]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
Release the display mode when we are done with it.
[vlc] / po / nl.po
index acc678f218833b8410382a4888bc17ee41a3f8fe..c1871eac34180aad5b27aa0832423d07354cc23f 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,22 +4,23 @@
 # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
 # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
 #
 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
-# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007, 2008, 2009.
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010.
 # Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
 # Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009.
+# Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 21:04+0100\n"
+"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
 "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:914
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
 "wet is toegestaan.\n"
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
 "wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "
 "Public License;\n"
 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
 "Public License;\n"
 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
@@ -41,20 +42,19 @@ msgstr "VLC voorkeuren"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces settings"
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Algemene interface instellingen"
+msgstr "Algemene interface-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Hoofdinterfaces"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturingsinterfaces"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Besturingsinterfaces"
 
@@ -73,18 +73,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -97,35 +98,33 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken"
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Geluidsvisualisaties"
+msgstr "Geluidvisualisaties"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Uitvoermodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
 
 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Uitvoermodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
+msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
@@ -133,14 +132,16 @@ msgstr "Overige"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -157,59 +158,52 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Ondertiteling/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg "
+"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay "
 "subafbeeldingen\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 "subafbeeldingen\""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer / codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Toegangsmodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Toegangsmodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en "
-"buffer instellingen vallen hieronder."
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
+"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
+"bufferinstellingen, vallen hieronder."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters"
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Subpicture filters"
+msgstr "Streamfilters"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in "
-"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee "
-"bezig bent."
+"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
+"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -218,15 +212,17 @@ msgstr "Demuxers"
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
+"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videocodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videocodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor videodecoders en -encoders"
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decodeerders en "
+"codeerders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -234,34 +230,30 @@ msgstr "Audiocodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Overige codecs"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Ondertitelingscodecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en "
-"encoderen."
+"Instellingen voor ondertitelingen, teletext en CC decodeerders en codeerders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
 msgid "General Input"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Algemene invoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Algemene invoer instellingen. Voorzichtigheid geboden."
+msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Stream-uitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -271,17 +263,17 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Stream-uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te "
-"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n"
-"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die "
-"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), "
-"gezonden. \n"
-"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen "
-"(transcoding, dupliceren...)."
+"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
+"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n"
+"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module "
+"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
+"(transcoderen, dupliceren...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
@@ -295,14 +287,13 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
-"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in "
-"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
-"kunnen doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen."
+"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
+"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoermethode"
+msgstr "Toegangsuitvoer"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
@@ -311,11 +302,10 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
-"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke "
-"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
-"kunnen doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
+"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
+"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
+"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
@@ -328,14 +318,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
-"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een "
-"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen."
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
+"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
+"kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Sout-stream"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
@@ -343,11 +333,11 @@ msgid ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Sout stream modules zorgen voor het bouwen van sout verwerkingsketens. Lees "
-"a.u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kan hier de "
-"standaardwaarden voor de opties van iedere sout stream module aanpassen."
+"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees a."
+"u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de "
+"standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -366,16 +356,13 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
@@ -385,65 +372,64 @@ msgid ""
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
-"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-"
-"ontdekking\" modules)."
+"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
+"(\"dienstontdekking\"modules)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Dienst-ontdekking"
+msgstr "Dienstontdekking"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Dienst-ontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
 "afspeellijst toevoegen."
 
 "afspeellijst toevoegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
+msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU-instellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"U kan kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. U kan deze "
-"instellingen beter niet veranderen."
+"U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
+"Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
+"Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
+"netwerkfunctionaliteit."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+msgstr "Instellingen van chromamodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
@@ -451,36 +437,36 @@ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Instellingen van packetizer modules"
+msgstr "Instellingen van packetizermodules"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Instellingen van codeermodules"
+msgstr "Instellingen van codeerders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
-"modules."
+"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling "
+"codeermodules."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Instellingen van dialoproviders"
+msgstr "Instellingen van dialoogproviders"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Dialog providers kunnen hier geconfigureerd worden."
+msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
+"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. "
 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
@@ -491,225 +477,246 @@ msgstr "Geen help beschikbaar"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een "
-"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft "
-"en start \"vlc -l qt\".\n"
+"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
+"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
+"\"vlc -l qt\".\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Bestand versneld &openen..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Bestand versneld &openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "&Directory openen..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "&Map openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Map openen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecteer map"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Media informatie"
+msgstr "Media-&informatie"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Codec informatie..."
+msgstr "&Codecinformatie"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgid "&Messages"
-msgstr "Berichten"
+msgstr "&Berichten"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Ga naar een specifieke &tijd..."
+msgstr "Ga naar een specifieke &tijd"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 msgid "&Bookmarks"
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers"
+msgstr "Blad&wijzers"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "VL&M configuratie..."
+msgstr "V&LM-configuratie"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgid "&About"
-msgstr "Info"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+msgstr "&Over"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informatie opvragen"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Informatie opvragen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Informatie..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Informatie..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteren"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorteren"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Subgroep toevoegen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Directory aanmaken..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Map aanmaken..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Bevattende directory weegeven..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Bevattende map weergeven..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Streamen..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Streamen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Opslaan..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Opslaan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Map openen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Alles herhalen"
 
 msgstr "Alles herhalen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Herhaal een"
 
 msgstr "Herhaal een"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Geen herhaling"
 
 msgstr "Geen herhaling"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Shuffle"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
 msgstr "Shuffle uit"
 
 msgstr "Shuffle uit"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Aan mediatheek toevoegen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Aan mediabibliotheek toevoegen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
 msgstr "Bestand toevoegen..."
 
 msgstr "Bestand toevoegen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Geavanceerd openen..."
 
 msgstr "Geavanceerd openen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Directory toevoegen..."
 
 msgstr "Directory toevoegen..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Map toevoegen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Afspeellijst naar bestand &opslaan..."
+msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
 msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Afspeellijst openen..."
+msgstr "&Afspeellijst openen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Zoekfilter"
 
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Zoekfilter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Dienst-ontdekking"
+msgstr "&Dienstontdekking"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" "
-"aan om ze weer te geven."
+"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde "
+"opties\" om ze weer te geven."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Afbeeldingskloon"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Afbeeldingskloon"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Kloon de afbeelding"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Kloon de afbeelding"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Vergroting"
 
 msgid "Magnification"
 msgstr "Vergroting"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
-"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de "
+"Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de "
 "afbeelding vergroot moet worden."
 
 "afbeelding vergroot moet worden."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect"
+msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect"
+msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Afbeeldingskleur inversie"
+msgstr "Afbeeldingskleurinversie"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Splits de afbeelding om een afbeeldingswand te maken."
+msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -717,25 +724,24 @@ msgstr ""
 "Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
 "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
 
 "Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
 "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n"
-"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten"
+"\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
+"Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
-"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had."
+"\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
+"die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -764,569 +770,607 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij de VLC mediaspeler Help</"
-"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC mediaspeler Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
 "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
 "maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
-"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vind informatie over hoe u de speler moet "
+"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
 "gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
 "gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>Hoe bestanden af te spelen met VLC media player</em></a>\" "
-"document.</p><p>Voor al de opslaan, converteren, transcoden, encoden, muxing "
-"en streaming taken, zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
-"documentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, raadpleeg a.u."
-"b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kennisbank</a>.</"
-"p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te begrijpen, lees de <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">snelkoppelingen</a> pagina.</"
-"p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, raadpleeg a.u.b. de <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U "
-"kunt help krijgen (en geven) op de  <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">Forums</a>, de <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
-"\">mailinglijsten</a> of ons IRC kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
-"webirc/\"><em>#videolan</em></a> op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan "
-"het project</h3><p>U kan het VideoLAN project helpen door tijd aan de "
-"gemeenschap te geven, thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de "
-"software te testen en programmeren. U kan ons ook financieel of met "
-"materieel helpen. En natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></"
-"body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC media player</em></a>\" "
+"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
+"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Streamingdocumentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, "
+"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te "
+"begrijpen, lees de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
+"\">snelkoppelingen</a> pagina.</p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, "
+"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U kunt ondersteuning krijgen (en "
+"geven) op de  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, de <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailinglijsten</a> of ons IRC-"
+"kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan het project</h3><p>U kunt het "
+"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te "
+"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te "
+"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En "
+"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Audiofilteren mislukt"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Audiofilteren mislukt"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveren"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deactiveren"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilters"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Audiofilters"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanalen"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+msgstr "Audiokanalen"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "Linker"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "Links"
+
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Rechter"
+msgstr "Rechts"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Omgekeerd stereo"
+msgstr "Omgekeerde stereo"
 
 
-#: src/config/file.c:579
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgid "key"
-msgstr "toets"
+msgstr "sleutel"
 
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
 msgid "integer"
 msgstr "geheel getal"
 
 msgid "integer"
 msgstr "geheel getal"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
 msgid "float"
 msgid "float"
-msgstr "gebroken getal"
+msgstr "drijvendekommagetal"
 
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
 msgid "string"
 msgid "string"
-msgstr "tekst"
+msgstr "string"
 
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediatheek"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediatheek"
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:824
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:842
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Bladwijzer %i"
 
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "packetizer"
+msgstr "packetizer"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "decoder"
+msgstr "decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streamen / Transcoden mislukt"
+msgstr "Streamen/transcoderen mislukt"
 
 
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kon packetizer module niet openen."
+#: src/input/decoder.c:279
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kon de %smodule niet openen."
 
 
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
+msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
 
 
-#: src/input/decoder.c:677
+#: src/input/decoder.c:682
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
-"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
-"hier weinig aan doen om dit op te lossen."
+"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit "
+"niet oplossen."
 
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
 msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
+msgstr "Nummer"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 msgid "Scrambled"
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Gecodeerd"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1355
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
+#: src/input/es_out.c:2002
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Gesloten onderschriften %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Gesloten onderschriften %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Ondertiteling"
 
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2857
 msgid "Original ID"
 msgid "Original ID"
-msgstr "Originele audio"
+msgstr "Originele ID"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Samplesnelheid"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u Kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2918
 msgid "Track replay gain"
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2920
 msgid "Album replay gain"
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op album"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergaveresolutie"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Weergaveresolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
+msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen"
 
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2594
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
+"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
 "details."
 
 "details."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
 msgid "Track number"
-msgstr "Spoornummer"
+msgstr "Tracknummer"
 
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Beoordeling"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Beoordeling"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgid "Setting"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "Instelling"
 
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nu speelt"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Uitgever"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Uitgever"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Geencodeerd door"
+msgstr "Gecodeerd door"
 
 
-#: src/input/meta.c:54
+# Gelijk aan iTunes voor zelfde term
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Kunstwerk URL"
+msgstr "Illustratie-URL"
 
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
 msgid "Track ID"
-msgstr "Spoor-ID"
+msgstr "Nummer-ID"
 
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Programma's"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programma's"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospoor"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videospoor"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospoor"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Audiospoor"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titel %i"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Volgend hoofdstuk"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Volgend hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorig hoofdstuk"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Vorig hoofdstuk"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface toevoegen"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Interface toevoegen"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet interface"
+msgstr "Telnet-interface"
 
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Web interface"
+msgstr "Web-interface"
 
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Debug-logboek"
+msgstr "Debuglogboek"
 
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+# ? waar komt deze vertaling vandaan
+# C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
+"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
 "gebruiken."
 
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc.c:1337
+#: src/libvlc.c:1233
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Om meer hulp te krijgen, gebruik '-H'."
+msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
+
+# c-format
+#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
+"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
+"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+"  --optie  Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
+"   -optie  Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
+"           die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax::\n"
+"  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
+"optie=waarde ...]\n"
+"\n"
+"  Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
+"gebruikt worden.\n"
+"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]bestandsnaam          Gewoon mediabestand\n"
+"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
+"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
+"  screen://                      Schermopname\n"
+"  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
+"  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
+"  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
+"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streamingserver\n"
+"  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
+"bepaalde tijd te pauzeren\n"
+"  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1685
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default enabled)"
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standaard)"
+msgstr " (standaard actief)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1686
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default disabled)"
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (niet standaard)"
+msgstr " (standaard inactief)"
 
 
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
+#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
 msgid "Note:"
 msgstr "Opmerking:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Opmerking:"
 
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
-"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om  de geavanceerde opties te zien."
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
 
 
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
+#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
@@ -1334,30 +1378,30 @@ msgstr ""
 "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
 "hebben.\n"
 
 "%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
 "hebben.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
+#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
 msgid ""
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
 "modules."
 msgstr ""
-"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --lijst of --lijst-verbose om "
-"een lijst van alle beschikbare modules te krijgen."
+"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
+"een lijst van alle beschikbare modules."
 
 
-#: src/libvlc.c:1973
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versie %s\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versie %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1974
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:1976
+#: src/libvlc.c:1912
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2011
+#: src/libvlc.c:1947
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1365,54 +1409,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2031
+# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen
+#: src/libvlc.c:1967
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Druk op ENTER om verder te gaan...\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "Zoomen"
 
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
-"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse "
+"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse "
 "gerelateerde opties definiëren."
 
 "gerelateerde opties definiëren."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interfacemodule"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interfacemodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1420,76 +1467,76 @@ msgstr ""
 "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
 "best beschikbare module te selecteren."
 
 "Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
 "best beschikbare module te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interfacemodules"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interfacemodules"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: "
-"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
+"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
+"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc"
+"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
+msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
+msgstr "Informatieniveau (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"De optie stelt het informatieniveau in (0 = alleen foutmeldingen en "
-"standaard berichten, 1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
+"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, "
+"1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Kies welke objecten debugberichten moeten afdrukken"
+msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
-"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorgegaan door een "
-"'+' of een '-' om het respectiefelijk te activeren of deactiveren. Het "
-"sleutelwoord 'all' refereert naar alle objecten.  Objecten kunnen "
-"gerefereerd worden door hun type of modulenaam. Regels toegewezen aan "
-"genoemde objecten nemen voorkeur over regels toegewezen aan objecttypen. Let "
-"op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken om werkelijke debugberichten weer te "
-"geven."
+"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door "
+"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het "
+"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
+"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
+"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
+"voor de weergave van debugmeldingen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Geen berichten in terminal"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Standaard stream"
+msgstr "Standaardstream"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1498,85 +1545,72 @@ msgstr ""
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgid "Color messages"
-msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
+msgstr "Gekleurde meldingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd "
-"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
-"laten werken."
+"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor "
+"Linux-kleurondersteuning hebben."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
-"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
-"wijzigen."
-
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface met muis weergeven"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in "
-"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
+"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces "
+"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interface interactie"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interface interactie"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
 "gebruikersinvoer vereist is."
 
 "gebruikersinvoer vereist is."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier "
+"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
 "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
 "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
-"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie"
+"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
 "\"'audio filters\"."
 
 "\"'audio filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. "
-"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. "
+"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio activeren"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Audio activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1584,52 +1618,50 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono-geluid"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono-geluid"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono-geluid forceren."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard audiovolume"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Standaard audiovolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U "
-"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen."
+"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
+"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio-uitvoer volumestap"
+msgstr "Audiouitvoer volumestap"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
-"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van "
-"0 tot 1024."
+msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1637,62 +1669,64 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
 "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
 "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
+msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
-"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
+"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met "
+"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
+"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
 "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
 "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio-uitvoer, "
-"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u "
-"afspeelt dit ondersteunen)."
+"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
+"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die "
+"afspeelt dit ondersteunen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio-uitvoer als deze beschikbaar is"
+msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio-uitvoer gebruiken als zowel uw "
-"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
+"S/PDIF  kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de "
+"afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1705,86 +1739,86 @@ msgstr ""
 "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
 "kanalenmixer."
 
 "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
 "kanalenmixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken."
+"wijzigen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visuele geluidseffecten"
+msgstr "Audiovisualisaties"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio-visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum "
-"analyzer, etc)."
+"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, "
+"etc)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Replay gain-modus"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selecteer de replay gain-modus"
+msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Replay preamp"
+msgstr "Voorversterking afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Hiermee kunt het standaard doelniveau (89 dB) voor de stream met replay gain-"
-"informatie aanpassen."
+"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met "
+"volumenormalisatie-informatie aanpassen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Standaard volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
+msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Piekbescherming"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Piekbescherming"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Bescherm tegen geluid-clipping"
+msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Enable time streching audio"
 msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Tijdtrekken van audio activeren"
+msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Dit staat toe om audio langzamer of sneller af te spelen zonder dat de "
-"toonhoogte van de audio beïnvloed wordt"
+"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
+"de audio te beïnvloeden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1794,39 +1828,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
 "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
 "Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
+"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video-uitvoermodule"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Video-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
-"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
+"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video activeren"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Video activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video-decodering "
-"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
+"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt "
+"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreedte"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Videobreedte"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1834,13 +1871,15 @@ msgstr ""
 "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
 "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohoogte"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Videohoogte"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1848,11 +1887,11 @@ msgstr ""
 "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
 "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-coördinaat"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Video X-coördinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1860,11 +1899,11 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-coördinaat"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Video Y-coördinaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1872,23 +1911,23 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Aangepaste titel voor het video-venster (in geval dat de video niet in de "
-"interface ingebed is)."
+"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface "
+"ingebed is)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video-oriëntatie"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Video-oriëntatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1899,300 +1938,357 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd "
+"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd "
 "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
 "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ingelegde video"
+msgstr "Ingebedde video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Leg de video-uitvoer in de hoofdinterface in"
+msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface."
+
+#: src/libvlc-module.c:428
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 weergave"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
+"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+msgstr "Start video in schermvullende weergave"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video-uitvoer"
+msgstr "Overlay video-uitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart "
-"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard "
-"te gebruiken."
+"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om "
+"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd boven"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Altijd boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw "
+"desktopachtergrond af te spelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Geef media titel op de video weer"
+msgstr "Geef mediatitel op de video weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
-"seconden)."
+"sec.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Position of video title"
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Positie van de video titel"
+msgstr "Positie van de videotitel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "Verberg cursor en schermvullende modus aansturing na x milliseconden"
+msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
-"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n milliseconden, standaard "
-"is 3000 ms (3 sec.)"
+"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, "
+"standaard is 3000 ms (3 sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deïnterlace-modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Discard"
+msgstr "Weggooien"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Screensaver deactiveren."
+msgstr "Schermbeveiliging deactiveren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
+msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen"
+msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Deactiveer de energiebeheer-daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
+"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
 "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
 "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Vensterranden"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Vensterranden"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
-"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt."
+"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "video-uitvoer filtermodule"
+msgstr "Video-uitvoer filtermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
 
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filtermodule"
+msgstr "Videofiltermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of vervorming van de video."
+"voor deinterlacing, of het verstoren van het beeld."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)"
+msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Video snapshot bestandsprefix"
+msgstr "Video momentopname bestandsprefix"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video momentopnamestructuur"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
-"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
-"slaan."
+msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Gebruik sequentiële nummers in plaats van tijdsaanduidingen."
+msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Gebruik sequentiële nummer in plaats van tijdsaanduidingen om snapshots te "
+"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te "
 "nummeren."
 
 "nummeren."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videosnapshot-breedte"
+msgstr "Breedte videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"U kan de breedte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de "
+"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
 "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
 "originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videosnapshot-hoogte"
+msgstr "Hoogte videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"U kan de hoogte van een videosnapshot forceren. Standaard zal het de "
+"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
 "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
 "originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
 "beeldverhouding te schalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video-bijsnijding"
+msgstr "Bijsnijden video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerd formaat is x:y "
-"(4:3, 16:9, ...), dat de globale beeldverhouding uitdrukt."
+"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen "
+"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2200,78 +2296,79 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige dvd's zeggen 16:9 groot te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
-"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
-"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
-"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft."
+"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige "
+"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een "
+"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Video schalen"
+msgstr "Video autoschalen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal "
+"vult."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+msgstr "Video-schaalfactor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n"
+"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Aangepaste bijsnijd-ratio's lijst"
+msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijdverhoudingen die "
-"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijdverhoudingen van de "
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de "
 "interface."
 
