+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "print help"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "print gedetailleerde help"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "print help van een module"
+
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "A52 downmix module"
+
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "A52 IMDCT module"
+
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "software A52 decoder"
+
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "SSE A52 downmix module"
+
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
+
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
+
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
+
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+
+#~ msgid "IDCT"
+#~ msgstr "IDCT"
+
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "AltiVec IDCT"
+
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "classic IDCT"
+
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "MMX IDCT"
+
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "MMX EXT IDCT"
+
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "compensatie van beweging"
+
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
+
+#~ msgid "AltiVec motion compensation"
+#~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
+
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
+
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
+
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "IDCT module"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
+#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
+
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "Compensatie van beweging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
+#~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
+#~ "gekozen."
+
+#~ msgid "Use additional processors"
+#~ msgstr "Gebruik extra processors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
+#~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
+#~ "opgegeven worden."
+
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
+#~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
+#~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
+#~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
+#~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
+
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Default"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer values"
+#~ msgstr "videowall filter"
+
+#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
+#~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
+
+#~ msgid "Enqueue items in playlist"
+#~ msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
+#~ "zetten wanneer ze geopend worden."
+
+#~ msgid "No configuration options available"
+#~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
+
+#~ msgid "Video encoding codec"
+#~ msgstr "Encoder voor video"
+
+#~ msgid "This allows you to force video encoding"
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
+
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Encoder voor audio"
+
+#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
+
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
+
+#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Encoders"
+
+#~ msgid "Asf"
+#~ msgstr "Asf"
+
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "ffmpeg video encoder"
+
+#~ msgid "ffmpeg audio encoder"
+#~ msgstr "ffmpeg audio encoder"
+
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
+
+#~ msgid "MPEG TS"
+#~ msgstr "MPEG TS"
+
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
+#~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
+#~ "netwerk locatie."
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Sluit menu"
+
+#~ msgid "Verbose"
+#~ msgstr "Detail"
+
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Encoder wrapper"
+
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
+
+#~ msgid "AAC stream demuxer"
+#~ msgstr "AAC stream demuxer"
+
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
+#~ "number of the joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
+#~ "X het nummer van de joystick is"
+
+#~ msgid "Wait before repeat time"
+#~ msgstr "Repeteervertraging"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open options"
+#~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
+
+#~ msgid "Font used by the text subtitler"
+#~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
+#~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "ondertiteling"
+