr "Sessie URL"
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Berichten op het scherm"
 
 
-#~ msgid "Session email"
-#~ msgstr "Sessie e-mail"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-#~ msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
 
 
-#~ msgid "Audio port"
-#~ msgstr "Audio poort"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
 
 
-#~ msgid "Video port"
-#~ msgstr "Video poort"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programma"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de "
-#~ "stream output"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "RTP stream output"
-#~ msgstr "RTP stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output destination"
-#~ msgstr "Doel"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Sessie groepsnaam"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Beschrijving sessie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a short description with details about the "
-#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session phone number"
-#~ msgstr "Sessie naam"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
-#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#~ msgid "SAP announcing"
-#~ msgstr "SAP aankondigingen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Announce this session with SAP."
-#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standaard"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Standard stream output"
-#~ msgstr "Standaard stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Bestanden"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Groottes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Commando"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP grootte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Encrypt audio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video encoder"
-#~ msgstr "Video encoder"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Destination video codec"
-#~ msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the video codec that will be used."
-#~ msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video bitrate"
-#~ msgstr "Video bitrate"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video scaling"
-#~ msgstr "Video ver-groten/kleinen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Video frame-rate"
-#~ msgstr "Video frame-rate"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum video width"
-#~ msgstr "Video breedte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum output video width."
-#~ msgstr "Video breedte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum video height"
-#~ msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum output video height."
-#~ msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video filter"
-#~ msgstr "Video Filters"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Video crop bovenkant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Video crop links"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Video crop onderkant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Video crop rechts"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Video crop bovenkant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Video crop links"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Prestatie opties"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Video crop onderkant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Video crop rechts"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Videowand filter"
 
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Video breedte"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Video hoogte"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Beeldverhouding bron"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio encoder"
-#~ msgstr "Audio codec"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-#~ "options)."
-#~ msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
-
-#~ msgid "Destination audio codec"
-#~ msgstr "Doelformaat audio"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Deinterlace video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
-#~ msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
-
-#~ msgid "Audio bitrate"
-#~ msgstr "Audio bitrate"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#~ msgid "Audio sample rate"
-#~ msgstr "Samplerate geluid"
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Audio channels"
-#~ msgstr "Audio kanalen"
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter"
-#~ msgstr "Audio filters"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Videowand filter"
 
 
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/rss.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
 
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Formaat ondertiteling"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
-#~ "list of subpicture modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
-#~ "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Max length"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu"
-#~ msgstr "DVD (menus)"
-
-#~ msgid "Number of threads"
-#~ msgstr "Aantal threads"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
 
 
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
-#~ msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ververs lijst"
 
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Synchroniseer met het geluid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan "
-#~ "kunnen hiermee beelden overgeslagen worden."
-
-#~ msgid "Transcode stream output"
-#~ msgstr "Transcodeer stream"
+msgid "Feed images"
+msgstr "Sluit het venster"
 
 
-#~ msgid "Overlays/Subtitles"
-#~ msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Positie van de tijd"
 
 
-#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#~ msgid "Conversions from "
-#~ msgstr "Conversies van "
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "X11 scherm naam"
 
 
-#~ msgid "MMX conversions from "
-#~ msgstr "MMX conversies van "
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "AltiVec conversions from "
-#~ msgstr "Altivec conversies van "
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Brightness threshold"
-#~ msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Altijd Boven"
 
 
-#~ msgid "Image contrast (0-2)"
-#~ msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/rss.c:213
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
-
-#~ msgid "Image hue (0-360)"
-#~ msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
 
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#~ msgid "Image saturation (0-3)"
-#~ msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
-#~ "normaal."
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Stream informatie..."
 