 "interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
 "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
 "toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Zet HDTV hoogte vast"
+msgstr "Vaste HDTV-hoogte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
-"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"een defecte codeerder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
 "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
 "lijnen vereist."
 
 "optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
 "lijnen vereist."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor beeldpuntverhouding"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2281,35 +2378,36 @@ msgstr ""
 "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
 "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
 "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
 "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Beelden overslaan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt "
-"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
+"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats "
+"als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Laat te late frames vallen"
+msgstr "Late beelden overslaan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video-uitvoer "
-"na hun bedoelde afspeeltijd)."
+"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-"
+"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synchronisatie"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2317,52 +2415,49 @@ msgstr ""
 "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
 "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
 
 "Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
 "video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Muisacties"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Schermvullende modus"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
-"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkverbinding-instellingen of de ondertiteling."
+"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Gemiddeld klokreferentie teller"
+msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Tijdens het gebruik van de PVR invoer dient deze optie op 10000 gezet te "
-"worden."
+"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u "
+"deze optie op 10000 te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2370,96 +2465,109 @@ msgstr ""
 "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
 "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
 
 "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
 "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Klokruis"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde "
+"invoerruis is (in milliseconden)"
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De "
-"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync."
-
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De "
+"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync."
+
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeren"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgid "UDP port"
-msgstr "UDP poort"
+msgstr "UDP-poort"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgstr "MTU van de netwerkinterface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
-"netwerk interface verstuurd kan worden."
+"netwerkinterface verstuurd kan worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Hop limiet (TTL)"
+msgstr "Hoplimiet (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
-"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
-"besturingssysteem standaard)."
+"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
+"standaard van besturingssysteem)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Multicast uitvoer interface"
+msgstr "Multicast uitvoerinterface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel."
+msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres"
+msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "table."
 msgstr ""
-"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de "
+"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de "
 "routeertabel."
 
 "routeertabel."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Code Punt"
+msgstr "DiffServ Codepunt"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2467,16 +2575,16 @@ msgstr ""
 "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
 "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
 "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
 "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
-"optie alleen als u multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams "
+"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams "
 "bijvoorbeeld)."
 
 "bijvoorbeeld)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2484,110 +2592,120 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
 "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
 msgstr ""
 "Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
 "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
-"multi-programma streams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
+"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospoor"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Streamnummer van het te gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audiotaal"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Audiotaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
 msgstr ""
 "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
-"of drie-letterig landencode)."
+"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar "
+"andere talen teruggevallen word)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ondertitelingstaal"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Taal van het ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
-"komma's, twee- of drie-letterige landencode)."
+"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
+"komma's, twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval "
+"gebruiken)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audiospoor-ID"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Audiospoor-ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelingsspoor-ID"
+msgstr "Ondertitelingspoor-ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingsspoor."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Invoer herhalingen"
+msgstr "Invoerherhalingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttijd"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoptijd"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Stoptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgstr "Looptijd"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Looptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Fast seek"
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Snelzoeken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoerlijst"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Invoerlijst"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2595,77 +2713,75 @@ msgstr ""
 "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
 "zal worden na de normale."
 
 "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
 "zal worden na de normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Dit staat u toe om van verschillende invoeren tegelijkertijd te spelen. Deze "
-"optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik een "
-"met '#' gescheiden lijst van invoeren."
+"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. "
+"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik "
+"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de "
-"volgende vorm  \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
+"volgende vorm  \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
 "bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
 "bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 msgid "Record directory or filename"
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Opnamedirectory of bestandsnaam"
+msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname"
+msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
 "streamuitvoermodule te gebruiken"
 
 "output module"
 msgstr ""
 "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
 "streamuitvoermodule te gebruiken"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Tijdverschuivingsdirectory"
+msgstr "Tijdverschuivingsmap"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om "
-"tijdverschoven streams in op te slaan."
+"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt "
+"worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2673,14 +2789,14 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
 "Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
 "Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer ondertitelingspositie"
+msgstr "Forceer ondertitelingpositie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2688,20 +2804,22 @@ msgstr ""
 "Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
 "Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Sub-plaatjes aanzetten"
+msgstr "Subafbeeldingen activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
+msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2709,36 +2827,35 @@ msgstr ""
 "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
 "Display\" (OSD) genoemd."
 
 "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
 "Display\" (OSD) genoemd."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Tekstweergave module"
+msgstr "Tekstweergavemodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om "
-"bijvoorbeeld svg te gebruiken."
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u "
+"bijvoorbeeld svg gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Subpictures-filtermodule"
+msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Dit voegt zogenaamde \"subpicture filters\" toe. Deze filters leggen "
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen "
 "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
 "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2746,11 +2863,11 @@ msgstr ""
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
 "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
 "gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2768,21 +2885,21 @@ msgstr ""
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2790,11 +2907,11 @@ msgstr ""
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
 "als autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-apparaat"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Dvd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2802,174 +2919,158 @@ msgstr ""
 "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
 "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
 "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-apparaat"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Vcd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
-
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-cd-apparaat"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio-cd-apparaat"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
-
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forceer IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forceer IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP verbinding timeout"
+msgstr "TCP-verbindingstimeout"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)."
+msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het "
-"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen"
+"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
+"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
+msgstr "SOCKS-gebruikersnaam"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS wachtwoord"
+msgstr "SOCKS-wachtwoord"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel metagegeven"
+msgstr "Titel-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Auteur metagegeven"
+msgstr "Auteur-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artiest metagegeven"
+msgstr "Artiest-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre metagegeven"
+msgstr "Genre-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten metagegeven"
+msgstr "Auteursrechten-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving metagegeven"
+msgstr "Beschrijving-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum metagegeven"
+msgstr "Datum-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metagegeven"
+msgstr "URL-metagegeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
+"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Voorkeurlijst van decoders"
+msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2980,180 +3081,178 @@ msgstr ""
 "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
 "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
 "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
 "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal "
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
 "gebruiken."
 
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur over VLC"
+msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
-"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins "
+"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins "
 "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
 "op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Standaard stream uitvoer keten"
+msgstr "Standaard streamuitvoerketen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
 "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
 "alle streams gelden."
 
 "all streams."
 msgstr ""
 "U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
 "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
 "alle streams gelden."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Stream alle ES"
+msgstr "Streamen van alle ES activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
+msgstr "Gebruik videostreamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer"
+msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Behoud streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
-"gehouden."
+"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)."
+msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer "
-"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
+"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de voorkeur packetizer"
+msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Mux module"
+msgstr "Muxmodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
-"modules."
+msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Uitvoermethodemodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
-"output modules."
+"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
+"toegangsuitvoermodules."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Beheers de SAP flow"
+msgstr "Besturen SAP-flow"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen "
+"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen "
 "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
 "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval SAP aankondigingen"
+msgstr "Interval SAP-aankondigingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval "
-"tussen de SAP aankondigingen instellen."
+"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval "
+"tussen de SAP-aankondigingen instellen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3161,23 +3260,11 @@ msgstr ""
 "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
 "horen altijd aan te staan."
 
 "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
 "horen altijd aan te staan."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU-ondersteuning in"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
-"maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel MMX-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3185,11 +3272,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel 3D Now!-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3197,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel MMX EXT-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3209,11 +3296,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel SSE-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3221,11 +3308,11 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel SSE2-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3233,11 +3320,59 @@ msgstr ""
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
 "van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel AltiVec-ondersteuning voor de CPU in"
+msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3245,58 +3380,56 @@ msgstr ""
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
 "gebruik van maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
-"met rust tenzij je weet wat je doet."
+"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij u weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+msgstr "Geheugen kopieermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
+"Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
-"computer hardware."
+"computerhardware."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
-"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. "
-"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd "
+"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat "
+"u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Stream filter module"
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Subpictures-filtermodule"
+msgstr "Streamfiltermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
-"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. "
-"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving."
+"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux module"
+msgstr "Demuxmodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3304,15 +3437,15 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
-"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
-"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een "
-"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
+"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een "
+"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3323,105 +3456,113 @@ msgstr ""
 "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
 "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
+msgstr "VLC's prioriteit instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
-"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
+"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Experimenteel) Doe geen bufferen op toegangniveau."
+msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
 "wilt."
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
 "wilt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Module zoekpad"
+msgstr "Modulezoekpad"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
-"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kan meerdere "
-"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als scheiding"
+"Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
+"paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
+"scheidingsteken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Data search path"
+msgstr "Gegevenszoekpad"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM configuratiebestand"
+msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
+msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"Gebruik een plugin buffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Verzamel statistieken"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokaal verzamel statistieken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Verzamel diverse statistieken."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Draai als server process"
+msgstr "Draai als serverproces"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
+msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg."
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan"
+msgstr "Log in syslog"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)."
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie van VLC toe"
+msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3435,8 +3576,7 @@ msgstr ""
 "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
 "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
 "de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
 "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3450,34 +3590,34 @@ msgstr ""
 "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
 "in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
 "VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
 "in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
-"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
-"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
+"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende "
+"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
+msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestandsassociatie in het "
-"besturingssysteem."
+"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
+"besturingssysteem"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt"
+msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
 "wordt."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
 "wordt."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3489,17 +3629,15 @@ msgstr ""
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
-"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de "
-"computer kan noodzakelijk zijn."
+"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan "
+"noodzakelijk zijn."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus "
-"draait"
+msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in Ã©Ã©n-instantie-modus draait"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3507,19 +3645,19 @@ msgstr ""
 "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
 "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
 
 "Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
 "items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3527,649 +3665,673 @@ msgstr ""
 "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
 "wat metagegevens op te halen)."
 
 "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
 "wat metagegevens op te halen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Albumkunst beleid"
+msgstr "Albumillustratiebeleid"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden."
+msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Dienst-ontdekking modules"
+msgstr "Dienstontdekkingmodules"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
-"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-"
+"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-"
 "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
 
 "komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
+msgstr "Shuffle bestanden continu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
-"expliciet wordt gestopt."
+"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen "
+"totdat u onderbreekt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Herhaal alles"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+msgstr "Herhaal huidige item"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven "
-"herhalen."
+msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Afspelen en pauzeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgstr "Gebruik mediatheek"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Gebruik mediatheek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC "
-"start."
+"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als "
+"u VLC start."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Geef afspeellijst boom weer"
+msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
-"zoals de inhoud van een directory."
+"zoals de inhoud van een map."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus"
+msgstr "Schermvullend"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Afspelen/Pauzeren"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Enkel pauzeren"
+msgstr "Alleen pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Speel af"
+msgstr "Alleen afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Normal rate"
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Normale grootte"
+msgstr "Normale snelheid"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Faster (fine)"
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Sneller"
+msgstr "Sneller (fijn)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 msgid "Slower (fine)"
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Langzamer"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Langzamer (fijn)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Normale sprong achteruit"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Normale sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Grote sprong achteruit"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Grote sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Normale sprong vooruit"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Normale sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Grote sprong vooruit"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Grote sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgid "Next frame"
-msgstr "Volgende frame"
+msgstr "Volgende beeld"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar de volgende videoframe te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kleine spronglengte"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Korte spronglengte, in seconden."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Korte spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Grote spronglengte"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Grote spronglengte"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Ga naar boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Ga naar beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Ga naar links"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Ga naar rechts"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeren"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Activeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ga naar het dvd-menu"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ga naar het dvd-menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-titel"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-titel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Dempen"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Dempen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Ondertitelingspositie verhogen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen hoger te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Ondertitelingspositie verlagen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen lager te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4177,11 +4339,11 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
 "te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Go voorwaarts in de bladergeschiedenis"
+msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4189,402 +4351,327 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
 "bladergeschiedenis te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander audiospoor"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Verander audiospoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Verander ondertitelingsspoor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen"
+msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Wissel tussen video-bijsnijdingen"
+msgstr "Wissel video-bijsnijdingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr ""
+msgstr "Autoschalen aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Increase scale factor"
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot schaalfactor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Increase scale factor."
 msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Vergroot schaalfactor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Decrease scale factor"
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Verklein schaalfactor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Decrease scale factor."
 msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Verklein schaalfactor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen"
+msgstr "Wissel deïnterlacemodussen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Wissel tussen deïnterlace-modussen."
+msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface weergeven"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Interface weergeven"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters."
+msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Verberg interface"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Verberg interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters."
+msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Maak video-snapshot"
+msgstr "Maak videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
+msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Start/Stop voor opname filter"
+msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
+msgstr "Dumpen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Mediadump-toegangs-filter-schakelaar."
+msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normaal/Herhalen/Loop"
+msgstr "Normaal/herhalen/loop"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Wissel tussen Normaal/Herhalen/Alles herhalen afspeellijstmodus."
+msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen (de)activeren"
+msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom verwijderen"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom verwijderen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de bovenkant van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de onderkand van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af"
+msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Verwijder bijsnijding van een pixel aan de rechterkant van de video"
+msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt alleen met "
-"de directx video-uitvoer voor de komende tijd."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
+msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
+msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget rechts"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget links"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Widget boven oplichten"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Widget boven oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget boven"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Widget beneden oplichten"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Widget beneden oplichten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Verplaats OSD menu selectie naar de widget onder"
+msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecteer huidige widget"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Selecteer huidige widget"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Wissel tussen audio-apparaten"
+msgstr "Wissel audio-apparaten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1513
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten"
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten"
 
-# c-format
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
-"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
-"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
-"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
-"\n"
-"Opties-stijlen:\n"
-"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
-"   -optie  Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n"
-"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n"
-"           dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax::\n"
-"  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
-"optie=waarde ...]\n"
-"\n"
-"  Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
-"gebruikt worden.\n"
-"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]bestandsnaam          Gewoon mediabestand\n"
-"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
-"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
-"  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
-"  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
-"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
-"bepaalde tijd te pauzeren\n"
-"  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Momentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1612
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venstereigenschappen"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Venstereigenschappen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Subafbeeldingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertitelingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "Overlappingen"
+msgstr "Overlays"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1697
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen voor tracks"
+msgstr "Instellingen voor nummers"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1727
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "Afspeelbesturing"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Afspeelbesturing"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaardapparaten"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Standaardapparaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1761
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Socks proxy"
+msgstr "Socks-proxy"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "Metagegevens"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgid "Input"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Invoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Plugins"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie-opties"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Prestatie-opties"
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:2203
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Spronggrootte"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Spronggrootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2722
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-"
 "verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-"
 "verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2725
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2727
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4592,87 +4679,83 @@ msgstr ""
 "geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
 "advanced en --help-verbose)"
 
 "geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --"
 "advanced en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2730
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2732
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2734
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
+#: src/libvlc-module.c:2736
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --"
 "advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte "
 "overeenkomsten."
 
 msgstr ""
 "geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --"
 "advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte "
 "overeenkomsten."
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2740
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
 "configuratiebestand"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar "
 "configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
-
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2744
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik een alternatief configuratiebestand"
+msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2746
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "verwijder de huidige plugin-cache"
+msgstr "leeg de huidige pluginscache"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2748
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "print versie-informatie"
+msgstr "geef versie-informatie weer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:2788
 msgid "main program"
 msgstr "hoofdprogramma"
 
 msgid "main program"
 msgstr "hoofdprogramma"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:493
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:585
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Opslaan van bestand mislukt"
 
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Opslaan van bestand mislukt"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4681,25 +4764,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald"
 
 "%s\n"
 "Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:605
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Downloaden ..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Downloaden ..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid"
+
+#: src/misc/update.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4708,20125 +4801,23298 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Klaar %s (100.0%%)"
 
 "%s\n"
 "Klaar %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:661
 msgid "File could not be verified"
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Bestand kon niet worden geverifieerd"
+msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd"
 
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
-"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
+"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige ondertekening"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige ondertekening"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
-"ongeldig en kon niet gebruik worden om het veilig te verifieren, dus heeft "
+"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft "
 "VLC het verwijderd."
 
 "VLC het verwijderd."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:698
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:699
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
-"verifiëren, dus heeft VLC het verwijderd."
+"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
+"verifiëren, dus is het verwijderd."
 
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Bestand beschadigd"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Bestand beschadigd"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/misc/update.c:734
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler bijwerken"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe "
+"versie nu installeren?"
+
+#: src/misc/update.c:736
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgid "Undefined"
-msgstr "Niet gedefinieerd"
+msgstr "Ongedefinieerd"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchazisch"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video activeren"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanees"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisch"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "De audio stream in stereo opnemen."
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Samplerate van de opgenomen audio-stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
-
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamees"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestisch"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "JACK audio invoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidjaans"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkirisch"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wit-Russisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterkaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
-"adapter[n] met n>=0"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretons"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeens"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversie modus"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tjechisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
-"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget modus"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tsjoevasjisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Netwerkidentificatie"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corsicaans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB voltage"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hoge LNB voltage"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
-"frontends ondersteund."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 KHz tonen"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estlands"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroees"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder symbool ration in KHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fries"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelisch (Schots)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulatietype"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallegan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Modern Grieks"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Maken"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream code ratio (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Lage prioriteit FEC Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Cambodjaans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwandees"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgizisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Koerdisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiaans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Transmissiemodus [Ongedefinieerd,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgs"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hiërarchiemode"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hiërarchie alpha-waarde [Ongedefinieerd,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalaams"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleis"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliet Azimut"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagassisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliet Hoogte"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliet Hoogte in tienden van graden"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruaans"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelliet Polarisatie"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Zuid"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelliet Polarisatie [H/V/L/R]"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Noord"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticaal"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalees"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Cirkelvormig links"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Cirkelvormig rechts"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noors Nynorsk"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Satelliet Lengtegraad"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noors Bokmaal"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Netwerk: "
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Punjabi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB invoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-cd"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio-cd-invoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Poesjto"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Originele grootte"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB-serverpoort"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromaans"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Audio-cd - Spoor %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Lezen van cd mislukt"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr "Sangho"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Transcript"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "overlapping"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "volledig"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Dit geheel getal is binair gezien een debugging masker\n"
-"meta-info          1\n"
-"gebeurtenissen             2\n"
-"MRL                4\n"
-"externe call      8\n"
-"alle calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"zoek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singalees"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Hoe veel cd-blokken te verkrijgen bij een enkele cd-leeshandeling. Op "
-"nieuwere/snellere cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer te "
-"koste van een beetje meer geheugen en een initiele vertraging. SCSI-MMC "
-"beperkingen staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per toegang toe."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met "
-"Unix date\n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
-"   %a : De artiest (van het album)\n"
-"   %A : Album informatie\n"
-"   %C : Categorie\n"
-"   %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : Huidige MRL\n"
-"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal sporen op de cd\n"
-"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
-"   %T : Het spoornummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
-"   %t : De titel\n"
-"   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
-"   %% : een % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het "
-"Unix date commando \n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
-"   %M : Huidige MRL\n"
-"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
-"   %% : een % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Cd paranoia inschakelen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie?"
-"none: geen paranoia - snelst.\n"
-"overlap: doe alleen overlapping detectie - meestal niet aangeraden.\n"
-"full: volledige jitter en foutcorrectie detectie - langzaamst.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio Compact Disc"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Additionele debug"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Aantal blokken per cd-leesactie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-"Indien actief, dan worden audio-bedieningen en audio-jack uitvoer gebruikt"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Tekst opzoeken?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Sporen worden genavigeerd via navigatie i.p.v. ingangen in een afspeellijst"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-opzoekacties"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB-protocol"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Noord-Samisch"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-server"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoaans"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB-serverpoort"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Zuid-Sothaans"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB-informatie?"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardinisch"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP-protocol voor CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
-"protocol."
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanees"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB-server timeout"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
-"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB-server"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiaans"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Prefereer CD-Tekst over CDDB-informatie?"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Indien ingesteld, zal CD-Tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie als "
-"beide beschikbaar zijn"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tataars"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Schijf"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadzjieks"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sporen"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinyaans"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 invoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
 
