+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Log formaat"
+
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/msn.c:67
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:68
+msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:74
+#, fuzzy
+msgid "MSN"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/misc/msn.c:75
+msgid "MSN Title Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:198
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: modules/misc/msn.c:199
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:200
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast netwerkinterface"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
+"instellingen van het OS."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
+"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "schakelt de X screensaver uit"
+
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "de C module die niks doet"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschillende stress tests"
+
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpele XML parser"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
+"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to each PMT"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encrypt audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encrypt audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
+"zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Multipart scheidingsregel"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
+"stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multipart jpeg muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Ogg/ogm muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Toon Interface"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "DAAP toegang"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "HAL apparaten detectie"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Podcast Service Discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
+"standard address."
+msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
+"received."
+msgstr ""
+"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
+"aankondigen aangekomen is."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Probeer de SAP te parsen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
+"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP cache"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
+"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:337
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:791
+msgid "Tool"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:796
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio rendering"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Video rendering"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Toon stream"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Dupliceer stream"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer methode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio uitvoerformaat"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video uitvoerformaat"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoer muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio output muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video uitvoer muxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
+"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
+"be announced via SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio poort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Video port"
+msgstr "Video poort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output URL (deprecated)"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+"Deprecated, use dst instead."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "SLP aankondigingen"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:80
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Encrypt audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video bitrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video ver-groten/kleinen"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video frame-rate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Video breedte"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Video hoogte"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Video crop bovenkant"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Video crop links"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Video crop onderkant"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Video crop rechts"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplerate geluid"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio kanalen"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Formaat ondertiteling"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Ondertitelingsfilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
+"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
+"hiermee beelden overgeslagen worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodeer stream"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
+"normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr ""
+"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeld eigenschappen filter"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeld eigenshappen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video mengfilter"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lijst van video output modules"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
+"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace methode"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
+msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlace video filter"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:64
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
+msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:74
+msgid "Edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Verstorings video filter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie video filter"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleur inversie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Y positie van het logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig ondoorzichtig."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo overlap filter"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlap"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo overlay filter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
+"waarde is 0 (continue tonen)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte in pixels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Tekst overlay sub filter"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Hoogte in pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Breedte in pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+"Positioneringsmethode:\n"
+"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
+"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
+"ingesteld."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Behoud beeldverhouding"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behoud originele grootte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "absoluut"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "Historie"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Modulatie type"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Y positie van het logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Positie van de tijd"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Update speed of OSD menu"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
+"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
+"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
+"range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Berichten op het scherm"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:117
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:180
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed display"
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "MMX conversies van "
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
+"seconden"
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Positie van de tijd"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Tijd overlap"
+
+#: modules/video_filter/time.c:121
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatie type"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Keer Horizontaal om"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Keer vertikaal om"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Video transformatie filter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videowand filter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Video wand"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
+"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
+"effect als overlays gebruikt worden."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
+"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
+"achtergrond heeft."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer apparaat"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
+"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 scherm naam"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videa uitvoer"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opname ratio"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
+"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
+"bestandsnaamNUMMER.formaat."
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+msgid "Select effect"
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparante kubus"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "QT Embedded display naam"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "Beeldbreedte"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Beeldhoogte"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "snapshot module"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
+"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
+"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"te zien zijn."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
+"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma formaat"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos animatie plugin"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goomvideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goomvideo"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
+"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effect"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
+"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Aantal banden"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Schakel pieken in"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Schakel geluid in"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the bands."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Schakel pieken in"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selectie"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Video hoogte"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "This is the total pixel height of the peak items."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Aantal sterren"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effecten filter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Roteer vertikaal"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikale offset"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
+#~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
+#~ "streaming protocolen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"