 
-#~ msgid "Image brightness (0-2)"
-#~ msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
 
-#~ msgid "Image gamma (0-10)"
-#~ msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
-#~ msgid "Image properties filter"
-#~ msgstr "Beeld eigenschappen filter"
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatie type"
 
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Beeld eigenshappen"
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
 
-#~ msgid "Video pictures blending"
-#~ msgstr "Video mengfilter"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
 
 
-#~ msgid "Number of clones"
-#~ msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules"
-#~ msgstr "Video uitvoer module"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Keer Horizontaal om"
 
 
-#~ msgid "Clone video filter"
-#~ msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Keer vertikaal om"
 
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Kloon"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Video transformatie filter"
 
 
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold filter"
-#~ msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
 
 
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color threshold"
-#~ msgstr "Bewegingsdrempel"
-
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x "
-#~ "hoogte + afstand van linkerkant + afstand van boven"
-
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Verwijder zwarte randen"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
 
 
+#: modules/video_filter/wall.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Verzadiging"
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
 
+#: modules/video_filter/wall.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Aantal klonen"
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videowand filter"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Video wand"
 
 
+#: modules/video_filter/wave.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Bewegingsdrempel"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Videowand filter"
+
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Uitsnijde video filter"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Uitsnijde video filter"
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "Lijst van video output modules"
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlace mode"
-#~ msgstr "Deinterlace methode"
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/fb.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
-#~ msgstr "Deinterlace methode"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Framebuffer apparaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-#~ msgstr ""
-#~ "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Deinterlacing video filter"
-#~ msgstr "Deinterlace video filter"
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
 
 
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract RGB component video filter"
-#~ msgstr "Inversie video filter"
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 scherm naam"
 
 
+#: modules/video_output/ggi.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Video Filters"
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 
-#~ msgid "Distort mode"
-#~ msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/video_output/glide.c:62
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-#~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videa uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply cartoon effect"
-#~ msgstr "Effect"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 
+#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient video filter"
-#~ msgstr "Inversie video filter"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
 
 
-#~ msgid "Invert video filter"
-#~ msgstr "Inversie video filter"
+#: modules/video_output/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Beeld eigenshappen"
 
 
-#~ msgid "Color inversion"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"karakteristieken van de video aan te passen."
 
 
+#: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo filenames"
-#~ msgstr "Log bestandsnaam"
+msgid "Image height"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo animation # of loops"
-#~ msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
+"karakteristieken van de video aan te passen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate"
-#~ msgstr "Video positie y coordinaat"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opname ratio"
 
 
+#: modules/video_output/image.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
+"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate"
-#~ msgstr "Video positie y coordinaat"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
+#: modules/video_output/image.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-#~ msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
+"bestandsnaamNUMMER.formaat."
 
 
-#~ msgid "Transparency of the logo"
-#~ msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 "
-#~ "voor volledig ondoorzichtig."
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Logo position"
-#~ msgstr "Start positie"
+#: modules/video_output/image.c:82
+msgid "Image video output"
+msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/mga.c:57
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
 
 
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-#~ "right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-#~ "mogelijk.)"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Logo video filter"
-#~ msgstr "Logo overlap filter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
 
 
-#~ msgid "Logo overlay"
-#~ msgstr "Logo overlap"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#~ msgid "Logo sub filter"
-#~ msgstr "Logo overlay filter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-#~ msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
+"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
+"effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X offset"
-#~ msgstr "Vertikale offset"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y offset"
-#~ msgstr "Vertikale offset"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Positie"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
-#~ "is 0 (remains forever)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
-#~ "waarde is 0 (continue tonen)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#~ msgid "Font size, pixels"
-#~ msgstr "Lettergrootte in pixels"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype "
-#~ "lettergrootte."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
+"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
+"achtergrond heeft."
 