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Subdirectory-gedrag"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n"
-"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als "
-"ze worden gespeeld.\n"
-"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "inklappen"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "uitklappen"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeens"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
-"worden als een directory geopend wordt.\n"
-"Dit is handig als u directories toe wilt voegen die bijvoorbeeld "
-"afspeellijsten bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr "Oeigoers"
 
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Oezbeeks"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenne"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM radio"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr "Welsh"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM radio"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze "
-"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
-msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaatnaam"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Naam van het video apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
-"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaatnaam"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoeloe"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Naam van het audio apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
-"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
+#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-msgid "Video size"
-msgstr "Video grootte"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Bijsnijden"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
-"Als u niets opgeeft, zal de standaard grootte voor uw apparaat gebruikt "
-"worden. U kan een standaard grootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
-"<breedte>x<hoogte> opgeven."
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-invoer chromaformaat"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoschalen video"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Schaalfactor"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video-invoer framerate"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
+
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplesnelheid"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke framerate te gebruiken "
-"(bijv. 0 betekend standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
+#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/alsa.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
-"gestart wordt."
+"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner eigenschappen"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+"Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere "
+"audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer "
+"opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Geef de tuner-eigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV kanaal"
+#: modules/access/alsa.c:90
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Alsa audio-opname invoer"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Zet het TV kanaal waar de tuner naar gezet moet worden (0 betekend "
-"standaard)."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijvoegsel"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner landen code"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Bijvoegsel invoer"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zet de tuner landencode die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
-"vaststelt (0 betekend standaad)."
+"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tuner invoer type"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)."
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Video-invoer pin"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer de video-invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
-"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
-"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
-"niet veranderd zullen worden."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio invoer pin"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Adapterkaart om te tunen"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"adapter[n] met n>=0"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Video-uitvoer pin"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Apparaatnummer voor de adapter"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het video-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio uitvoer pin"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het audio-uitvoer type. Zie de \"video-invoer\" optie."
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Tuner modus"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversiemodus"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"AM Tuner modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
-"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Aantal audiokanalen"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
-"0)"
+"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
+"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-samplerate"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budgetmodus"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven sample rate (indien niet 0)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Audio bits per sample"
+"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
-"Selecteer audio invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Netwerkidentificatie"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow invoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Ververs lijst"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB voltage"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Opname mislukt"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hoge LNB voltage"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
-msgid "No video or audio device selected."
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
+"frontends ondersteund."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
-"wordt."
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 KHz tonen"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
 
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP server adres"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
-"instellen."
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP wachtwoord"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulatietype"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
-"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden."
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certificaatbestand"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privé sleutelbestand"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Root CA bestand"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL bestand"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC-hoofdkanaal"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC-subkanaal"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "ATSC-fysiek kanaal"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Invoer syntax is verouderd"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "FEC-snelheid"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de "
-"nieuwe syntax te zien."
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Ongeldige combinatie"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d diensten)"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr "Scannen van DVB-T"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "dvd-hoek"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standaard dvd-hoek."
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Begin meteen in het menu"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
-"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Dvd met menu's"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav invoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Afspelen mislukt"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"VLC kan de titel van de dvd niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele "
-"schijf ontsleuteld kan worden."
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial bewakingsinterval"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n"
-"title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde sectors "
-"van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-apparaat "
-"moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de "
-"sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
-"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
-"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
-"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
-"ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
-"gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Sleutel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "Dvd zonder menu's"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead Invoer (dvd zonder menu-ondersteuning)"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Kanaalnummer"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
-"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP invoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
 
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Frame-ratio"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Zet de ID voor de fake-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
-"constructies (standaard 0)."
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Satelliet Azimut"
 
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duur in ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Tijdsduur van het fake-streamen voor het faken van een bestandseinde. "
-"(standaard is 0, wat betekent dat de stream ongelimiteerd is)."
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Satelliethoogte"
 
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Fake"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
 
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Fake-invoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad"
 
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Satellietpolarisatie"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Cirkelvormig links"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Cirkelvormig rechts"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC "
+"schakelcode"
 
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "File input"
-msgstr "Bestandsinvoer"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netwerknaam"
 
 
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
 
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Lezen van bestand mislukt"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Netwerknaam om aan te maken"
 
 
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan"
 
 
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB-invoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-cdinvoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP account"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-serverpoort"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP upload uitvoer"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-cd - Nummer %02i"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netwerkinteractie faalde"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 invoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Uw account was geweigerd."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-radio"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-radio"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS invoer"
+"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden "
+"opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video-apparaatnaam"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
-"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
-"geprobeerd worden."
-
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy wachtwoord"
+"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Als uw HTTP Proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio-apparaatnaam"
 
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
+"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatisch herverbinden"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "Videogrootte"
 
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling "
-"verbreekt."
+"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
+"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt "
+"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
+"<breedte>x<hoogte> opgeven."
 
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Continue stream"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-invoer chromaformaat"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
-"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle "
-"andere type HTTP streams zullen mislukken."
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Cookies doorsturen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video-invoer beeldsnelheid"
 
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Cookies over http herleidingen doorsturen"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
+"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Apparaateigenschappen"
 
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
+"gestart wordt."
 
 
-#: modules/access/http.c:448
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP authentificatie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tunereigenschappen"
 
 
-#: modules/access/http.c:449
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV-kanaal"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
+"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent "
+"standaard)."
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner-landcode"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maak de VLC bufferaudiogegevens, opgenomen van de jack-ingang, de ingestelde "
-"lengte in milliseconden."
+"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
+"vaststelt (0 betekent standaad)."
 
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr "Draf"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tuner-invoertype"
 
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Lees de audio stream aan de VLC pace in plaats van de Jack pace."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)."
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatische Verbinding"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video-invoerpin"
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten."
+"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze "
+"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de "
+"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd "
+"zullen worden."
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK audio invoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio-invoerpin"
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK Invoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Gebruik bestandsgeheugen mapping"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Video-uitvoerpin"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
-"Probeer geheugen mapping te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
-"apparaten."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audio-uitvoerpin"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Geheugenmapped bestandsinvoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM Tuner-modus"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle streams"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Aantal audiokanalen"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MMS streams kunnen diverse elementaire streams, met verschillende bitrates, "
-"bevatten. U kan hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale bitratio"
+"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
+"0)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-samplesnelheid"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
-"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
-"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits per sample"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
-"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat er "
-"volledig opgegeven wordt."
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow invoer"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Ververs lijst"
 
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
 
 
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Opname mislukt"
 
 
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "SMB invoer"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video apparaat"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-apparaat"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
+"wordt."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR radio-apparaat"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: modules/access/dv.c:66
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP-serveradres"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+"instellen."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP-gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Sleutel-interval"
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP-wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval tussen sleutelframes (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B frames"
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als deze optie actief is, zullen B-frames gebruikt worden. Gebruik deze "
-"optie om het aantal B-frames aan te geven."
+"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
+"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Certificaatbestand"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate piek"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Piek-bitrate in VBR modus."
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "Privé sleutelbestand"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitrate modus"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitrate modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Root CA-bestand"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitmasker"
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL-bestand"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Audiovolume (0 - 65535)."
+#: modules/access/dvb/access.c:190
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dvb/access.c:249
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP-server"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/access/dvb/access.c:943
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Invoer syntax is verouderd"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dvb/access.c:944
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
+"nieuwe syntax."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dvb/access.c:990
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ongeldige polarisatie"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dvb/access.c:991
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d diensten)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scannen van DVB"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Dvd-hoek"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG coderingskaart uitvoer"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standaard dvd-hoek."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime-opname"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Begin meteen in het menu"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uw MAC lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
-"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
+"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
+"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Dvd met menu's"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav invoer"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Afspelen mislukt"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
-"worden."
+"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf "
+"ontcijferd kan worden."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP Invoer"
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Dvd zonder menu's"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
+#: modules/access/dvdread.c:206
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag het afspelen)."
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanaalnummer"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
+"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP sleutel (hexadecimaal)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/eyetv.m:63
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP paketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
-"geauthenticeerd en ontsleuteld worden."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP zout (hexadecimaal)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd salt waarde."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maximum RTP bronnen"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV invoer"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hoeveel verschillende actieve RTP bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP bron time-out (sec)"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
-"paketten voor liggen (dus in de toekomst) vanaf het laatst ontvangen pakket."
+"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+"constructies (standaard 0)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Maximale RTP-volgnummer misordering"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duur in ms"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"RTP paketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
-"paketten achter liggen (dus in het verleden) vanaf het laatst ontvangen "
-"pakket."
+"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
+"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
+"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
+"ongelimiteerd is)."
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "Namaak"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Virtuele video-invoer"
+
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lezen van bestand mislukt"
+
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
+
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Buffergrootte (ms)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Buffergrootte (ms)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden."
+
+#: modules/access/fs.c:37
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)"
+
+#: modules/access/fs.c:39
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden."
+
+#: modules/access/fs.c:41
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Submap-gedrag"
+
+#: modules/access/fs.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij "
+"afspelen.\n"
+"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbinding maken mislukt"
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "collapse"
+msgstr "inklappen"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sessie mislukt"
+#: modules/access/fs.c:50
+msgid "expand"
+msgstr "uitklappen"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden."
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Negeerde extensies"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
+"worden als een map wordt geopend.\n"
+"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten "
+"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Gewenste framerate voor de opname."
+#: modules/access/fs.c:60
+msgid "File input"
+msgstr "Bestandsinvoer"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Opname-fragmentgrootte"
+#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+#: modules/access/fs.c:79
+msgid "Directory input"
+msgstr "Directory invoer"
+
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van  "
-"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
-"gedeactiveerd)."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Subscreen linker bovenhoek"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP-gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Linkse coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP-wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Subscherm breedte"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP-account"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Volg de muis"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm."
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Muiscursorafbeelding"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP-uploaduitvoer"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
-"Indien opgegeven, zal de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
-"de opname."
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netwerkinteractie mislukt"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Uw account was geweigerd."
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB gebruikersnaam"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB wachtwoord"
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB domein"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS invoer"
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB invoer"
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-proxy"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
+"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
+"geprobeerd worden."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP-invoer"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
+"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet "
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
 "in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP-user agent"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP-invoer"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch herverbinden"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
-"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
+"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling "
+"verbreekt."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Continue stream"
+
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
+"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
+"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle "
+"andere type HTTP-streams zullen mislukken."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies doorsturen"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audio invoeren zijn."
+#: modules/access/http.c:104
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Maximum aantal omleidingen"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr "Beperk het aantal herleidingen om te volgen."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven HTTP proxy server"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+"Gebruik Internet Explorer ingevoerde HTTP proxy server voor alle URLs. Houd "
+"geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helderheid van de video-invoer."
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tint van de video-invoer."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-authenticatie"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kleur van de video-invoer."
+#: modules/access/imem.c:51
+msgid ""
+"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor imem streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access/imem.c:56
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contrast van de video-invoer."
+#: modules/access/imem.c:58
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/imem.c:60
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
+#: modules/access/imem.c:62
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activeer deze optie als het opname-apparaat uitvoer geeft in MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Decimation niveau voor MJPEG streams"
+#: modules/access/imem.c:74
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
+#: modules/access/imem.c:78
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kwaliteit van de stream."
+#: modules/access/imem.c:82
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Sample rate van een audio elementaire stream"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Channels count"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/imem.c:86
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Aantal kanalen van een audio elementaire stream"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breedte van video of ondertiteling elementaire streams"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te "
-"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
-"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/imem.c:92
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Hoogte van video of ondertiteling elementaire streams"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
+#: modules/access/imem.c:94
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding weergave"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-invoer"
+#: modules/access/imem.c:96
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Weergavebeeldverhouding van de video elementaire stream"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
+#: modules/access/imem.c:100
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Frame rate van een video elementaire stream"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO-methode"
+#: modules/access/imem.c:102
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Terugroep cookieregel"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/imem.c:104
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "Terugroepgegevens"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/imem.c:108
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Framerate voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access/imem.c:110
+msgid "Get function"
+msgstr "Sluitfunctie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:103
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-besturing herinitialiseren"
+#: modules/access/imem.c:112
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Herinitialiseer instellingen naar standaard van de v4l2-driver."
+#: modules/access/imem.c:114
+msgid "Release function"
+msgstr "Ontsluitingsfunctie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:108
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/imem.c:116
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:111
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+msgid "Memory input"
+msgstr "Geheugeninvoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde "
+"lengte in milliseconden."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)."
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Pace"
+msgstr "Snelheid"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+#: modules/access/jack.c:65
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Black level"
-msgstr "Zwart niveau"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatische verbinding"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatische wit-balans"
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-audioinvoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door "
-"de v4l2-driver)."
+#: modules/access/jack.c:73
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Wit-balans uitvoeren"
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Start een wit-balanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
-"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-"
+"apparaten."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr "Rood-balans"
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Blauw-balans"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forceer selectie van alle streams"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende "
+"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale bitsnelheid"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
-msgstr "Blootstelling"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
+"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
+"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Auto-versterking"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
-"v4l2-driver)."
+"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
+"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het "
+"volledig opgegeven wordt."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid "Gain"
-msgstr "Versterking"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+#: modules/access/mtp.c:69
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/mtp.c:70
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Verticaal spiegelen"
+#: modules/access/oss.c:72
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontale centrering"
+#: modules/access/oss.c:81
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
-"v4l2-driver)."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Verticale centrering"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-"
-"driver)."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR video-apparaat"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-apparaat"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR radio-apparaat"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Audio-invoer dempen (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Bass-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Treble"
-msgstr "Treble"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Treble-niveau van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr "Luidheid"
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Sleutel-interval"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2-driver besturing"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B beelden"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zet de v4l2-modulebesturing naar de waarden gespecificeerd in een door "
-"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
-"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
-"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
+"Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
+"optie om het aantal B-beelden aan te geven."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:192
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner id"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Piek-bitsnelheid"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audiomodus"
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitsnelheid-modus"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner audio mono/stereo en spoor selectie."
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:203
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Audio bitmasker"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
-msgstr "LEZEN"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Audiovolume (0 - 65535)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV tuners)"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2-invoer"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "Video input"
-msgstr "Video-invoer"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:275
-msgid "Controls"
-msgstr "Besturingen"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
-"stuurprogramma."
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:341
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-opname"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
-msgid "VCD"
-msgstr "Vcd"
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vcd-invoer"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Standaard SWF referentie URL"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. "
+"Dit is het SWF bestand dat de stream bevat."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-msgid "Entry"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Standaard pagina referentie URL"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenten"
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+"server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP-invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Vcd-formaat"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Voorverwerker"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokale) poort"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Volume #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. "
+"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volume max #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume ingesteld"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
+"geauthenticeerd en ontsleuteld worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "Systeem Id"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Onderdelen"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Eerste ingangspunt"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximum RTP-bronnen"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Laatste ingangspunt"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Spoor grootte (in sectoren)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "einde"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen "
+"pakket."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "uitgebreide selectielijst"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "Selectielijst"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "onbekend type"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "Lijst ID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding mislukt"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie."
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessie mislukt"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?"
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als vcd met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we "
-"de tracks af."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklengte gebruiken als maximum-eenheid bij het zoeken?"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Opname-fragmentgrootte"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan de track in plaats "
-"van de lengte van een ingang."
+"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van "
+"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
+"gedeactiveerd)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het "
-"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie."
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst."
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Subscherm breedte"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Subscreen hoogte"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Volg de muis"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Muiscursorafbeelding"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-"overschrijven."
+"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
+"de opname."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Bestandsstream uitvoer"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Beeldscherminvoer"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Regio linker kolom"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Abscis van de opnameregio in beeldpunten."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Regio bovenste rij"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinaat van de opnameregio in beeldpunten."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Opnameregiobreedte"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
-"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) "
-"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Opnameregiohoogte"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Schermopname (met X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet "
-"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde "
+"moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Adverteren met Bonjour"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol."
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP wachtwoord"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP poort"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Actieve TCP verbinding"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een "
-"binnenkomende verbinding."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP stream uitvoer"
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamnaam"
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "Leesgrootte"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Naam om aan deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast server te geven."
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Stream beschrijving"
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP invoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "SFTP authenticatie"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream MP3"
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding "
+"met %s in."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg streams voorzien. Het is ook "
-"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast "
-"server kan sturen."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genre beschrijving"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre van de inhoud."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL beschrijving"
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-wachtwoord"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate informatie van de transcoded stream."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-domein"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Samplerate-informatie van de transcoded stream."
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Aantal kanalen"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-invoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit"
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream."
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Publiek streamen"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-invoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
-"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate informatie voor "
-"shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST uitvoer"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-invoer"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer pakketten"
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
-"groep. U kan kiezen hoeveel paketten per keer verzonden worden. Dit helpt de "
-"belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround geëncodeerde streams"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround decoder"
+"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
+"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
-"speaker set staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
-"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
-"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
-"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristieke dimensie"
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanaal"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compenseer vertraging"
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"De vertraging die door het fysische algoritme geintroduceerd wordt kan soms "
-"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
-"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Dolby Surround geëncodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
-"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Koptelefoon virtuele spatializatie-effect"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Helderheid van de video-invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Koptelefoon-effect"
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Gebruik downmix-algoritme."
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Tint van de video-invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Deze optie selecteert een stereo naar mono downmix algoritme dat wordt "
-"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
-"een ruimte vol met speakers."
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Kleur van de video-invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies "
-"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
-"5=links-voren)"
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Links achter"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contrast van de video-invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechts achter"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Links voor"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
+#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimatie"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor triviale kanaal mixing"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kwaliteit van de stream."
+
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
-"luisterkamer."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interne upmixing activeren"
+"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te "
+"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
+"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audiodecoder"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Bandversterking"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO-methode"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet "
-"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
-"4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Dubbelverwerking"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globale versterking"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Zet de globale versterking in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Gebruik libv4l2"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalizer met 10 banden"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Vol Bass"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Vol bass en treble"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Vol Treble"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "Zwartbalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grote Zaal"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatische witbalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Feest"
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door "
+"de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Witbalans uitvoeren"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief "
+"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "Roodbalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Zacht"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauwbalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Aantal audiobuffers"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichting"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
-"hoger aantal buffers zal de responstijd van de filter hoger leggen, maar zal "
-"het minder gevoelig maken voor korte variaties."
+"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Max niveau"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Auto-versterking"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
-"is, zal het volume genormalizeerd worden. Deze waarde is een positief "
-"commagetal. Een waarde tussen 0.5 en 10 zijn zinnig."
+"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de "
+"v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrische equalizer"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Lage frequentie (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontaal centreren"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+"v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Verticaal centreren"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frequentie 3 (dB)"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "Hoge tonen"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter voor triviale herbemonstering"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+"driver)."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter voor lelijke herbemonstering"
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "Luidheid"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Schaal audio tempo in synchronisatie met afspeelsnelheid"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Schaaltempo"
+#: modules/access/v4l2.c:184
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Schrijdlengte"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2-driver besturing"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren"
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden gespecificeerd in een door "
+"komma's gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
+"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
+"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Overlaplengte"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner-id"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Zoeklengte"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-msgid "Room size"
-msgstr "Kamergrootte"
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter "
-"geemuleerd wordt."
+"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-msgid "Room width"
-msgstr "Kamerbreedte"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard "
+"is 4:3"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatializer"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "LEZEN"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audiomixer"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviale audiomixer"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio-uitvoer"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio-apparaat"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2-invoer"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Geen audio-apparaat"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-invoer"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "Besturing"
+
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geen audio-apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
+"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-"
+"stuurprogramma."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
+#: modules/access/v4l2.c:2962
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Terug naar standaardwaarden"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in "
+"milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Onbekende geluidskaart"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "Vcd"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"weergegeven in uw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio afspelen gebruikt worden."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vcd-invoer"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een "
-"ander programma."
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-apparaat is niet geconfigureerd"
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenten"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Configureer uw speaker-opstelling met de \"Audio Midi Setup\"-hulpmiddel in /"
-"Toepassingen/Hulpmiddelen. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt."
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Uitvoerapparaat"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
-"(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Vcd-formaat"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "Programma"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio uitvoer modus te "
-"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund is)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Voorverwerker"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Lua aansturing configuratie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio-uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume ingesteld"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Systeem-Id"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoerformaat"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdelen"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nummers"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste ingangspunt"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het "
-"aantal kanalen beperken."
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste ingangspunt"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Voeg WAVE-header toe"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Nummergrootte (in sectoren)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
-"schrijven."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoerbestand"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "einde"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr ""
-"Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
-"stdout)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "afspeellijst"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Audio bestandsuitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "uitgebreide selectielijst"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "selectielijst"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekend type"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in Ã©Ã©n leesbewerking."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeelbediening gebruiken?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de "
-"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients."
+"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de "
+"nummers af."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Verbind met passende clients"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als automatische verbinding ingeschakeld  is, kunnen alleen JACK-clients "
-"wiens namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
-
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK audio-uitvoer"
+"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats "
+"van de lengte van een onderdeel."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS drivers"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
-"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n "
-"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
+"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het "
+"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP-apparaat"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media in Zip"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pad naar de media in het Zip archief"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC mediaspeler"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip bestandenfilter"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip toegang"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio-uitvoer"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy streamuitvoer"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Selecteer audio-apparaat"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen "
-"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC."
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standaard audio-apparaat"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer"
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:48
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 verwerker"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:55
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log audio decoder"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio encoder"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Geen-referentie"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidirectioneel"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) "
+"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-msgid "Non-key"
-msgstr "Geen-sleutel"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet "
+"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Adverteren met Bonjour"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-streamuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "eenvoudig"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Actieve TCP-verbinding"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Diverse audio en video decoders/encoders geleverd door de FFmpeg "
-"bibliotheek. Dit bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
-"AMR, DV, MJPEG en andere codecs."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg audio/video decoder"
+"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een "
+"binnenkomende verbinding."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decoderen"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP-streamuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoderen"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamnaam"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg deïnterlace videofilter"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschrijving"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout tolerantie"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream MP3"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ffmpeg kan fout tolerantie op zich nemen.\n"
-"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 encoder van MS) kan dit "
-"veel fouten geven.\n"
-"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert fout tolerantie)."
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-"
+"server kan sturen."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschrijving"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
-"1  autodetectie\n"
-"2  oude msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 geen padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
-"repareren, geef 40 in."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre van de inhoud."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Haasten"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-beschrijving"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"De decoder kan gedeeltelijk decoden of frame(s) overslaan als er niet genoeg "
-"tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
-"verstoorde afbeeldingen produceren."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frame overslaan (standaard=0)"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Forceer overslaan van frames om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
-"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Forceer overslaan van idct om decoden te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
-"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P-frames, 4=alle frames)."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug masker"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer bewegingsvectors"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Publiek streamen"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U kan de motion vectors (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
-"overlappen op het beeld.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
-"onderstaande waarden:\n"
-" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P frames\n"
-"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
-"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B frames\n"
-"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
+"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie "
+"voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
-"verwerkingskracht"
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer pakketten"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve "
-"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst  "
-"voor high definition streams."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio keyframes"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Aantal frames dat gecodeerd zal worden voor een sleutelframe."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio B frames"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Aantal B-frames dat gecodeerd zal worden tussen twee referentieframes."
+"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
+"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt "
+"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video-bitrate tolerantie"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-streamuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video-bitrate tolerantie in kbit/s."
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced encodering"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON audioformaatconversies"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced bewegingsschatting"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "TCP adres om te gebruiken (standaard localhost)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activeer algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\". Dit "
-"verhoogt het CPU-gebruik."
+"TCP adres om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+"(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, gebruik "
+"localhost."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Voorbewegingsschatting"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP poort om te gebruiken (standaard 12345)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"TCP poort om met het video gedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+"(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc interface."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rate-aansturingsbuffergrootte"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden (standaard 1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Buffergrootte voor rate control (in kbytes). Een grotere buffer zorgt voor "
-"een betere rate control, maar zal een vertraging in de stream veroorzaken."
+"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Rate-aansturingsbufferagressie."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de "
+"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I quantization-factor"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden (standaard 1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quantisatiefactor van I-frames, vergeleken met P-frames (bijvoorbeeld 1.0 => "
-"dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-frames)."
+"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruisreductie"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Tijdvenster om te gebruiken, in ms (standaard 5000)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
-"en bitrate te verminderen, met lagere framekwaliteit tot gevolg."
+"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. "
+"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er "
+"een alarm verzonden worden (standaard 5000)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4-quantizatiematrix"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan (standaard 0.1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het "
-"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
-"MPEG2-decoders behouden blijft."
+"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als "
+"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het "
+"alarm verzonden (standaard 0.1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kwaliteitsniveau"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kwaliteitsniveau voor het coderen van motion vectors (dit kan het encoderen "
-"heel erg vertragen)."
+"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om "
+"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie (standaard 1)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
-"meekan met de encoding rate. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
-"daarna de rate-vervorming van motion vectors (hq), en de drempel voor "
-"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum quantizerschaal van de video"
+"Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet "
+"gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimum quantizerschaal van de video."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum quantizerschaal van de video"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "audiobalkgrafiek_a"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximum quantizerschaal van de video."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis-quantisatie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround decoder"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activeer trellis-quantisatie (rate-vervorming voor block-coëfficiënten)."
+"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
+"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
+"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
+"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
+"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Vaste quantizerschaal"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Een vaste video-quantizerschaal voor VBR encodering (gaccepteerde waardes: "
-"0.01 tot 255.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Strikte standaardnavolging"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenseer vertraging"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
-"waarden: -1, 0, 1)."
+"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms "
+"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
+"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Helderheidsmaskering"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer heldere macroblocks (standaard: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Duisternismaskering"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Verhoog de quantizer voor zeer donkere macroblocks (standaard: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Koptelefoon-effect"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Bewegingsmaskering"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verhoog de quantizer voor macroblocks met een hoge tijdelijke complexiteit "
-"(standaard: 0.0)."
+"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt "
+"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
+"een ruimte vol met speakers."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid "Border masking"
-msgstr "Randmaskering"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verhoog de quantizer voor macroblocks aan de rand van de frame (standaard: "
-"0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Helderheid-eliminatie"
+"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal. Kies "
+"een van (0=links, 1=rechts, 2=achter-links, 3=achter-rechts, 4=center, "
+"5=links-voor)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
-"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Links achter"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Kleur-eliminatie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Rechts achter"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
-"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Links voor"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. "
-"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
-"ondersteund) en ltp (standaard: main)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen video encoder."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Geluidvertraging"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
-"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
-"mist:\n"
-"%s.\n"
-"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
-"distributie.\n"
-"\n"
-"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n"
-"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Vertragingstijd"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG video decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Veegdiepte"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML annotaties decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal "
+"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn."
 
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Veegsnelheid"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Wrapper voor ondertitelingsrenderers die CSRI/asa gebruiken"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per "
+"seconde afspelen."
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "feedback gain"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Gain op Feedback loop"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nat mix"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau van vertraagd signaal"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Droog mix"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau van invoersignaal"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Megabass modus inschakelen"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
+"luisterkamer."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Profiel"
-
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Audio rendering (de)activeren."
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interne upmixing activeren"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "SDL chromaformaat"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Aantal referentieframes"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Opname voltooid"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bandversterking"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet "
+"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dubbelverwerking"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Algemene versterking"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Vol bass"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Vol bass en treble"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Vol treble"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Subpicture filters"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Subpicture filters"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Aantal rijen"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Spatializer activeren"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Spatializer activeren"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audiobuffers"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
+"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar "
+"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Hoek in graden"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximaal volumeniveau"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
+"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief "
+"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object encoder"
-
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS verwerker"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrische equalizer"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-coördinaat decoderen"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Lage frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-coördinaat decoderen"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Subafbeelding positie:"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"U kan hier de subafbeeling positie op de video forceren (0=centreren, 1= "
-"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt iij combinaties van deze waarden "
-"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-coördinaat coderen"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-coördinaat coderen"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y-coördinaat van de geencodeerde ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB ondertitelingen"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 3 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC extensie"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor fake-invoer."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Schaaltempo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrijdlengte"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Uitvoer video breedte."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Overlaplengte"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Uitvoer video hoogte."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding behouden"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Zoeklengte"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Kamergrootte"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
-"vierkante pixels."
+"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter "
+"geëmuleerd wordt."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deïnterlace video"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Kamerbreedte"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deïnterlace module"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Wet"
+msgstr "Nat"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr "Droog"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma gebruikt."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+msgid "Damp"
+msgstr "Vochtig"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Audio-spatializer"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fake videodecoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audiodecoder"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 audiomixer"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio-encoder"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triviale audiomixer"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Soundfonts (vereist)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Sluitfunctie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Geen audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
-"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Ontsluitfunctie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Terugroepgegevens"
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Onbekende geluidskaart"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, zoals "
+"weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"afspelen van audio gebruikt worden."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
-
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kate streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
-"u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
-
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Shadow"
-msgstr "Schaduw offset"
-
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Outline"
-msgstr "Omtrek"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "zilver"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanjebruin"
-
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
-
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een "
+"ander programma."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olijf"
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Configureer uw speakeropstelling met het \"Audio Midi Setup\"-hulpprogramma "
+"in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus "
+"gebruikt."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Taling"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Limoen"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Paars"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Speakerconfiguratie"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen "
+"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 voor 2 achter"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het "
+"aantal kanalen beperken."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Koptelefoon-effect"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Voeg WAVE-header toe"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:227
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
+"schrijven."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoerbestand"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"stdout)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default font description"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Default font color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de "
+"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standaard stream"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Verbind met geschikte clients"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als automatische verbinding ingeschakeld  is, kunnen alleen JACK-clients "
+"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Default background color"
-msgstr "Standaard audiovolume"
-
-#: modules/codec/kate.c:253
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als "
+"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n "
+"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:264
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Fake videodecoder"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tekstweergave module"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate tekst ondertitelingspacketizer"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Ondertitelingsweergave gebruikmakend van libass"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineaire PCM audio decoder"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineaire PCM audio packetizer"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG video decoder"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime bibliotheek decoder"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selecteer audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen "
+"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Standaard audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo bibliotheek decoder"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger videodecoder"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image video decoder"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 verwerker"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image video decoder"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audiopacketizer"
 
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Forceer de modus van de codeerder"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ruwe audiocodeerder"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Coderingscomplexiteit"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Geen-referentie"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Maximale bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Geen-sleutel"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Forceer de maximale VBR bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
-"Forceer een constante bitrate codering (CBR) in plaats van de standaard "
-"variabele bitrate codering (VBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Stemactivatiedetectie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in "
-"VBR modus."
+"Diverse audio- en videodecoders/-codeerders geleverd door de FFmpeg "
+"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Discontinue Transmissie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Korte-band (8kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoderen"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Lange-band (16kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Coderen"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Directe weergave"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fouttolerantie"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
+"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan dit "
+"veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert alle fouttolerantie)."
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dvd-ondertitelingdecoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Dvd-ondertitelingpacketizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
+"1  autodetectie\n"
+"2  oude msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
+"repareren, geef 40 in."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Haasten"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet "
+"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan "
+"verstoorde afbeeldingen produceren."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Snelheidstruukjes toestaan"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Sta truuks voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
+"toe. Sneller, maar foutgevoelig."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in "
-"ondertitelingsbestanden."
+"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, "
+"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
-"gedeeltelijk, maar u kan ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
+"Forceer overslaan van idct om decoderen te versnellen (-1=Geen, 0=Standaard, "
+"1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debugmasker"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFOndertiteling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF ondertiteling decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 tekst encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
+"over het beeld plaatsen.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"onderstaande waarden:\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Schakel debug in"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
+"verwerkingskracht"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD ondertiteling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Overslaan van de loop-filter (deblocking) heeft gewoonlijk een negatieve "
+"invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische snelheidswinst  "
+"voor high definition streams."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardwaredecodering"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Overschrijf pagina"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhouding van sleutelbeelden"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet "
-"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch "
-"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of "
-"889)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Negeer ondertitelingsvlag"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhouding B-beelden"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet "
-"verschijnen."
+"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens "
-"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
-"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced codering"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced bewegingschatting"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
-"bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
+"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het "
+"CPU-gebruik."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Voorbewegingsschatting"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer een specifieke encoding kwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), "
-"i.p.v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR stream produceren."
+"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt "
+"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream "
+"veroorzaken."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo modus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR modus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I quantisatiefactor"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te "
-"gebruiken."
-
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akoestisch model"
-
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 "
+"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruisreductie"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame audio encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
+"en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het "
+"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
+"MPEG2-decoders behouden blijft."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
-"vaste grotte."
+"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen "
+"heel erg vertragen)."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"De codeerder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
+"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
+"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor "
+"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encoder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video"
 
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximum GOP grootte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis-quantisatie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat "
-"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten "
-"koste van zoekprecisie."
+"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimum GOP grootte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zet minimum interval tussen IDR-frames. In H.264, I-frames binden niet per "
-"se aan een gesloten GOP, omdat een P-frame voorspeld mag worden meer frames "
-"dan net een frame ervoor (ziek ook referentie-frame optie). Daarom zijn I-"
-"frames niet per se zoekbaar. IDR-frames beperken opeenvolgende P-frames van "
-"refereren naar iedere frame voor de IDR-frame.\n"
-"Als scenecuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
-"frames gecodeerd, maar starten niet een nieuwe GOP."
+"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: "
+"0.01 tot 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-frames agressiviteit"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikt conform standaard"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scene-cut detectie. Stelt in hoe agressief extra I-frames ingevoegd worden. "
-"Bij kleine scenecut-waardes moet de codec dikwijls een I-frame forceren "
-"wanneer het key-interval zou overschreden worden. Goede scenecut-waardes "
-"zouden een betere locatie voor het I-frame kunnen vinden. Grote waardes "
-"gebruiken meer I-frames dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
-"deactiveert scene-cut detectie, zodat I-frames slechts om de key-interval "
-"frames ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot encoderings-artifacts leidt. "
-"Bereik: 1 tot 100."
+"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
+"waarden: -1, 0, 1)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Helderheidsmaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen bij "
-"multi-threading."
+"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-frames tussen I en P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Duisternismaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal opeenvolgende B-frames tussen I en P-frames. Bereik van 1 tot 16."
+"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Aanpassend B-frame besluit"
-
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
-"behalve misschien vlak voor een I-frame. Bereik 0 tot 2."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegingsmaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-frames, "
-"behalve (misschien) vlak voor een I-frame."
+"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke "
+"complexiteit (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Beinvloed (bias) B-frame gebruik"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Randmaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid ""
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beinvloed de keuze om B-frames te gebruiken. Positieve waarden zorgen voor "
-"meer B-frames, negatieve waarden zorgen voor minder B-frames."
+"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld "
+"(standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Helderheideliminatie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Staat toe dat B-frames gebruikt worden als referenties om andere frames te "
-"voorspellen. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-frames als een "
-"referentie, en herorganiseert de frame op een geschikte manier."
+"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Kleureliminatie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
-"vertraging bij encoderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot "
-"15 %."
+"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal referentieframes"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal vorige frames te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
-"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
-"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote frameref waarden te "
-"werken.  Bereik van 1 tot 16."
-
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Loop-filter overslaan"
+"Specificeer het AAC audioprofiel voor de codering van de audio bitstream. "
+"Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
+"ondersteund) en ltp (standaard: main)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
-"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk."
-
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 niveau"
-
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
-"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
-"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot "
-"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)."
+"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende codeerder "
+"mist:\n"
+"%s.\n"
+"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
+"distributie.\n"
+"\n"
+"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n"
+"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interlaced modus"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC kon de codeerder niet openen."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Puur-interlaced modus."
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP instellen"
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-decoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Dit selecteert de te gebruiken quantizer. Lagere waarden geven een betere "
-"correctheid, maar hogere framerates. 26 is een goede standaard waarde. "
-"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51."
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimale QP"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik."
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximale QP"
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximum quantizer-parameter."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP stap"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximale QP stap tussen frames."
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefilter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptieve prefiltering activeren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale bitrate"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Middengewogen mediaan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV buffer"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)."
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Hoeveelheid prefiltering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Initiele VBV bufferbezetting"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Chromaformaat"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/dirac.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik "
-"0.0 tot 1.0."
+"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Hoe AQ bits spreidt"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
-"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 2\n"
-" - 0: Gedeactiveerd\n"
-" - 1: Voorkom dat bits tussen frames verplaatsen\n"
-" - 2: Verplaats bits tussen frames"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Kracht van AQ"
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4:"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/dirac.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n"
-"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 "
-"te houden\n"
-" - 0.5: zwakke AQ\n"
-" - 1.5: sterke AQ"
+"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t."
+"t. pseudo-progressieve beeld."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP-factor tussen I en P"
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP-factor tussen P en B"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blokoverlap (%)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Multipass ratecontrol"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: Eerste pass, maakt een stats-bestand aan\n"
-" - 2: Laatste pass, overschrijft het stats-bestand niet\n"
-" - 3: Nde pass, overschrijft stats-bestand\n"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP-curve compressie"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Reduceer fluctuaties in QP"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
-"complexiteit."
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
-"quants."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partities om in besluit te nemen"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n"
-" - geen  : \n"
-" - snel  : i4x4\n"
-" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - langzaam  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - alles   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
+"(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende "
+"bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
+#: modules/codec/dirac.c:152
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Drie componenten bewegingsschatting"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
+#: modules/codec/dirac.c:156
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra afbeelding DWT filter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
+#: modules/codec/dirac.c:160
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter afbeelding DWT filter"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames"
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Aantal DWT iteraties"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Gewogen voorspelling voor B-frames."
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Ook DWT niveau's genoemd"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Meerdere quantisaties activeren"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
-"(snel)\n"
-"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
-"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
-"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
-"testdoeleinden)\n"
-"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
-"testdoeleinden)\n"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
-"(snel)\n"
-"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
-"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
-"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
-"testdoeleinden)\n"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik"
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Deactiveer rekenkundige codering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie"
-"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel "
-"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 "
-"tot 64."
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cycli per graad"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op "
-"niveau."
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het "
-"aantal threads."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object codeerder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit"
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS verwerker"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
-"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
-"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audiopacketizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
-"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
-"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
-"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
-"kwaliteit). Bereik 1 tot 6."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat decoderen"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Positie subafbeelding:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
-"bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
-"kwaliteit). Bereik 1 tot 5."
+"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden "
+"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat coderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-frames. Dit vereist subbs 6 (of hoger)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Kies referenties op een per partitie basis"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat coderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentieframe "
-"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblock."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-frames."
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB ondertitelingen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-frames"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB ondertitelingcodeerder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning."
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte"
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-extensie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's."
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD-quantisatie"
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Trellis RD quantisatie: \n"
-" - 0: uitgeschakeld\n"
-" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste encodering van een MB\n"
-" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
-"Dit vereist CABAC."
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Uitvoer videobreedte."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-frames"
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Uitvoer videohoogte."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Drempelcoëfficiënt voor P-frames. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
-"coëfficiënt bevatten."
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een "
-"bruikbaar bereik."
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 "
-"tot 32."
+"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
+"vierkante pixels."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone"
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deïnterlace video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan."
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deïnterlace module"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken."
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma gebruikt"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 "
-"tot 32."
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading"
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Namaak videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid."
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Processor-optimalisaties"
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audiocodeerder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Soundfonts (vereist)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass encodering"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR berekening"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI synthese niet ingesteld"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
-"werkelijke coderingskwaliteit."
-
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM berekening"
+"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n"
+"Installeer a.u.b. een sound font en configureer het vanuit de VLC voorkeuren "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
-"werkelijke coderingskwaliteit."
+"Het opgegeven sound font bestand (%s) is incorrect.\n"
+"Installeer a.u.b. een geldig sound font en herconfigureer het vanuit de VLC "
+"voorkeuren (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Stille modus"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Stille modus."
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Sluitfunctie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Druk status voor ieder frame af."
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS en PPS id nummers"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Ontsluitfunctie"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan "
-"elkaar te plakken."
+"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. "
+"\"RV32\"."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens"
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Geheugen videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units."
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen "
+"effect als weergave via Tiger loopt."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Omtrek"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "snel"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normaal"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "langzaam"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "alles"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "ruimtelijk"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "tijdelijk"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H264/MPEG4 AVC  encoder (gebruikt x264 bibliotheek)"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletext pagina"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletext uitlijning"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Gebruik Tiger voor weergave"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit "
+"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
+"weergeven."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kwaliteit weergave"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA"
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is "
+"de hoogste kwaliteit."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI en Teletext decoder"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standaard lettertype-effect"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI en Teletext"
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
+"achtergronden te verbeteren."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr "Subpagina"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het "
+"effect)."
 