 
-#~ msgid "Marquee position"
-#~ msgstr "Start positie"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
-#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-#~ "mogelijk.)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee display"
-#~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Transparante kubus"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-#~ msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner X coordinate"
-#~ msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparante kubus"
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Verwijder"
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
-#~ msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+msgid "Torus"
+msgstr "House"
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Snelheid"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Video breedte"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Border height"
-#~ msgstr "Video hoogte"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mosaic alignment"
-#~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-#~ "mogelijk.)"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Positioning method"
-#~ msgstr "Positioneringsmethode"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positioneringsmethode:\n"
-#~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
-#~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
-#~ "ingesteld."
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of rows"
-#~ msgstr "Aantal rijen"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number of columns"
-#~ msgstr "Aantal kolommen"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-#~ msgstr "Behoud beeldverhouding"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Keep original size"
-#~ msgstr "Behoud originele grootte"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-#~ msgstr "Behoud originele grootte"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen"
-#~ msgstr "Volledig Scherm"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
-#~ msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
-#~ msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
 
 
-#~ msgid "fixed"
-#~ msgstr "absoluut"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "offsets"
-#~ msgstr "Vertikale offset"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Mosaic video sub filter"
-#~ msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
 
 
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mozaïek"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Blur factor (1-127)"
-#~ msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-#~ msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion blur"
-#~ msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT Embedded display naam"
 
 
-#~ msgid "Motion blur filter"
-#~ msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 
-#~ msgid "Motion detect video filter"
-#~ msgstr "Bewegingsdetectie filter"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 
+#: modules/video_output/sdl.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion Detect"
-#~ msgstr "Modulatie type"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage chroma formaat"
 
 
+#: modules/video_output/sdl.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Noise video filter"
-#~ msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV example"
-#~ msgstr "Open een bestand"
+#: modules/video_output/sdl.c:119
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use input chroma unaltered"
-#~ msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Beeldbreedte"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't display any video"
-#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display the input video"
-#~ msgstr "Maak video snapshot"
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Beeldhoogte"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display the processed video"
-#~ msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
-#~ msgstr "ffmpeg video filter"
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV"
-#~ msgstr "Open"
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-#~ msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenCV filter chroma"
-#~ msgstr "Open een bestand"
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
 
 
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wrapper filter output"
-#~ msgstr "Float32 uitvoer"
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "snapshot module"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Positie van de tijd"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
 
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
+"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
+"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"te zien zijn."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-#~ "mogelijk.)"
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Positie"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
 
 
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Keyframe interval"
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
+"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "Berichten op het scherm"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet "
-#~ "worden."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
 
-#~ msgid "Active windows"
-#~ msgstr "Actieve vensters"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 video uitvoer"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panoramix"
-#~ msgstr "Programma"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma formaat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attenuation"
-#~ msgstr "Verzadiging"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Prestatie opties"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Psychedelic video filter"
-#~ msgstr "Videowand filter"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle rows"
-#~ msgstr "Aantal rijen"
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of puzzle columns"
-#~ msgstr "Aantal kolommen"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 scherm naam"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
-#~ msgstr "Deinterlace video filter"
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ripple video filter"
-#~ msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotate video filter"
-#~ msgstr "Videowand filter"
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
+"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Bitrate"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-#~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
 
 
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-#~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh time"
-#~ msgstr "Ververs lijst"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos animatie plugin"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text position"
-#~ msgstr "Positie van de tijd"
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goomvideo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
-#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-#~ "mogelijk.)"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goomvideo"
 
 
+#: modules/visualization/goom.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "RSS and Atom feed display"
-#~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
+"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RV32 conversion filter"
-#~ msgstr "MMX conversies van "
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 
+#: modules/visualization/goom.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+
+#: modules/visualization/goom.c:68
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
+#: modules/visualization/goom.c:69
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effect"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sharpen video filter"
-#~ msgstr "Uitsnijde video filter"
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
+"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#~ msgid "Transform type"
-#~ msgstr "Transformatie type"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 
-#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
-#~ msgstr "Draai 90 graden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Aantal banden"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
-#~ msgstr "Draai 180 graden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
 
 
-#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
-#~ msgstr "Draai 270 graden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
 
 
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Keer Horizontaal om"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
 
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Keer vertikaal om"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#~ msgid "Video transformation filter"
-#~ msgstr "Video transformatie filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet "
-#~ "worden."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Schakel pieken in"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Element aspect ratio"
-#~ msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-#~ msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Schakel geluid in"
 