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standaardomschrijving van lettertype"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus controle-interface"
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
+"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
+"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standaard lettertypekleur"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
+"lettertypekleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Activatieknop"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standaard alpha van lettertype"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen "
+"specifieke lettertypekleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Middelste"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standaard achtergrondkleur"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Muisbewegingen"
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"achtergrondkleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standaard achtergrond alpha"
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen "
+"specifieke achtergrondkleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n"
+"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-"
+"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-"
+"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n"
+"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als "
+"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Tijdsbediening"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Positie"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-overlaydecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+#: modules/codec/kate.c:292
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger weergavestandaarden"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: modules/codec/kate.c:328
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Mux-bediening"
+#: modules/codec/libass.c:66
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ondertitelingweergave met libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Lettertypebuffer opbouwen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/codec/libass.c:707
 msgid ""
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n"
+"Dit duurt meestal korter dan een minuut."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audio-apparaat: %s"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audiospoor: %s"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ondertitelingsspoor: %s"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videodecoder met openmash"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Beeldverhouding: %s"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Bijsnijden: %s"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/Video decodeerder (gebruikt OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Vul naar scherm"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video codeerder (gebruikt OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Originele audio"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom modus: %s"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo ruwe videodecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Schroedinger videodecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audiovertraging %i ms"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-videodecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-msgid "Recording"
-msgstr "Opnemen"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-videodecoder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-msgid "Recording done"
-msgstr "Opname voltooid"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Server adres"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forceer de modus van de codeerder."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
-"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
-"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Coderingskwaliteit"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Brondirectory"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Forceer eeb kwaliteit tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hulpprogramma's"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Coderingscomplexiteit"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forceer de complexiteit van de codeerder."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximum bitsnelheid"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forceer de maximale VBR bitsnelheid"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Forceer een constante bitsnelheidcodering (CBR) in plaats van de standaard "
+"variabele bitsnelheidcodering (VBR)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exporteer album kunst als /art."
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Stemactivatiedetectie"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exporteren van album kunst  voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
-"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
+"Activeer stemactiviteit detectie (VAD). Dit is automatisch geactiveerd in "
+"VBR modus."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Discontinue transmissie"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Korte-band (8kHz)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Lange-band (16kHz)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Verander het lirc configuratiebestand"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audiopacketizer"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audiocodeerder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD ondertitelingstransparantie deactiveren"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
-"gebruiker's thuis directory zoeken."
+"Verwijder alle transparantie-effecten die in DVD ondertitelingen gebruikt "
+"worden."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarood"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dvd ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD ondertitelingen"
 
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer"
 
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "beweging"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universeel (UTF-8)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "beweging aansturingsinterface"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universeel (UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
-"draaien."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universeel (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Gedraag als meester."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universeel (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP-adres van primaire cliënt"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "West-Europees (Latin-9)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP-adres van de master cliënt wordt gebruikt bij de netwerksynchronisatie."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "West-Europees (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netwerksynchronisatie"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Oost-Europees (Latin-2)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installeer Windows Dienst"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Noors (Latin-6)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Toon de naam van de Dienst"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Configuratieopties"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
-"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
-"juist geconfigureerd is."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
-"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
-"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. "
-"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Dienst"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grieks (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Dienst interface"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initialiseren"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Opening"
-msgstr "Openen"
-
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turks (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Unix socket commando invoer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP commando invoer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het "
-"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
-"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
-"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
-"beschikbaar is."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japans unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "Afstandsbediening"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japans (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in "
+"ondertitelingsbestanden."
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
+"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
+"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Tekst ondertitelingdecoder"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFOndertiteling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 tekstcodeerder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debug activeren"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Overschrijf pagina"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet "
+"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch "
+"van teletext, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of "
+"889)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximale afspeelratio"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Negeer ondertitelingsvlag"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimale afspeelratio"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet "
+"verschijnen."
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens "
+"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
+"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen."
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext ondertitelingdecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
+"bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video-packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videocodeerder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forceer een specifieke encodingkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i."
+"p.v. een specifieke bitsnelheid. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Gebruik variabele bitsnelheid. Standaard is constante bitsnelheid (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akoestisch model"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
-
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audiocodeerder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximum codering bitsnelheid"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitsnelheid"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
+"vaste grotte."
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overleg REGEL in de video"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audiocodeerder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximum GOP grootte"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
+"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van "
+"zoekprecisie."
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum GOP grootte"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/codec/x264.c:61
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
+"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
+"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
+"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
+"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
+"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
+"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra agressiviteit I-beelden"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file REGEL . . .de overlap bestandspad/naam"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. "
+"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren "
+"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden "
+"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden "
+"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
+"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
+"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. "
+"Bereik: 1 tot 100."
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-beelden tussen I en P"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16."
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-"
+"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden."
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
+" - none: Gedeactiveerd\n"
+" - strict: Strict hierarchische pyramide\n"
+" - normal: Niet-strict (niet Blu-ray compatible)\n"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform."
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
+"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 "
+"tot 15 %."
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Aantal referentiebeelden"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken.  "
+"Bereik van 1 tot 16."
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-filter overslaan"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
+"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk."
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 niveau"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
+"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
+"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot "
+"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profiel"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+"Specificeer H.264 profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd "
+"worden"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Interlaced modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ einde van help ]"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Puur-interlaced modus."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing i.p.v. IDR frames"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Gebruik mb-tree rate-controle"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "Deactiveer gebruik van Macroblock-tree op snelheidscontrole"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Forceer aantal stukken per frame"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Onbekend commando!"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snijdingsopties"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Binnenkomend]"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| invoer bitratio    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| demux bitratio    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP instellen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Video Decoderen]"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer "
+"betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. "
+"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio Decoderen]"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimale QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximale QP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximum quantizer-parameter."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Streamen]"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP stap"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximale QP stap tussen beelden."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitsnelheid"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in."
 
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Singnalen"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV buffer"
 
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX signalen handelingsinterface"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Adres"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Initiele VBV bufferbezetting"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
-"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
-"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
+"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik "
+"0.0 tot 1.0."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Hoe AQ bits spreidt"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
+"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n"
+" - 0: Gedeactiveerd\n"
+" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n"
+" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld "
+"aan te passen"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Kracht van AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
-"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n"
+"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 "
+"te houden\n"
+" - 0.5: zwakke AQ\n"
+" - 1.5: sterke AQ"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-factor tussen I en P"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-factor tussen P en B"
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Formaat"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Meervoudige snelheidscontrole"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg mux"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Meervoudige snelheidsecontrole:\n"
+" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer."
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-curve compressie"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forceer de interleave methode."
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduceer fluctuaties in QP"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"complexiteit."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/x264.c:232
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
-"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"quants."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Vraag"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partities om in besluit te nemen"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Altijd repareren"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n"
+" - geen  : \n"
+" - snel  : i4x4\n"
+" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langzaam  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alles   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nooit repareren"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
-"Wilt u proberen dit te repareren?\n"
-"\n"
-"Deze actie kan lang duren."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Repareren"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Niet repareren"
+"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repareren van AVI Index..."
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Dump bestandsnaam"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naam  van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
+"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Gedeactiveerd\n"
+" - 1: Blinde uitlijning\n"
+" - 2: Slimme analyse\n"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "Bestands-dumper"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Gesloten onderschriften 1"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Sessie beschrijving"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakstaans"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Teletekst"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Actieve vensters"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"(snel)\n"
+"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
+"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Prestatie-opties"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde positie"
+"(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met veel "
+"beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 "
+"tot 64."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op "
+"niveau."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads"
+
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het "
+"aantal threads."
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Ondertitelingsbestanden"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\""
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat. Tweede "
+"parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie gebruikt "
+"wordt, standaard uit"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Afbeelding mengen"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Onbekende video"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/x264.c:297
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u "
-"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor "
-"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden."
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP gebruikersnaam"
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Kies referenties per partitie"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
-"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
+"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld "
+"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP wachtwoord"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
-"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Client poort"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD-quantisatie"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD quantisatie: \n"
+" - 0: uitgeschakeld\n"
+" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n"
+" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
+"Dit vereist CABAC."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP tunnel poort"
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP authentificatie"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
+"coëfficiënt bevatten."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+#: modules/codec/x264.c:331
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen "
+"verslechten"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. "
-"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)."
+"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een "
+"bruikbaar bereik."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG camera demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:339
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- Dvd-menu"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Eerst afgespeeld"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videobeheer"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordende hoofdstukken"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processor-optimalisaties"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment."
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Hoofdstuk codecs"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory voorladen"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR berekening"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde directory voorladen "
-"(niet goed voor defecte bestanden)."
+"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM berekening"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy-elementen"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
-"bestanden)."
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Stille modus."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Kunstmatige galm activeren"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Druk status voor ieder beeld af."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS en PPS id nummers"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan "
+"elkaar te plakken."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass modus inschakelen"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype"
+
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie "
-"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
-"tot 100 Hz."
+"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard is lager dan "
+"x264standaard omdat niet-muxbare uitvoer nog niet zo goed met grotere "
+"waarden overweg kan"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "geef versie-informatie weer"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:67
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Kunstmatige galm"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Kunstmatige galm niveau"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bas niveau"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bas afsnijding"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround-niveau"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "slow"
+msgstr "langzaam"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround-vertraging (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "all"
+msgstr "alles"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "spatial"
+msgstr "ruimtelijk"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "temporal"
+msgstr "tijdelijk"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext pagina"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext uitlijning"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van elementaire MPEG4 video "
-"streams."
+"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- en Teletextdecoder"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI en Teletext"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Subpagina"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google video"
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus controle-interface"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto-start"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activatieknop"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Geef NC17-geclassificeerde video streams weer bij gebruik van shoutcast "
-"video afspeellijsten."
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reclame overslaan"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat "
-"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
-"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U afspeellijst importeren"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS afspeellijst importeren"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale sneltoetsen"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S afspeellijst importeren"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globale sneltoetseninterface"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB afspeellijst importeren"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumeaansturing"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast inlezer"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positieaansturing"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX afspeellijst importeren"
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "MuisWiel x-as aansturing"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de "
+"muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy ifo demux"
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-apparaat: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes Mediatheek importeerder"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospoor: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast informatie"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelingsspoor: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast samenvatting"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast grootte"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Bijsnijden: %s"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Zoomherinitialisatie"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG bestanden om de positie en "
-"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
-"om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Geschaald naar scherm"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originele grootte"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlace uit"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlace aan"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"De demuxer zal tijdsaaduidingen voor laten lopen als de invoer de rate niet "
-"bij kan houden."
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom modus: %s"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr "Dit is de gewenste framerate bij het afspelen van ruwe video streams."
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe video stream."
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Ondertitelingspositie %i px"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe video stream."
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audiovertraging %i ms"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)"
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Opnemen"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Opname voltooid"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Snelheid: %.2fx"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw video demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Server adres"
 