 
-#~ msgid "Wall video filter"
-#~ msgstr "Videowand filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Image wall"
-#~ msgstr "Video wand"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Schakel pieken in"
 
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave video filter"
-#~ msgstr "Videowand filter"
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
 
 
-#~ msgid "ASCII-art video output"
-#~ msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Color ASCII art video output"
-#~ msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX 3D video output"
-#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
-
-#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-#~ msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selectie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-#~ "doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-#~ "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
 
-#~ msgid "Use video buffers in system memory"
-#~ msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
-#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-#~ "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager "
-#~ "is dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
-#~ "geen effect als overlays gebruikt worden."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
-#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
-#~ msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-#~ "better video quality (no flickering)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat "
-#~ "resulteert in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name of desired display device"
-#~ msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inverteer"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
-#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
-#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-#~ "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: "
-#~ "\"\\\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode "
-#~ msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Aantal sterren"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-#~ "desktop must not already have a wallpaper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-#~ "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
-#~ "achtergrond heeft."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
 
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#~ msgid "Wallpaper"
-#~ msgstr "Bureaubladachtergrond"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effecten filter"
 
 
-#~ msgid "OpenGL video output"
-#~ msgstr "OpenGL video uitvoer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
 
 
-#~ msgid "Framebuffer device"
-#~ msgstr "Framebuffer apparaat"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Naam codec"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
-#~ "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Beschrijving codec"
 
 
-#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-#~ msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Bitrate Opties"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display"
-#~ msgstr "X11 scherm naam"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 videa uitvoer"
-
-#~ msgid "Image format"
-#~ msgstr "Afbeeldingsformaat"
+#~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat "
+#~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-#~ msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Beeld eigenshappen"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Uitgebreide opties"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-#~ "karakteristieken van de video aan te passen."
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Video apparaat naam"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Video hoogte"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Audio apparaat naam"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-#~ "video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
-#~ "karakteristieken van de video aan te passen."
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Video codecs"
 
 
-#~ msgid "Recording ratio"
-#~ msgstr "Opname ratio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
-#~ "recorded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 "
-#~ "op de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Selecteer Bestand"
 
 
-#~ msgid "Filename prefix"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Bewaar bestand"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
-#~ "bestandsnaamNUMMER.formaat."
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Beschrijving sessie"
 
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Poort telnet interface"
 
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Shuffle"
 
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kubus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Sessie naam"
 
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Transparante kubus"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Verwijder"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "House"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Snelheid"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Rapporteer een Fout"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Video positie x coordinaat"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Gebruik DVD menus"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Video positie x coordinaat"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Spoor Nummer"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Video positie x coordinaat"
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normale Grootte"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Verwijder"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Manage"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT Embedded display naam"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "afspeellijst"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Beeldbreedte"
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Beeldhoogte"
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Laat stream positie zien"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chroma"
-#~ msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcode"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
-#~ "\")."
-#~ msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP apparaat"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Video Apparaat"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Apparaat"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot module"
-#~ msgstr "snapshot module"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Standaard \"admin\""
 
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Toon"
 
 
-#~ msgid "Windows GDI video output"
-#~ msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
 
 
-#~ msgid "XVideo adaptor number"
-#~ msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Naamloos"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal "
-#~ "deze optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artiest"
 