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
+"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
+"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF demuxer"
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
-"betekend 10s)."
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Hulpprogramma's"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Overschrijf de normale frames per seconde instelling. Dit zal alleen werken "
-"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
+"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Exporteer album kunst als /art"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
-"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
-"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  en \"auto\" (betekent "
-"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
+"Exporteren van albumillustraties  voor de huidige afspeellijst items naar "
+"de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Tekstondertitelingen inlezer"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ondertitelingsvertraging"
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Ondertitelingsformaat"
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Overschrijf de normale instellingen voor frames per seconde. Dit zal alleen "
-"invloed hebben op  frame-gebaseerde ondertitelformaten zonder vastgelegde "
-"waardes."
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Verander het lirc configuratiebestand"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden "
-"verschillen."
+"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
+"gebruiker's thuismap zoeken."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarood"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
-"op te geven."
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Zet id van ES naar PID"
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "beweging"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "beweging aansturingsinterface"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
-"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
-"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
+"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
+"draaien."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Snelle udp streaming"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netwerk master klok"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
+"Indien geactiveerd zal deze vlc zijn klok aangeven voor synchronisatie voor "
+"clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU voor uit modus"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adres van master server"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU voor uit modus."
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "IP-adres van de master klok wordt gebruikt bij de kloksynchronisatie."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
-
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
-
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Tweede CSA sleutel"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP timeout (in ms)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/control/netsync.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
-"hexadecimale bytes)."
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Stille modus"
+"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
+"gegevens."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Systeem ID"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Dienst"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De "
-"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
-"ontsleuteling."
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Dienst"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Toevoegen"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Configuratieopties"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
-"bestaande bestand niet overschreven worden."
-
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Schijver buffergrootte"
+"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
+"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
+"juist geconfigureerd is."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal "
-"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
-"paketten."
+"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
+"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
+"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. "
+"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Dienst"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletekst"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext ondertiteling"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialiseren"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletekst additionele informatie"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Openen"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletekst programmering"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "effecten wissen"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slechthorend"
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "commentaar voor slechtzienden"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Unix socket commando invoer"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream audio/video-demuxer"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Gesloten onderschriften 1"
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP commando invoer"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Gesloten onderschriften 2"
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het "
+"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Gesloten onderschriften 3"
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Gesloten onderschriften 4"
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
+"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de VC-1 stream."
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "Afstandsbediening"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 video demuxer"
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer"
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Gebruik dvd-menu's"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standaard API interface"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Open File"
-msgstr "Bestand openen"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Schijf openen"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling openen"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig titel"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende titel"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar titel"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar hoofdstuk"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC mediaspeler: open mediabestanden"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Niets selecteren"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd sorteren"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op naam"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op pad"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles verwijderen"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Weergave"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface weergeven"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Verticale sync"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Altijd boven"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een screenshot"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overlay REGEL in de video"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
-"pixels."
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlap "
-"framebuffer."
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparatie van de afbeelding"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard "
-"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
-"volledig opaak)"
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "tekst om op de overlap-framebuffer weer te geven."
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-coördinaat"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-coördinaat"
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opaciteit (inverse van transparantie) van overlaptekst. 0 = transparant, 255 "
-"= totale opaciteit"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettergrootte, pixels"
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard "
-"lettertypegrootte)."
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Kleu van de tekst die op de video zal worden geprojecteerd. Dit moet een "
-"hexadecimale waarde zijn (zoald HTML kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
-"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
-"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Overlap framebuffer wissen"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"De weergegeven overlap afbeeldingen worden gewist door de overlap volledig "
-"transparant te maken. Alle vorige voorbereide afbeeldingen en tekst worden "
-"van de buffer gewist."
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Projecteer de afbeelding of tekst in de huisige overlap buffer."
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Alle voorbereide afbeeldingen en tekst worde weergegeven op de overlap "
-"framebuffer."
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/overleg framebuffer interface"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC mediaspeler"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Gecompileerd door %s"
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC mediaspeler help"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ einde van help ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Uitlezen"
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Zonder titel"
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Geen invoer"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
-"bladwijzers te laten werken."
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitsnelheid    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Invoer is veranderd"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
-"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
-"invoer gebruikt wordt."
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bitsnelheid    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Incorrecte selectie"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| demux beschadigd   :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| onderbrekingen    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Spring naar tijd"
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "seconden"
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Spring naar tijd"
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle aan"
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle uit"
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Herhaal een"
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles herhalen"
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamen]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal uit"
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve grootte"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Singnalen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Altijd boven"
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "POSIX signalen handelingsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Vul naar scherm"
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Bestand openen..."
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
+"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
+"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap terug"
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Terugspoelen"
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snel vooruit"
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Dubbel toepassen"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
-"worden."
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Preamp"
-msgstr "Voorversterking"
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Uitgebreide besturing"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpelingen"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg muxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelisch"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Ffmpeg mux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verloop"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forceer de interleave methode"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verstoringsfilters"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forceer de interleave methode."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Vervagen"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
+"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Vraag naar actie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Afbeelding snijden"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Altijd repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nooit repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Kleuren omkeren"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformatie"
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
+"Wilt u proberen dit te repareren?\n"
+"\n"
+"Dit kan lang duren."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Repair"
+msgstr "Repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interactieve zoom"
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Niet repareren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Repareren van AVI Index..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dump bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+"Naam  van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximaal niveau"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Herstel standaardwaarden"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Bestands-dumper"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Waarde om dts bij te stellen op"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Beeld bijstellen"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Over de videofilters"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Gesloten onderschriften"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
-"passen.\n"
-"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
-"Filters geconfigureerd worden.\n"
-"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
-"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters "
-"gedeelte."
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekstbanner"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Actieve regionen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische annotatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcript"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Opschonen"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songteksten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details weergeven"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Taalkundige opmaak"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Hintpunten"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dia's (tekst)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dia's (afbeeldingen)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Onbekende categorie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialect"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met "
+"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale "
+"RTSP servers verbinden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialect"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter "
+"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC "
+"2326 richtlijnen in gaan."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Open CrashLog..."
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Opslaan als..."
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Controleer op update..."
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP wachtwoord"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Services"
-msgstr "Diensten"
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg anderen"
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Show All"
-msgstr "Alles weergeven"
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Client port"
+msgstr "Client poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC afsluiten"
+#: modules/demux/live555.cpp:122
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
+#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Schijf openen..."
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunnel poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netwerk openen..."
+#: modules/demux/live555.cpp:133
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Opnameapparaat openen..."
+#: modules/demux/live555.cpp:603
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP authentificatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open laatste"
+#: modules/demux/live555.cpp:604
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis menu"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een "
+"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een "
+"camera)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Dvd-menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Afspelen"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videobeheer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Schermvullend video apparaat"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Geordende hoofdstukken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Hoofdstuk codecs"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer venster"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Map voorladen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Controller..."
-msgstr "Besturing..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed "
+"voor defecte bestanden)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Uitgebreide besturing..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-elementen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst..."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
+"bestanden)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Media informatie..."
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Kunstmatige galm activeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op voorgrond"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass modus inschakelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC mediaspeler help..."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LeesMij / FAQ..."
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie "
+"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 "
+"tot 100 Hz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online documentatie..."
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN website..."
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Doe een donatie..."
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online forum..."
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kunstmatige galm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volume omhoog"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Kunstmatige galm niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volume omlaag"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Send"
-msgstr "Versturen"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Niet versturen"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bas niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC is eerder gecrashed"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bas afsnijding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
-"\n"
-"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC "
-"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
-"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
-"bugraportage."
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
-"verdere informatie."
+"Dit is de terugval beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 "
+"videostreams."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-start"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-"
+"afspeellijsten."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-apparaat"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reclame overslaan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in "
-"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in "
-"het video-apparaat selectiemenu."
+"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat "
+"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
+"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
-"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm "
-"gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en zwarte randen "
-"te tonen."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt "
-"zwart."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast inlezer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
-"bruikbaar in deze modus."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus "
-"beweegt."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX afspeellijst importeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Behoud recente items"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit "
-"gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy ifo demux"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes Mediatheek importeerder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten "
-"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL afspeellijst import"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X interface"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL afspeellijst import"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Geen apparaat verbonden"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast informatie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast samenvatting"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Luisteraars"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
-"\n"
-"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
-"software geinstalleerd is en probeer normaals."
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en "
+"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
+"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Bron openen"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-msgid "Capture"
-msgstr "Opname"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren..."
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaatnaam"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanalen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Geen dvd-menu's"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS directory"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC code voor raw invoerformaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr "Dvd"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"FOURCC code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forceer de audio taal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. "
+"Standaard is 'eng'."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw audio demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid "
+"niet bij kan houden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Schermopname invoer"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In "
+"de vorm 30000/1001 of 29.97"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken."
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Beelden per seconde:"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Subscherm breedte"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Subscherm breedte"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Huidig kanaal:"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Vorig kanaal"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Volgend kanaal"
+#: modules/demux/smf.c:42
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
+"betekend 10s)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV is niet gestart"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen "
+"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
-"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
+"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
+"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
+"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
+"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  en \"auto\" (betekent "
+"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Start EyeTV nu"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Download-plugin"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Overschrijf parameters"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Vertraging"
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Tekstondertitelingen inlezer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ondertitelingsvertraging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertypegrootte"
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Ondertitelingsformaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Uitlijning ondertiteling"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Ondertitelingenbeschrijving"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lettertype-eigenschappen"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen "
+"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
+"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden "
+"verschillen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS directory"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS directory"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"op te geven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight opname invoer"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Zet id van ES naar PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n"
-"\n"
-"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een "
-"640px*480px ruwe video stream te zien.\n"
-"\n"
-"Live Audio invoer wordt niet ondersteund."
+"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
+"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
+"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite invoer"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snelle udp streaming"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video invoer"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Opslaan:"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU voor uit modus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming en transcoding instellingen"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU voor uit modus."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokaal weergeven"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Schrijf ruwe invoer"
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Tweede CSA sleutel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
+"hexadecimale bytes)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapselingmethode"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT Systeem ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Schaal"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream aankondigingen"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP aankondiging"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleuteling."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP aankondiging"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam van schrijven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP aankondiging"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanaalnaam"
+#: modules/demux/ts.c:150
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
+"bestaande bestand niet overschreven worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Schijver buffergrootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Bestand opslaan"
+#: modules/demux/ts.c:155
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
+"paketten."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Gescheiden substreams"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Scheid teletext/dvbs pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om "
+"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Subgroep uitklappen"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Album kunst downloaden"
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metagegevens ophalen"
+#: modules/demux/ts.c:196
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Verschijnen in Finder"
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: additionele informatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: programmering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+#: modules/demux/ts.c:199
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+#: modules/demux/ts.c:3556
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Zoek in afspeellijst"
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "effecten wissen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slechthorend"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Bestandsformaat:"
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "commentaar voor slechtzienden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i items"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream audio/video-demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Gesloten onderschriften 2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Gesloten onderschriften 3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Nieuwe subgroep"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Gesloten onderschriften 4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Lege map"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 video demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Media informatie"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: modules/demux/voc.c:44
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metagegevens opslaan"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Codec details"
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Beeldbufferapparaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lees van media"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Invoer bitratio"
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Gedemuxed"
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
+"pixels."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream bitratio"
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
+"beeldbuffer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Gedecodeerde blokken"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparatie van de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Weergegeven frames"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard "
+"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig opaak)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verloren frames"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Verstuurde paketten"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Verstuurde bytes"
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Verzendsnelheid"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Afgespeelde buffers"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verloren buffers"
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte, pixels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles resetten"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard "
+"lettertypegrootte)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-msgid "Basic"
-msgstr "Basis"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
-"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
+"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig "
+"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden "
+"van de buffer gewist."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een directory"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Niet ingesteld"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
+"beeldbuffer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
+#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
+#: modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Algemene audio-instellingen"
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Algemene video-instellingen"
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC mediaspeler"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Invoer en Codecs"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Gecompileerd door %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "Effects"
-msgstr "Effecten"
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activeer audio"
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC mediaspeler help"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "General Audio"
-msgstr "Algemene audio"
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Koptelefoon surround-effect"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Voorkeur audiotaal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visuele effecten"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Uitlezen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Wijzigen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Verander sneltoets"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Zonder titel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Repareer AVI bestanden"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standaard bufferniveau"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
+"bladwijzers te laten werken."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Caching"
-msgstr "Bufferen"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Invoer is veranderd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
-"toegangsmodule te configureren."
+"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
+"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
+"invoer gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs / Muxers"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standaard serverpoort"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Spring naar tijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album kunst download beleid"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "seconden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Spring naar tijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "Shuffle aan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal uit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Weergave-instellingen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Color"
-msgstr "Lettertypekleur"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd boven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Size"
-msgstr "Lettergrootte"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul naar scherm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Ondertitelingstalen"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding vastzetten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Bestand openen..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD activeren"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Afsluiten na afspelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap terug"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Activeer video"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Output module"
-msgstr "Uitvoermodule"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fouten en waarschuwingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snapshots"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Opschonen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snel vooruit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sequentiele nummering"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dubbel toepassen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Laagste latentietijd"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
+"worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Low latency"
-msgstr "Lage latentietijd"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Uitgebreide besturing"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-msgid "High latency"
-msgstr "Hoge latentietijd"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Hogere latentietijd"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelisch"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verloop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Verstoringsfilters"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Kiezen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Afbeelding snijden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Druk op een nieuwe toets voor\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ongeldige combinatie"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
-"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Controleer op updates"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Download nu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interactieve zoom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch op updates controleren"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximaal niveau"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel standaardwaarden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video On Demand"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Programmering"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Beeld bijstellen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Uitzending"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Audiofilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Over de videofilters"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
-"RAW)"
+"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
+"passen.\n"
+"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
+"Filters geconfigureerd worden.\n"
+"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
+"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters "
+"gedeelte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Open CrashLog..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
-"bruikbaar met MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Dit logboek opslaan..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controleer op update..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"en OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg anderen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC afsluiten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Schijf openen..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netwerk openen..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Opnameapparaat openen..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open laatste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Formaat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
-"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
-"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
-"bereiken op http://uwip:8080."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de "
-"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
-"maar is meestal wel de meest compatibele methode"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
-"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
-"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
-"bereiken op mms://uwip:8080."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van "
-"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode "
-"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS "
-"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Schermvullend video apparaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP "
-"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
-"adres beginnend met 239.255 in."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparantie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
-"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
-"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
-"de stream toegevoegd worden."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer venster"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
-"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
-"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP "
-"headers worden aan de stream toegevoegd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+msgid "Player..."
+msgstr "Speler..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Controller..."
+msgstr "Besturing..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding "
-"opstellingen in te stellen."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizer..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Uitgebreide besturing..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en "
-"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' "
-"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Stream naar netwerk"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Media informatie..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Kies invoer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Kies hier uw invoer stream."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecteer een stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op voorgrond"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Bestaande afspeellijst item"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Gedeeltelijke extract"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC mediaspeler help..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het "
-"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld "
-"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
-"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LeesMij / FAQ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Van"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online documentatie..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Naar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN website..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Doe een donatie..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Doel"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online forum..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream methode"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "Versturen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Niet versturen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video "
-"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door "
-"naar de volgende pagina."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodeer audio"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodeer video"
+"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
+"\n"
+"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC "
+"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
+"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
-"beschikbaar is in de stream."
+"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
+"bugraportage."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een "
-"beschikbaar is in de stream."
+"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
+"verdere informatie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapseling formaat"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet "
-"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
-"formaten beschikbaar zijn."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Additionele streaming opties"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld "
-"worden."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Additionele transcode opties"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC debug log (%s).rtfd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters "
-"ingesteld worden."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-apparaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in "
+"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in "
+"het video-apparaat selectiemenu."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door "
-"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze "
-"onderdeel van de afbeelding worden."
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
+"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het "
-"streamen of transcoden te starten."
+"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm "
+"gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en zwarte randen "
+"te tonen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapselingformaat"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt "
+"zwart."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Invoer stream"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Bestand opslaan naar"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
+"bruikbaar in deze modus."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Ondertiteling toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Geen invoer geselecteerd"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus "
+"beweegt."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Behoud recente items"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n"
-"\n"
-"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
+"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit "
+"gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Geen geldig doel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP "
-"in.\n"
-"\n"
-"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
-"helpteksten in dit venster."
+"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten "
+"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: "
-"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd "
-"worden.\n"
-"\n"
-"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
+"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Geen map geselecteerd"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne "
+"Apple toetsenborden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
-"geselecteerd zijn."
+"Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
-"selecteren."
+"Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in de "
+"achtergrond draait."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
-"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
-"zijn."
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "Geen apparaat verbonden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
-"selecteren."
+"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
+"\n"
+"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV "
+"software geinstalleerd is en probeer normaals."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Voltooien"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Bron openen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "Opname"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd "
-"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n"
-"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De "
-"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
-"netwerkstreams op te slaan."
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Geen dvd-menu's"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adres"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
-"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
-"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
-"instelling op 1 staan."
+"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP "
+"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP "
-"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres "
-"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP "
-"extra interface actief hebben.\n"
-"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
-"standaard naam gebruikt worden."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams "
-"worden.\n"
+"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de "
+"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het "
+"IP adres van uw systeem gebruiken.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of "
-"streamen."
+"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om "
+"dit blad te sluiten."
 
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Hoofdinterfaces"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Open RTP/UDP stream"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimale MacOS X interface"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:907
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:922
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Schermopname invoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses interface"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Herhalen]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Beelden per seconde:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Shuffle]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Subscherm links:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Subscherm boven:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Bron  : %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Subscherm breedte:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Status  : Afspelen %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Subscherm hoogte:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Huidig kanaal:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorig kanaal"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Volgend kanaal"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volume: %i%%"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titel  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV is niet gestart"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
+"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Start EyeTV nu"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h voor help]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Download-plugin"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " Help "
-msgstr "Help"
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Weergave]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Help venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Overschrijf parameters"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Info venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Metagegevens venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Berichtenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertypegrootte"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Uitlijning ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lettertype-eigenschappen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
+#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Kleur aan/uit"
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Sluit Toevoegen/Zoekingang"
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globaal]"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "iSight opname invoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n"
+"\n"
+"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een "
+"640px*480px ruwe video stream te zien.\n"
+"\n"
+"Live Audio invoer wordt niet ondersteund."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stop"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite invoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <spatie>    Pause/Afspelen"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1133
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video invoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Schermvullende modus (de)activeren"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/Opslaan:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming en transcoding instellingen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Volgende/Vorige titel"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokaal weergeven"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <rechts>    Zoek +1%%"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Schrijf ruwe invoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <links>     Zoek -1%%"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapselingmethode"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Volume omhoog"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Volume omlaag"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bisnelheid (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Afspeellijst]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Shuffle (de)activeren"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream aankondigingen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Afspeellijst herhalen (de)activeren"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Huidige item herhalen (de)activeren"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Omgekeerd sorteren op titel"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Zoek naar een item"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP aankondiging"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Een ingang verwijderen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Een ingang verwijderen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanaalnaam"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Uitwerpen (als gestopt)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Bestandsverkenner]"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
-"     <enter>     Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
-"     <spatie>     De geselecteerde directory aan de afspeellijst toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boxen]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
-"     <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Subgroep uitklappen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Speler]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     zoek +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metagegevens ophalen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Overige]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Verschijnen in Finder"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Ververs het scherm"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer subgroep op naam"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid " Information "
-msgstr "Informatie"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "[%s]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Geen items in de afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Zoek in afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Niets aan het afspelen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-msgid " Logs "
-msgstr "Logboek"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Bestandsformaat:"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-msgid " Browse "
-msgstr "Bladeren"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
-msgstr "Objecten"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-msgid " Stats "
-msgstr "Status"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ verzend bitrate  :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Zoek: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Openen: %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Lege map"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
-"geselecteerd wordt."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "Media informatie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metagegevens opslaan"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codec details"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lees van media"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Invoer bitsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Gedemuxed"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream bitsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Gedecodeerde blokken"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Weergegeven beelden"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verloren frames"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Verstuurde paketten"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Verstuurde bytes"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwerk: "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Verzendsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Afgespeelde buffers"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verloren buffers"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles resetten"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodeer:"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
+"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "activeren"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een map"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer een bestand"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Niet ingesteld"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Invoer en codecs instellingen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimantion:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activeer audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Algemene audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Koptelefoon surround-effect"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Voorkeur audiotaal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Standaard volume"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Verander sneltoets"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standaard bufferniveau"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
+msgid "Caching"
+msgstr "Bufferen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
+"toegangsmodule te configureren."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Muxers"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Standaard serverpoort"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumillustraties downloadbeleid"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video-bitrate:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio Codec:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deïnterlace:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Toegang:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Lettertypekleur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettergrootte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Ondertitelingstalen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD activeren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activeer video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Uitvoermodule"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snapshots"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentiele nummering"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Laatste controle op: %@"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Laagste latentietijd"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Lage latentietijd"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Hoge latentietijd"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitratio :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Hogere latentietijd"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Aankondigingen:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Aankondigingen:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Aankondigingskanaal:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Wissen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Toepassen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleren"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Kiezen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van zowel "
-"lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+"Druk op een nieuwe toets voor\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ongeldige combinatie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletekst activatie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Transparantie wisselen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Afspelen\n"
-"Als de afspeellijst leeg is open een medium"
+"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage "
+"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Uitgebreide besturing"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Alles herhalen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Frame voor frame"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"en OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Omgekeerd sorteren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Stap terug"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Afspelen stoppen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "&Media openen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Maak video snapshot"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Herhaal continue van punt A naar punt B.\n"
-"Klik om punt A in te stellen"
+"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Frame voor frame"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Kunstmatige galm"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Voorversterking\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Spatializer activeren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een positieve waarde betekend dat\n"
-"de audio voorloopt op de video"
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op http://uwip:8080."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Ondertitelingen/Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de "
+"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
+"maar is meestal wel de meest compatibele methode"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op mms://uwip:8080."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een positieve waarde betekend dat\n"
-"de ondertitelingen voorlopen op de video"
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van "
+"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode "
+"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS "
+"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Opmerkingen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP "
+"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
+"adres beginnend met 239.255 in."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
-"Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
+"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
+"de stream toegevoegd worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP "
+"headers worden aan de stream toegevoegd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Bestand beschadigd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Verstoringsfilters"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Verstuurde bitrate"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding "
+"opstellingen in te stellen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Huidige visualizatie:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer informatie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Huidige afspeelsnelheid.\n"
-"Rechts-klik om aan te passen"
+"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en "
+"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' "
+"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream naar netwerk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Album kunst downloaden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Wissel tussen afgespeelde tijd en resterende tijd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies invoer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Kies hier uw invoer stream."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Bestandsnamen:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Bestaande afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Gedeeltelijke extract"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Open ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het "
+"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld "
+"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
+"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "De schijf uitwerpen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Van"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Type:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Transponder-symboolratio in KHz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Naar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreedte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalen:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Geselecteerde poorten:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream methode"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Invoerbufferen:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Gebruik VLC pace"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatisch verbinden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radio apparaatnaam"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video "
+"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door "
+"naar de volgende pagina."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodeer audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodeer video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Huidige item weergeven"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling formaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer bestand"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet "
+"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
+"formaten beschikbaar zijn."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Directory selecteren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Additionele streaming opties"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld "
+"worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Globaal]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokaal afspelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "Niet ingesteld"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Sneltoets voor "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Additionele transcode opties"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters "
+"ingesteld worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
-msgid "Key: "
-msgstr "Toets: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door "
+"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze "
+"onderdeel van de afbeelding worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het "
+"streamen of transcoden te starten."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Invoer en Codecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Video-instellingen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapselingformaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio-instellingen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Invoer stream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bestand opslaan naar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ondertiteling toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer geselecteerd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid ""
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
-"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
-"U kan een unieke definiëren of ze individueel in \n"
-"de geavanceerde instellingen instellen."
+"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kan thema's downloaden van &lt;a href="
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Geen geldig doel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen configureren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP "
+"in.\n"
+"\n"
+"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
+"helpteksten in dit venster."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Geluidsbestanden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: "
+"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd "
+"worden.\n"
+"\n"
+"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videobestanden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Afspeellijstbestanden"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Geen map geselecteerd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-msgid "&Apply"
-msgstr "Toep&assen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"geselecteerd zijn."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleren"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers bewerken"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Maken"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sluiten"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Verwijderen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Verberg toekomstige fouten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
+"zijn."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Bijstelling en effecten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafische Equalizer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audio-effecten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Video-effecten"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "nee"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisatie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 besturing"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ga naar tijd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd "
+"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n"
+"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De "
+"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
+"netwerkstreams op te slaan."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ga naar tijd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC mediaspeler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
-"van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
-"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
+"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
+"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
+"instelling op 1 staan."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
-" "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler: "
+"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP "
+"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres "
+"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP "
+"extra interface actief hebben.\n"
+"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
+"standaard naam gebruikt worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
 "\n"
 "\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
+"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams "
+"worden.\n"
 "\n"
 "\n"
+"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of "
+"streamen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "door het VideoLAN Team\n"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 msgid ""
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
-"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
-"de beste vrije software af te leveren."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Bedanken"
+"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en "
+"foutmeldingen)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC mediaspeler updates"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimale MacOS X interface"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Versie he&rcontroleren"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wilt u het downloaden?\n"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Start update-aanvraag"
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interface"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selecteer een directory..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Herhalen]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Shuffle]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC ("
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Alles blijven herhalen]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") beschikbaar."
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Bron  : %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler."
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Status  : Afspelen %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.."
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metagegevens"
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Codec details"
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Volume: %i%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titel  : %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metagegevens &opslaan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h voor help]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wissen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "Help"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Opslaan als..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Weergave]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Alle weergegeven logboeken naar bestand opslaan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Help venster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Informatieniveau:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Info venster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "&Verversen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Metagegevens venster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Logboek opslaan als..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Berichtenvenster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "&Media openen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Schijf"
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Kleur aan/uit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Netwerk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Sluit Toevoegen/Zoekingang"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Opnameapparaat openen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaal]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Selecteren"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "Afs&pelen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "     <spatie>    Pause/Afspelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Schermvullende modus (de)activeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converteren"
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converteren / Opslaan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Volgende/Vorige titel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     <rechts>    Zoek +1%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Scope"
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     <links>     Zoek -1%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Zoeken"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Volume omhoog"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Verwijdert het geselecteerde item"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Volume omlaag"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Opties weergeven"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Afspeellijst]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Eenvoudig"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Shuffle (de)activeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Afspeellijst herhalen (de)activeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Huidige item herhalen (de)activeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "Op&slaan"
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Omgekeerd sorteren op titel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Standaa&rd instellingen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Zoek naar een item"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Streamuitvoerregel.\n"
-"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
-"aanpast,\n"
-"maar u kan het ook handmatig aanpassen."
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D, <del>    Een ingang verwijderen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video On Demand (VOD)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Een ingang verwijderen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Uren / Minuten / Seconden:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Uitwerpen (als gestopt)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dag / Maand / Jaar:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Bestandsverkenner]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Herhalen:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"     <enter>     Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Herhalingsvertraging :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <spatie>     De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Importeren"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxen]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Exporteren"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+"     <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Speler]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Open VLM configuratie..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     zoek +/-5%%"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Uitzending: "
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Overige]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Programmering:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Ververs het scherm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr "Informatie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Directory openen"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "[%s]"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Afspeellijst openen..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Niets aan het afspelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Logboek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr "Bladeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr "Objecten"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ondertitelingen openen..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "Status"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediabestanden"
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ verzend bitsnelheid  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ondertitelingsbestanden"
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Privacy- en netwerkbeleiden"
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Zoek: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
-"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
-"voornamelijk om CD hoesjes of om te kijken of er nieuwere versies van VLC "
-"zijn.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
-"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
-"<p>Daarom, controleer de volgende opties. Standaard zal er bijna geen "
-"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Openen: %s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-msgid "P&layback"
-msgstr "Af&spelen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletekst activatie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
-msgid "&Tools"
-msgstr "E&xtra"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparantie wisselen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-msgid "V&iew"
-msgstr "W&eergave"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Afspelen\n"
+"Als de afspeellijst leeg is open een medium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "De-schermvullend"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Bestand openen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Uitgebreid paneel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Schijf openen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B herhalen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Netwerk openen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay omkeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stap terug"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Media openen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stap vooruit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Converteren / Opslaan..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Loop/Herhalen modus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "S&treamen..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afsluiten"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Een medium openen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Lijst van effecten"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronisatie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Wissel video uit schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Afspeellijst"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Mi&nimale weergave..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Schermvullende interface"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Geavanceerde besturing"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omkeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Het afspelen pauseren"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Verander de loop en herhalen modus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualizatieselectie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ontdempen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Dummy interface"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Audio&spoor"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Het afspelen pauzeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Audio&kanalen"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
+"Klik om punt A in te stellen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Audio-&apparaat"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klik om punt B in te stellen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visuele effecten"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stop de A naar B lus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Videospoor"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Voorversterking\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Ondertitelingsspoor"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Schermvullend"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Spatializer activeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Altijd boven"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX bureaubladachtergrond"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Sna&pshot"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Een positieve waarde betekend dat\n"
+"de audio voorloopt op de video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoomen"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ondertitelingen/Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Schaal"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Beeldverhouding"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Een positieve waarde betekend dat\n"
+"de ondertitelingen voorlopen op de video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "&Crop"
-msgstr "Bijs&nijden"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Deinterlace"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itel"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
+"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Hoofdstuk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Huidige media- / streamstatistieken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Invoer/Lezen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programma"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Uitvoer/Geschreven/Verzonden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcasts configureren..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Help..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediumgegevensgrootte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Controleren op &updates"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Demuxed gegevensgrootte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Sneller"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid van inhoud"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworpen (beschadigd)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Langzamer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Laten vallen (afgebroken)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Gedecodeerd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Stap terug"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "blokken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "&Stop"
-msgstr "Stop"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Weergegeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Vorige"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "frames"
+msgstr "beelden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Volgende"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Netwerk openen..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "paketten"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
-msgid "&Playback"
-msgstr "Af&spelen"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Uitgaande bitsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Afgespeeld"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "buffers"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Media openen"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Huidige visualizatie:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
-msgid " - Empty - "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Huidige afspeelsnelheid: %1\n"
+"klik om aan te passen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "&Map openen..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "D&irectory openen..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Albumillustraties downloaden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
-"voorkeuren dialoogvenster opent."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icoon"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt "
-"aansturen ."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Bestandsnamen:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Open ondertitelingsbestand"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "De schijf uitwerpen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
-"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB type:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
-"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Geselecteerde poorten:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Invoerbufferen:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
-"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
-"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Gebruik VLC pace"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatisch verbinden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Radio apparaatnaam"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
-"wordt twee-wekelijks gecontroleerd."
+"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan "
+"worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
-"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
-"versterking gebruikt."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Directory aanmaken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Sla recentelijk afgespeelde itemns op in het menu"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sorteren op"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aflopend"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
-"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n"
-"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+msgid "Descending"
+msgstr "Oplopend"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Verwijder dit podcast abonnement"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Start VLC met:\n"
-"- normale modus\n"
-"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, album "
-"kunst, etc. weer te geven\n"
-"- minimale modus met beperkte aansturing"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mijn computer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassieke weergave"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Abonneer op een podcast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Integrate the file browser in open dialog"
-msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een thema bestand"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wilt u zeker afmelden van %1?"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr ""
-"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmelden"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open afspeellijst"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Afspeellijstbestanden"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gedetaileerde weergave"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Icon View"
+msgstr "Icoonweergave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u"
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Thema om te gebruiken"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer bestand"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
-"automatisch ververst, blijf er van af."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Sneltoets"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie-effecten activeren"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Niet ingesteld"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
-"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Sneltoets voor "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Thema"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met thema's"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Key: "
+msgstr "Toets: "
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Thema lader demux"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Ondertitelingen en OSD"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecteer thema"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Invoer en Codecs"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Open thema..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(C) 1996-2006 - Het VideoLAN team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Gecompileerd door "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Invoer en Codec Instellingen"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
+"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
+"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n"
+"de geavanceerde instellingen instellen."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Openen:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van "
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
-"doelen bouwen:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+msgid "System's default"
+msgstr "Systeemstandaard"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies directory"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Geluidsbestanden"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Kies bestand"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videobestanden"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video inbedden in interface"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Geef video in de interface weer in plaats van in een apart venster."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toep&assen"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialoog voorziening"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Map metagegevens"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassieke rock"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Profielnaam ontbreekt"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Geef een naam voor het profiel op."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Bestand/Map"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Bestand/Map"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe ouwe"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bestand opslaan..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+"flv)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms "
+"protocol."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-techno"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+msgid "Base port"
+msgstr "Basispoort"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelingspunt"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocaal"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:wachtwoord"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers bewerken"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Maken"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluiten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Doelbestand:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruis"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatieve rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Uitvoer weergeven"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatief"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentale pop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Verwijderen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentale rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Verberg toekomstige fouten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Bijstelling en effecten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafische equalizer"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio-effecten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-industrial"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video-effecten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisatie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 besturing"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Privacy- en netwerkbeleid"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
+"toestemming verbinding met het internet maakt.</p>\n"
+" <p><i>VLC mediaspeler</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
+"voornamelijk om cd-hoesjes te verkrijgen of om te kijken of er nieuwere "
+"versies zijn.</p>\n"
+"<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
+"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.</p>\n"
+"<p>Controleer daarom de volgende opties. Standaard zal er bijna nooit "
+"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleer op updates"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Ga naar tijd"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christelijke rap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ga naar tijd"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Info"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
+"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
+"meer!\n"
+"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
+"platform.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
+" "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "door het VideoLAN Team\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
+"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
+"de beste vrije software af te leveren."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Bedanken"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC mediaspeler updates"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Versie he&rcontroleren"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u het downloaden?\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Start update-aanvraag"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC ("
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") beschikbaar."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Extra metagegevens"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en "
-"herstart VLC.\n"
-"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Codec details"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
-"instellingen en start VLC opnieuw op."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metagegevens &opslaan"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
-"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
-"de efficiëntste module te gebruiken."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Modules"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
-"geselecteerd/geforceerd heeft."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Opslaan als..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
-"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
-"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
-"beschikbaar is."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy interface functie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Informatieniveau:"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+msgid "Message filter"
+msgstr "Berichtenfilter"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "&Verversen"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy demuxfunctie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Logboek opslaan als..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy decoder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy decoderfunctie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dump decoder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
+msgid "Open Media"
+msgstr "Media openen"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Dump decoderfunctie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoderfunctie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Schijf"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Opnameapparaat"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy video-uitvoer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Dit is de standaard grootte voor de lettertypes die worden weergegeven op de "
-"video. Als u dit naar iets anders dan 0 zet, zal deze optie de relatieve "
-"lettergrootte overschrijven."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteren"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de "
-"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 =  volledig opaak."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converteren / Opslaan"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL openen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"De kleur van de tekst die zal worden weergegeven op de video. Dit moet een "
-"hexadecimale waarde (zoals HTML kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
-"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
-"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Geef hier de URL op..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatieve lettergrootte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypes die op de video "
-"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
-"zal de relatieve grootte overschreven worden."
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+"Als uw klembord een geldige URL of het\n"
+"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n"
+"zal deze automatisch geselecteerd worden."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins en extensies"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Gebruik YUVP renderer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Dit tekent het lettertype door \"gepaletizeerd YUV\" te gebruiken. Deze "
-"optie is alleen nodig als u naar DVB ondertitelingen wilt coderen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Klasse"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Lettertype-effect"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk effecten op de getekende tekst toe te passen om de "
-"leesbaarheid te vergroten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+msgid "More information..."
+msgstr "Meer informatie..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vette omtrek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Extensies herladen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS sessies"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Verwijdert het geselecteerde item"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk hervatte TLS sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
-"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Opties weergeven"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Aantal hervatte TLS sessies"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Standaa&rd instellingen"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Logboekformaat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
-"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
-"sturen i.p.v. naar bestand)."
+"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal "
+"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
-"\" (standaard) en \"html\"."
+"Stream-uitvoerregel.\n"
+"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
+"aanpast,\n"
+"maar u kunt het ook handmatig aanpassen."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Logboek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Gereedschapbalk aanpassen"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Gereedschapbalkelementen"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Volgende widgetstijl"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platte knop"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua aansturing"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Grote knop"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Oorspronkelijke schuiver"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua aansturing configuratie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdgereedschapsbalk"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
-"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Gereedschapsbalkpositie:"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua kunst"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Onder de video"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Haal kunst op door lua scripts te gebruiken"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Boven de video"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua afspeellijst"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Regel 1:"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Regel 2:"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua aansturingsmodule"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tijdgereedschapsbalk"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecteer profiel:"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Verwijder het huidige profiel"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sluiten"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl meldingsplugin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profielnaam"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Scheiding"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
-"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Uitschuivende scheiding"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitser"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tijdschuiver"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Klein volume"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Titel formaat"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
-"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Geavanceerde knoppen"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN nu-afspelen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Uitzending"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout (ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmering"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Melding"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Uren / Minuten / Seconden:"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / Maand / Jaar:"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Formaat van de regel  om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
-"Titel\" ($a - $t). U kan de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
-"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e Encoder, $g Genre, $l Taal, $n "
-"nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
-"Datum, $B Bitrate, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L Tijd "
-"resterend, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S Sample rate, $T "
-"Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhalen:"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" door MissionControl te gebruiken"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Herhalingsvertraging :"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Verticale positie spiegelen"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporteren"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Verticale uitlijning"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporteren"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
-"(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM configuratie opslaan als..."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
-"pixels)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Open VLM configuratie..."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Uitzending: "
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Programmering:"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD configuratie importeerder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Map openen"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Afspeellijst openen..."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf)"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF afspeellijst export"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U8 afspeellijst (*.m3u)"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u)"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "HTML afspeellijst (*.html)"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ondertitelingen openen..."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediabestanden"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Ondertitelingsbestanden"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naam van het te gebruiken lettertype"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Mac tekstrenderer"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Quartz lettertyperenderer"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP hostadres"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server naar "
-"zal luisteren.\n"
-"Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
-"worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
-"Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
-"adres."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "Af&spelen"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan "
-"verbinden. 0 betekend geen limiet."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "E&xtra"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&eergave"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
-"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
-"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
-"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Bestand openen..."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Schijf openen..."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "deactiveert de X screensaver"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netwerkstream openen..."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistieken"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Opnameapparaat openen..."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Statistieken van de encoderfunctie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Open &locatie van klembord"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decoder-statistieken"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Recente media"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Converteren / Opslaan..."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux-statistieken"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&treamen..."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Video-uitvoer statistieken"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effecten en filters"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Spoorsynchronisatie"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sjabloonbestand"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programmagids"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
-"bevat."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins en extensies"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C module die niets doet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "&View"
+msgstr "&Weergave"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 lettertype renderer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Afspeel&lijst"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele XML inlezer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Mi&nimale weergave"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Schermvullende interface"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Geavanceerde besturing"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Afspeellijstpaneel"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualizatieselectie"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Inter&face aanpassen..."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Pakketgrootte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spoor"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio&kanalen"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bitrate overschrijven"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio-&apparaat"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Probeer ASF bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
-"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
-"bytes."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visuele effecten"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Videospoor"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Onbekende video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Ondertitelingsspoor"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Schermvullend"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "&Altijd boven"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX bureaubladachtergrond"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
-"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
-"terwijl het nog aan het downloaden is."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Direct3D Desktopmodus"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sna&pshot"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
-"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
-"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Schaa&l"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximale grootte"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "B&ijsnijden"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlace"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deinterlace methode"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
-"video zijn."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nabewerking"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers beheren"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Hoofdstuk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Podcasts configureren..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Help..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controleren op &updates"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
+msgid "&Faster"
+msgstr "Sne&ller"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormale snelheid"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programmanummers"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Langzamer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
-"PID naar ID van ES\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Spring &vooruit"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Spring a&chteruit"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
-"\"Zet PID naar ID van ES\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorige"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
-"PID naar ID van ES\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Vol&gende"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Zet PID naar ID van ES"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netwerk openen..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
-"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams "
-"gebruikt kunnen worden."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Gegevensuitlijning"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Playback"
+msgstr "Af&spelen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren "
-"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
+msgid " - Empty - "
+msgstr "- Leeg -"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
+"voorkeuren dialoogvenster opent."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray icoon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt "
+"aansturen ."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"U heeft twee keuzes:\n"
+"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n"
+"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n"
+"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
+"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de "
+"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
+"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ondoorzichtigheid van schermvullende modus aansturing tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen "
+"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze "
+"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
+"wordt twee-wekelijks gecontroleerd."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
+"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+"versterking gebruikt."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
+"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n"
+"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Start VLC met:\n"
+"- normale modus\n"
+"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, "
+"albumillustraties, etc. weer te geven\n"
+"- minimale modus met beperkte aansturing"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de "
+"besturing zich bevind"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Extensies laden bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Meer opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Verander de buffer voor de media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
+msgid "Start Time"
+msgstr "Start tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecteer het bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opties bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Opnamemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Apparaatselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Schijfselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Schijfapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Beginpositie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio en ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Bestandselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Lettertypegrootte:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Tekstuitlijning:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netwerkprotocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
+msgid "Enter the URL of the network stream here."
+msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast webadressenlijst"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapselen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
+"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Behoud origineel videospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Behoud origineel audiospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplesnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ondertiteling over de video leggen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Destinations"
+msgstr "Doelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nieuw doel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
+"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokaal weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Activeer transcodering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Overige opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Stream alle elementaire streams"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Behoud audioniveau tussen sessies"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Start audioniveau altijd op:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+msgid "Output module:"
+msgstr "Uitvoermodule:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliseer volume naar:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Replay gain modus:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visuele effecten:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Voorkeur audiotaal:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Meld statistieken over afgespeelde liedjes bij Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisch station"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standaard optisch apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
+msgstr "Gebruik GPU versnelling (experimenteel)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+msgstr ""
+"Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar gevaarlijk)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Beschadigd of incompleet AVI bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Standaardpoort (server modus)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standaard bufferbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (standaard)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 streamtransport"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+msgid "Instances"
+msgstr "Opstartbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumillustraties downloadbeleid:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Every "
+msgstr " Iedere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menutaal:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid "File associations"
+msgstr "Bestandstoewijzingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Uiterlijk en gebruik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Gebruik aangepaste thema"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Themabronbestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forceer vensterstijl:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray icoon weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video inbedden in interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
+msgid " Systray popup when minimized"
+msgstr "Systeemvak popup bij geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
+msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+msgstr "Minimale weergavemodus (geen gereedschapsbalken)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+msgid "Use native style"
+msgstr "Gebruik natieve stijl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Activeer On Screen Display (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Geef mediatitel bij starten van de video weer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ondertitelingstaal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+msgid "Effect"
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Font color"
+msgstr "Lettertypekleur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Display device"
+msgstr "Weergaveapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding forceren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Dinges"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Instellingen bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Regeling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Draai handmatig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Programma opstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Draai op programma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Invoer toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Invoer bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Verversen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
+"proberen."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeld bijstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniseer boven en beneden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzel spel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
+msgid "Black slot"
+msgstr "Zwart vak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kleurextractie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
+msgid "Similarity"
+msgstr "Gelijkenis"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
+msgid "Color fun"
+msgstr "Kleurplezier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+msgid "Water effect"
+msgstr "Water effect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Striptekening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
+msgid "Image modification"
+msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helderheid (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Markeer geanalyseerde beeldpunten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlengte (ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterdrempel (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtergladheid (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
+msgid "Wall"
+msgstr "Videowand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
+msgid "Add text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Subafbeeldingfilters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
+msgid "Video filters"
+msgstr "Videofilters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Voutfilters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-configuratie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediabeheer-editie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecteer invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecteer uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tijdsbediening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-bediening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Alles blijven herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediabeheerlijst"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een thema bestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open afspeellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Afspeellijstbestanden|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thema om te gebruiken"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
+"automatisch ververst, blijf er van af."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie-effecten activeren"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
+"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om "
+"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met thema's"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Thema lader demux"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Thema openen..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Map metagegevens"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Albumillustratie bestandsnaam"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Bestandsnaam om voor album kunst in de huidige map te zoeken"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe ouwe"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocaal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatieve rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatief"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en "
+"herstart VLC.\n"
+"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
+"instellingen en start VLC opnieuw op."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de efficiëntste module te gebruiken."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
+"geselecteerd/geforceerd heeft."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
+"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
+"beschikbaar is."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy interface functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Dummy interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy demuxfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy decoderfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump decoder"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Dump decoderfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy codeerfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy video-uitvoer"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Video-uitvoer statistieken"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
+"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
+"lettergrootte overschrijven."
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de "
+"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 =  volledig opaak."
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaardtekstkleur"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
+"zal de relatieve grootte overschreven worden."
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Gebruik YUVP-weergave"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze "
+"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling."
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Lettertype-effect"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
+"verbeterde leesbaarheid."
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Vette omtrek"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstweergave"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertypeweergave"
+
+#: modules/misc/freetype.c:361
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n"
+"Dit duurt meestal enkele minuten."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van "
+"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Speel wat media af."
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSSO"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr "OSSO schermactivatie"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-schermbeveiliging"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "deactiveert de X screensaver"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Logboekformaat"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
+"\" (standaard) en \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+"sturen i.p.v. naar bestand)."
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog faciliteit"
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd worden. "
+"Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en \"local0\" tot "
+"\"local7\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Informatiehoeveelheid"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om "
+"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Logboek"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua aansturing"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua aansturing configuratie"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
+"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua aansturingsmodule"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+msgstr "Interfaces geïmplementeerd met lua scripts"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Ophaler"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Haal metagegevens met lua scripts op"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:90
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta Lezer"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:91
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lees metagegevens met lua scripts"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:97
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:98
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua aansturingsmodule (snelkoppelingen)"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:110
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-illustraties"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:111
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua extensie"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD module"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:132
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:138
+msgid "French TV"
+msgstr "Franse TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl meldingsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Titel formaat"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN nu-afspelen"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Melding"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Structuur van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - "
+"Titel\" ($a - $t). U kunt de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b "
+"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g Genre, $l Taal, $n "
+"nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A "
+"Datum, $B Bitsnelheid, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L "
+"Resterende tijd, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S "
+"Samplesnelheid, $T Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Verticale positie spiegelen"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Verticale uitlijning"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst "
+"(in pixels, standaard naar 30 pixels)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
+"pixels)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD configuratie importeerder"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD configuratie importeerder"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 afspeellijst export"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF afspeellijst export"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML afspeellijst exporteerder"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
+"zal de relatieve grootte overschreven worden."
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstweergave voor Mac"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Coretext lettertype renderer"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP hostadres"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server naar "
+"zal luisteren.\n"
+"Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
+"worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
+"Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
+"adres."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan "
+"verbinden. 0 betekend geen limiet."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
+"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
+"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
+"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite databasemodule"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decoderstatistieken"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux-statistieken"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sjabloonbestand"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
+"bevat."
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-lettertypeweergave"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpele XML inlezer"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakketgrootte"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitsnelheid overschrijven"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
+"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video "
+"bitsnelheid in bytes."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
+"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
+"terwijl het nog aan het downloaden is."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximale grootte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
+"video zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programmanummers"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Zet PID naar ID van ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
+"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams "
+"gebruikt kunnen worden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Gegevensuitlijning"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren "
+"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
 