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Album"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-#~ "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
-#~ "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-#~ "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien "
-#~ "zijn.\n"
-#~ "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de "
-#~ "video te zien zijn."
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Multipart scheidingsregel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de "
+#~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-#~ "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
-
-#~ msgid "X11 video output"
-#~ msgstr "X11 video uitvoer"
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal "
-#~ "deze optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage chroma formaat"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken "
-#~ "in plaats van de snelste en meest efficiënte."
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
+#~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
+#~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
+#~ "optreden met deze snellere implementatie."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal "
-#~ "deze optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 scherm naam"
+#~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
+#~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor "
+#~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te "
+#~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard "
+#~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-#~ "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
+#~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+#~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
+#~ "voor het aparaat gebruikt."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
-
-#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
-#~ msgstr "GaLaktos animatie plugin"
-
-#~ msgid "Goom display width"
-#~ msgstr "Breedte Goomvideo"
-
-#~ msgid "Goom display height"
-#~ msgstr "Hoogte Goomvideo"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Geen server"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
-#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft "
-#~ "mooiere resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
-
-#~ msgid "Goom animation speed"
-#~ msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP wachtwoord"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
-#~ "6)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
-
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
-
-#~ msgid "Goom effect"
-#~ msgstr "Goom effect"
-
-#~ msgid "Effects list"
-#~ msgstr "Lijst van effecten"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP poort"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
-#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
-#~ "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
-
-#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
-
-#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-#~ msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Aantal banden"
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Ruimte tussen banden"
-
-#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
-#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
-
-#~ msgid "Amplification"
-#~ msgstr "Versterking"
-
-#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-#~ msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
-
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Schakel pieken in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Schakel geluid in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Schakel pieken in"
+#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
+#~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
+#~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spectral sections"
-#~ msgstr "Selectie"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Peak height"
-#~ msgstr "Video hoogte"
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
-#~ msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Aantal sterren"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Sample rate"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
-
-#~ msgid "Visualizer"
-#~ msgstr "Visuele effecten"
-
-#~ msgid "Visualizer filter"
-#~ msgstr "Visuele effecten filter"
-
-#~ msgid "Spectrum analyser"
-#~ msgstr "Spectrum analyser"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Video schalingsfilter"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Standaard"
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Video Filters"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Sample rate"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
@@ -12821,17 +23546,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgstr ""
 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
-#~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
@@ -12877,9 +23591,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Text rendering"
 #~ msgstr "Tekst rendering"
 
 #~ msgid "Text rendering"
 #~ msgstr "Tekst rendering"
 
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Bewaar Als..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
@@ -12947,14 +23658,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Herhaal Alles"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Control"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Control"
@@ -13065,10 +23768,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
 
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Positie"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Copyright"
 #~ msgstr "Auteursrechten"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Copyright"
 #~ msgstr "Auteursrechten"
@@ -13089,10 +23788,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Podcast Author"
 #~ msgstr "Auteur"
 
 #~ msgid "Podcast Author"
 #~ msgstr "Auteur"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Per Categorie"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Duration"
 #~ msgstr "Verzadiging"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Duration"
 #~ msgstr "Verzadiging"
@@ -13101,14 +23796,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Disk type"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Disk type"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Standaard"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
@@ -13202,16 +23889,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Historie"
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Historie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
-
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Modulatie type"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
@@ -13220,17 +23897,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
 #~ "seconden"
 
 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
 #~ "seconden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
-#~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-#~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-#~ "mogelijk.)"
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Tijd overlap"
 
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Tijd overlap"
 
@@ -13256,13 +23922,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
 
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Framerate"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " naar "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Aantal threads"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Aantal threads"
@@ -13331,9 +23990,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
 #~ "automatisch ingevuld."
 
 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
 #~ "automatisch ingevuld."
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "vertraging"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
 
@@ -13448,10 +24104,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
 
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -13483,14 +24135,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
 
 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "miliseconden opgegeven."
-
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
@@ -13541,9 +24185,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
 
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
 #~ "the network synchronisation."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
 #~ "the network synchronisation."
@@ -13574,9 +24215,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
 
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Standaard \"admin\""
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Schaduw offset"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Schaduw offset"
@@ -13585,10 +24223,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Start positie"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Start positie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
@@ -13596,19 +24230,12 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
 #~ "crashes gehad."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
 #~ "crashes gehad."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -13625,9 +24252,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
 #~ "hierbij genegeerd."
 
 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
 #~ "hierbij genegeerd."
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Beeld uitvullen"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
 
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
 
@@ -13659,9 +24283,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Doel: "
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Doel: "
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Uitvoer methodes"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Overige Opties"
 
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Overige Opties"
 
@@ -13672,10 +24293,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "VLC media speler"
 
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "VLC media speler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
 
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
 
@@ -13761,10 +24378,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ "output."
 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
 #~ "output."
 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
@@ -13841,12 +24454,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
 
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
-
 #~ msgid "Alpha blending"
 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
 
 #~ msgid "Alpha blending"
 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
 
@@ -13862,10 +24469,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
 
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "X positie van het logo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "X positie van het logo"
@@ -14080,10 +24683,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "sout"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
@@ -14098,9 +24697,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Spoor "
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
 
@@ -14199,9 +24795,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
 
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Bediening"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
 
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
 
@@ -14298,9 +24891,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Wijzig de acties."
 
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Wijzig de acties."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "joystick bediening interface"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Toon tooltips"
 
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Toon tooltips"
 
@@ -14339,9 +24929,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Open _Disk..."
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Open _Disk..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Open Disk Media"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
 
@@ -14378,9 +24965,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Speellijst..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Speellijst..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Open het speellijst scherm"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Modules..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Modules..."
 
@@ -14423,21 +25007,12 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
 
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stop stream"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pauzeer stream"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Snel"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pauzeer stream"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Snel"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorige"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Vorig Bestand"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Volgende Bestand"
 
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Volgende Bestand"
 
@@ -14474,9 +25049,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "_Interface"
 
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "_Interface"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Speellijst..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
@@ -14496,15 +25068,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikaal"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontaal"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satelliet"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "stream uitvoer"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "stream uitvoer"
 
@@ -14584,9 +25147,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ga Terug"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ga Terug"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Start Stream"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
 
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
 
@@ -14608,9 +25168,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "S_peel"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "S_peel"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 
@@ -14620,12 +25177,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
 
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
 
@@ -14635,9 +25186,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
 
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selecteer Bestand"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Ga naar:"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Ga naar:"
 
@@ -14674,15 +25222,9 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Chapter %d"
 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
 
 #~ msgid "Chapter %d"
 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Geselecteerd:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Disk type"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Disk type"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Start positie"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titel"
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titel"
 
@@ -14710,9 +25252,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Stop"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Stop"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Start"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&auze"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&auze"
 
@@ -14722,9 +25261,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "S&nel"
 
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "S&nel"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Stream informatie..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Open een bestaand document"
 
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Open een bestaand document"
 
@@ -14767,15 +25303,9 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "KDE interface"
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "KDE interface"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Berichten:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Berichten:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adres"
 
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adres"
 
@@ -14844,9 +25374,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD formaat"
 
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD formaat"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -14892,43 +25419,10 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Klassiek"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Klassiek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow invoer"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "Video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
-#~ "meta informatie         1\n"
-#~ "event informatie        2\n"
-#~ "MRL                     4\n"
-#~ "externe aanroep         8\n"
-#~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
-#~ "LSN             (20)   32\n"
-#~ "PBC             (40)   64\n"
-#~ "libcdio         (80)  128\n"
-#~ "zoek-zet       (100)  256\n"
-#~ "zoek-current   (200)  512\n"
-#~ "still          (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
@@ -14993,9 +25487,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Optie/Alt"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Optie/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverteer"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "Alles &selecteren"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "Alles &selecteren"
 
@@ -15100,15 +25591,9 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Herhaal"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP interface"
 
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP interface"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Server poort"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
 
@@ -15188,9 +25673,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
-
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
 
@@ -15408,18 +25890,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Sterren effect"
 
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Sterren effect"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Disk type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Blader..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Audio filters"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Audio filters"
@@ -15428,10 +25898,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Meditative"
 
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Meditative"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Volgende"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Breedte"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Breedte"
@@ -15476,10 +25942,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disk"
 
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metadata"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Versterking"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Versterking"
@@ -15504,9 +25966,6 @@ msgstr "Beeldverhouding"
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
 
 #~ msgid "Dummy video filter"
 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 #~ msgstr "Poort telnet interface"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 #~ msgstr "Poort telnet interface"