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante "
+"bitsnelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de "
+"bitsnelheid, met name voor referentiebeelden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik sleutelbeelden"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen "
+"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur "
+"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. "
+"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden "
+"meestal de grootste beelden in een stream zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR interval (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden "
+"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
+"70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (verouderd)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (verouderd)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Versleutel audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Versleutel audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Versleutel video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Versleutel video met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
+"bytes)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
+"of de even/tweede/2 zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
+"TS-header van de waarde af voor encryptie."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ddirac packetizer"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD verwerker"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizeer op intra-beeld"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te "
+"synchroniseren."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour diensten"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mijn video's"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+msgid "My Music"
+msgstr "Mijn muziek"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mijn afbeeldingen"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dvd-apparaat"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
+"\" (pijp)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
+"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
+"aankondiging ontvangen wordt."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
+"module verwerkt worden."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP stricte modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
+"verwijderen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP buffer"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+"opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere streams."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netwerkstreams (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video opnemen"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio opnemen"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audio openem (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+msgid "Discs"
+msgstr "Schijven"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Onbekend type"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universele Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Schermopname"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Uw windowmanager heeft geen lijst met toepassingen."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Decompressie"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Intern stream record"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch verwijderen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en verzekert een constante "
-"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt het krijgen van gigantische "
-"bitrate pieken, voornamelijk voor referentieframes."
+"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
+"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Doel bridge-in naam"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien actief, en vorming is opgegeven, zal de TS muxer grenzen bij het "
-"einde van I afbeeldingen plaatsen. In dat geval zal de vormingsduur "
-"opgegeven door de gebruiker een ergste geval zijn als er geen "
-"referentieframe beschikbaar is. Dit verhoogt de efficientie van de "
-"vormingsalgoritme, omdat I frames meestal de grootste frames in een stream "
-"zijn."
+"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd "
+"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR vertraging (ms)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze "
+"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms).  Voor hoge "
+"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-verschuiving"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zet op welke interval PCR's (Program Clock Reference) verzonden zal worden "
-"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
-"70ms)."
+"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen gespecificeerd in bridge_uit "
+"om de stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (verouderd)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naam van huidige instantie"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in "
+"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (verouderd)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
+"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
+"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
+"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Plaatshoudervertraging :"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
+"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij "
+"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
+"frequentie van I-beelden in de streams."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge stream-uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge uit"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio afspelen (de)activeren."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videoweergave (de)activeren."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamuitvoer weergeven"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio-uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video-uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio-uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video-uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Afbeeldingschroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
-"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
-"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Versleutel audio"
+"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
+"om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Versleutel audio met CSA"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Versleutel video"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X-uitlijning"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Versleutel video met CSA"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA sleutel"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-uitlijning"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
-"bytes)."
+"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
-"of de even/tweede/2 zijn."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen."
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
-"TS-header van de waarde af voor encryptie."
+"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot "
+"zeer luid."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat."
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG muxer"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Wachtwoordbestand"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lees wachtwoord voor doelapparaat van bestand."
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV muxer"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 video packetizer"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Doelprefix"
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Voorverwerker"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Streamuitvoer opnemen"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizeer op intra-frame"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gewoonlijk zal de packetizer op de volgende volle frame synchroniseren. Deze "
-"optie vertelt de packetizer om op de eerst-gevonden Intra Frame te "
-"synchroniseren."
+"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
+"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
+"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
+"worden aangekondigd via SAP opgeven."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 packetizer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour diensten"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
+"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast webadressenlijst"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
-"\" (pijp)."
+"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
+"Descriptor)."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessie beschrijving"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
+"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
-"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
+"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven  (vaak de "
+"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
+"Descriptor) aangekondigd worden."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessie telefoonnummer"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
+"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audiopoort"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP timeout (seconden)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Videopoort"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
-"aankondiging ontvangen wordt."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
-"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
-"module verwerkt worden."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP stricte modus"
+"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
+"RTP paketten."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
-"verwijderen."
+"Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. Deze "
+"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik SAP buffer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotocol"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
-"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
+"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP omschrijving inlezer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Gereedschap"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video prerender callback"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio prerender callback"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video postrender callback"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio postrender callback"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "Franse TV"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videoterugroepgegevens"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV lijsten"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Gegevens voor de videoterugroepfunctie."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audioterugroepgegevens"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universele Plug'n'Play ontdekking"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Gegevens voor de audioterugroepfunctie."
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-msgid "Decompression"
-msgstr "Decompressie"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Tijd gesynchroniseerde uitvoer"
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tijdsynchronisatie optie voor uitvoer. Indien waar, stream zal zoals normaal "
+"gerenderd worden, anders zal de rendering zo snel als mogelijk gedaan worden."
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Voorkeur voor natieve streamopname"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatisch verwijderen"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamuitvoer naar geheugenbuffer"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
-"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Doel bridge-in naam"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd "
-"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Uitvoer doel"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze "
-"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms).  Voor hoge "
-"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen."
+"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
+"parameters"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID-verschuiving"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen gespecificeerd in bridge_uit "
-"om de stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren."
+"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
+"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naam van huidige instantie"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in "
-"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
+"parameter overschrijft dit"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
-"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
-"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
-"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
+"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd "
+"als u besluit SAP te gebruiken."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Plaatshoudervertraging :"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Wacht op I-frame voor aanzetten plaatshouder"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
-"alleen plaatsvinden op I frames. Dit voorkomt onjuistheden bij "
-"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
-"frequentie van I frames in de streams."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Bridge stream-uitvoer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Commando UDP poort"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge uit"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge in"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering (de)activeren."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering (de)activeren."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantizer-schaal"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Streamuitvoer weergeven"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken."
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Geluid dempen"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videocodeerder"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
+"zal worden."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Video-uitvoer toegangsmethode"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Uitvoermuxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video-bitsnelheid"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Doel bitsnelheid van de transcoded video stream."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio-uitvoermuxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video schalen"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video-uitvoermuxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videobeeldsnelheid"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio-uitvoer URL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale videobreedte"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Video-uitvoer URL"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale videohoogte"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilters die (na de overlayfilters) op de videostreams toegepast worden. "
+"U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Algemeen"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audiocodeerder"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
+"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt "
+"gebruikt."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio-bitsnelheid"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
+"48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Audiotaal"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Afbeeldingschroma"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dit is de taal van de audiostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
-"om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken."
+"Audiofilters die (na de conversiefilters) op de audiostreams toegepast "
+"worden. U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingscodeerder"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) "
+"die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X-uitlijning"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Doel ondertitelingcodec"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
+"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen "
+"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
+"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van "
+"door komma's gescheiden ondertitelmodules opgeven."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-uitlijning"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-menu"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
+"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
+"subafbeelding module)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Hoge prioriteit"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
+"synchroniseren met het audiospoor."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij "
+"kan houden."
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Doelprefix"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode stream uitvoer"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/ondertiteling"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Streamuitvoer opnemen"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
-"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
-"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
-"worden aangekondigd via SAP opgeven."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP aankondigingen"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 conversies van "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
-"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
+"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
+"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessie naam"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
-"Descriptor)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeldeigenschappen-filter"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
-"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Gebruik het alpha kanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Sessie URL"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparantiemasker"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven  (vaak de "
-"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
-"Descriptor) aangekondigd worden."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png alpha-kanaal."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Sessie e-mail"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alpha masker videofilter"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha masker"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
-"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
+"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw "
+"computer aan te sturen.\n"
+"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n"
+"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
+"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
+"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Sessie telefoonnummer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Apparaattype"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
-"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+"Kies uw voorkeur voor hardware in de lijst, of kies AtmoWin Software om "
+"verwerking naar een extern proces - met meer opties - door te sturen"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audiopoort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassieke AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Videopoort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Aantal AtmoLight kanalen"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
-"RTP paketten."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Transportprotocol"
+"Hoe veel AtmoLight kanalen moeten met dat DMX apparaat geemuleerd worden"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX adres voor elk kanaal"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
-"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel."
+"Definieer hier het DMX basisadres voor elk kanaal om te gebruiken, of ; om "
+"de waarden te scheiden"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Afhankelijk van uw MoMoLight hardware kies 3 of 4 kanalen"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debugbeelden opslaan"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debugbeeldenmap"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Uitvoer doel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
-"parameters"
+"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
-"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
+"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markeer geanalyseerde pixels"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
-"parameter overschrijft dit"
+"maakt een bemonsteringsraster als witte beeldpunten zichtbaar op het scherm "
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie groepsnaam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kleur bij pause"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd "
-"als u besluit SAP te gebruiken."
+"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. "
+"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standaard stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rood"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rood-component van de pause kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Groen"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Groottes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Groen-component van de pause kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Blauw"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blauw-component van de pause-kleur"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Commando UDP poort"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pauze-kleurstappen"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke "
+"stap duurt 40ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "End-Red"
+msgstr "Einde-Rood"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "End-Green"
+msgstr "Einde-Groen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Einde-Blauw"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Einde-kleurstappen"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het "
+"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Aantal zones boven"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Quantizer-schaal"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Aantal zones bovenop het scherm"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Aantal zones beneden"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Geluid dempen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Aantal zones onder het scherm"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones aan de linker- / rechterzijde"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd dezelfde aabtal zones"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video-encoder"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Bereken een gemiddelde zone"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is de video encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
-"gebruikt zal worden."
+"het bevat het gemiddelde van alle beeldpunten in de voorbeeldafbeelding "
+"(alleen zinvol voor AtmoLight met een enkel kanaal)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Doelformaat video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Gebruik softwarematige witbalans"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? "
+"Aanbevolen."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video-bitrate"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "White Red"
+msgstr "Rood-component voor wit"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Doel bitrate van de transcoded video stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video schalen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "White Green"
+msgstr "Groen-component voor wit"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blauw-component voor wit"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Doel uitvoer framerate voor de videostream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Deïnterlace de video voor de encodering."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Seriele poort/Apparaat"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Geeft de deïnterlace-module om te gebruiken op."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
+"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
+"bijv."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale videobreedte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van "
+"het beeld."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale videohoogte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Videofilters die (na de overlapfilters) op de videostreams toegepast worden. "
-"U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
+"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd "
+"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio encoder"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Tint-venstering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Gebruikt voor statistieken."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Verzadigingsvenstering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is de audio encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) die "
-"gebruikt zal worden."
+"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
+"flikkeren."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Doelformaat audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterdrempel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitratio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtergladheid (in %)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Doel bitrate van de transcoded audio stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtergladheid"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "uitvoer kleurfiltermodus"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Samplerate voor de transcoded audiostream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"definieert hoe de uitvoerkleur op basis van de vorige kleur moet worden "
+"berekend"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanalen"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Niet filteren"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Aantal audiokanalen in de streanscoded streams."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Combined"
+msgstr "Gecombineerd"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Audiofilter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentage"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Venstervertraging (ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Audiofilters die (na de conversiefilters) op de audiostreams toegepast "
-"worden. U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven."
+"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden "
+"rond de 20 ms zouden moeten werken."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanaal 0: samenvatting"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Dit is de ondertitelingen encoder module (en zijn bijbehorende instellingen) "
-"die gebruikt zal worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanaal 1: links"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Doel ondertitelingcodec"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanaal 2: rechts"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanaal 3: boven"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanaal 4: beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen "
-"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
-"filters zullen direct op de video gelegd worden. U moet een lijst met door "
-"komma's gescheiden waardes van ondertitelings-modules specifiëren."
+"Mapt het hardwarekanaal X naar logisch zone Y om verkeerde bedrading op te "
+"lossen :-)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
-"subafbeelding module)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4:samenvatting"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Aantal threads"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:links"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1:rechts"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Hoge prioriteit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0:boven"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Draait de optionele encoder thread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2:beneden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanaal- / Zonetoewijzing"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie dupliceert of verwijdert videobeelden om het videospoor te "
-"synchroniseren met het audiospoor."
+"voor apparaten met meer dan vijf kanalen / zones geef hier aan voor elk "
+"kanaal het zonenummer om weer te geven en scheid de waarden met een , of ; "
+"en gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou "
+"de sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, "
+"een zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
+"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Boven gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1:Rechts gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2:Beneden gradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3:Links gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4:Samenvatting gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De transcoder zal frames laten vallen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
-"bij kan houden."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode stream uitvoer"
+"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
+"grijswaardengradiënt"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Gradiënt bitmap zoekpad"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid ""
 msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nieuwe bitrate van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
-"originele bitrate."
+"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen, doe ze als zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp, etc. in een map en stel de mapnaam hier in."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Vormingsvertraging"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Bestandsnaam van AtmoWin*.exe"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Hoeveelheid gegevens gebruikt voor transrating in ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
+"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight filter"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Gebruik de MPEG4 kwantificatiematrix."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Kies Apparaattype en Verbinding"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Transparantie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversies van "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX opties"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight opties"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonelayout voor de ingebouwde Atmo"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 conversies van "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Altivec conversies van "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verander gradienten"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helderheidsdrempel"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Waarden van de niveau's van de audiokanalen"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
-"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn."
+"Waarde van audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
+"gescheiden worden door ':'."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-coördinaat van de balkgrafiek."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-coördinaat van de balkgrafiek."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparatie van de balkgrafiek"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Ondoorzichtigheidswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige "
+"transparantie tot 255 voor volledige ondoorzichtigheid)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Balkgrafiekpositie"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"De positie van de balkgrafiek op de video (0=midden, 1=links, 2=rechts, "
+"4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze waarden gebruiken, bijv. "
+"6 = boven-rechts)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, "
+"1=alarm)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkbreedte in beeldpunten (standaard: 10)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Breedte in beeldpunten van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
+"(standaard: 10)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Beeldeigenschappen-filter"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
+msgstr "Audio balkgrafiek videosubfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Beeld bijstellen"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio balkgrafiek video"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Gebruik het alpha kanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid "Ball color"
+msgstr "Balkleur"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparantiemasker"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
+"Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png alpha-kanaal."
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand zichtbaar"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alpha masker videofilter"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Stel randzichtbaarheid in."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alpha masker"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Balsnelheid"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/ball.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw "
-"computer aan te sturen.\n"
-"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n"
-"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"U kan daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
-"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
-"U kan ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
+"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal beeldpunten per frame."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Debugframes opslaan"
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+msgid "Ball size"
+msgstr "Balgrootte"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Schrijf elke 128ste miniframe naar een map."
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Stel de balgrootte in dooe zijn straal ik beeldpunten op te geven"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Debugframe map"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradiëntdrempel"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Het pad waar de debug frames naartoe moeten worden opgeslagen"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
+#: modules/video_filter/ball.c:126
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented reality balspel"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)"
+#: modules/video_filter/ball.c:135
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Balvideofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
+#: modules/video_filter/ball.c:136
+msgid "Ball"
+msgstr "Bal"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video afbeeldingen mengen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Kleur bij pause"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Aantal keren mengen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. "
-"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pause-Rood"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Rood-component van de pause kleur"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha-waarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pause-Groen"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Groen-component van de pause kleur"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause-Blauw"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Blauw-component van de pause-kleur"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pauze-kleurstappen"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Afbeelding die gemengd zal worden"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke "
-"stap duurt 40ms)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Einde-Rood"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Einde-Groen"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mengende benchmark-filter"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Mengbank"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Einde-Blauw"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisafbeelding"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Einde-kleurstappen"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Afbeelding mengen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het "
-"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)"
+"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
+"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
+"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
+"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Gebruik softwarematige witbalans"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blauwscherm U waarde"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? "
-"Aanbevolen."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Rood-component voor wit"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Groen-component voor wit"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 120 voor blauw."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Blauw-component voor wit"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blauwscherm V waarde"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 90 voor blauw."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Seriele poort/Apparaat"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
-"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
-"bijv."
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Gewogen rand"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Een toenemende waarde zal resulteren in een kleur die meer afhangt van de "
-"rand van de frame."
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Algehele helderheid van uw LED strips"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blauwscherm videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Duisternislimiet"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blauwscherm"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd "
-"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's."
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Uitvoerbreedte"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Tint-venstering"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingsbreedte"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Gebruikt voor statistieken."
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Uitvoerhoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Verzadigingsvenstering"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingshoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filterlengte (ms)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Uitvoer beeldverhouding van afbeelding"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
-"flikkeren."
+"Zet de beeldverhouding van de canvasafbeelding. Als hier niets ingesteld "
+"wordt, zal de canvas dezelfde beeldverhouding als de invoer hebben."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filterdrempel"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Video vullen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering."
+"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na "
+"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas "
+"past na schaling."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtergladheid (in %)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatisch aanpassen in grootte en vullen van een video"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtergladheid"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtermodus"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Geen filteren"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Gecombineerd"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video-uitvoermodules"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentage"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
+"lijst van modules gescheiden door komma's."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Framevertraging"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Vermenigvuldig uw video naar meerdere vensters en/of video-uitvoermodules"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon videofilter"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden "
-"rond de 20 ms zouden moeten werken."
+"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. "
+"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 "
+"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = "
+"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanaalsamenvatting"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Selecteer een kleur in de video"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Kanaal links"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kleurdrempelfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanaal rechts"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanaal boven"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gelijkheidsdrempel"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanaal beneden"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mapt het hardware-kanaal X naar logisch kanaal Y om verkeerde bedrading op "
-"te lossen :-)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
+"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "samenvatting"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatisch bijsnijden"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "links"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Verwijder randen van de video en vervang ze door zwarte randen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "boven"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "onder"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden "
+"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is "
+"x1000: 1333 betekent 4/3"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Samenvatting gradiënt"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuele ratio"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Linker gradiënt"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
+"betekent 4/3."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Rechter gradiënt"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Bovenste gradiënt"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
+"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de "
+"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Onderste gradiënt"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Aantal regels voor verandering"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
-"grijswaardengradiënt"
+"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
+"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Bestandsnaam van AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Aantal niet-zwarte pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
-"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
+"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
+"lijn zwart is."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Stap-percentage (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe AtmoWinA."
-"exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
+"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor "
+"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze "
+"toch bij te snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight filter"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Belichtingsdrempel"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Bijsnijden-videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Bijsnijden mislukt"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixels snijden van boven"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixels snijden van beneden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixels snijden van links"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixels snijden van rechts"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixels vullen links"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixels vullen rechts"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Bijsnijding toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Verander gradienten"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vullen"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Video afbeeldingen mengen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Aantal keren mengen"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Streaming deïnterlace-modus"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deïnterlace videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alpha-waarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Invoer FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uitvoer FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamische video-overlay"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Afbeelding wat gemend zal gaan worden."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Afbeeldingsmasker"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alpha-waarde dan 50% worden gewist."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-coördinaat van het masker."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Mengende benchmark-filter"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-coördinaat van het masker."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "meng-bank"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebruiken"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Benchmarking"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Wissen videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Basisafbeelding"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Afbeelding mengen"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB component om te extraheren"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
-"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
-"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kan de \"sleutel\"-kleur "
-"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
+"RGB-component te extraheren. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Blauwscherm U waarde"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extraheer RGB component videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
-"255. Standaard naar 120 voor blauw."
+"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met "
+"pixels tot 3*sigma ver in elke richting."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Blauwscherm V waarde"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Een vervagingseffect toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
-"255. Standaard naar 90 voor blauw."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gaussiaan vervagingsvideofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een "
-"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmodus"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een "
-"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
+"1 kleuren zal behouden."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Blauwscherm videofilter"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Blauwscherm"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
+"\"."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Afbeeldingsbreedte"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Kleurgradiënt of randdetectie-effecten toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Afbeeldingshoogte"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-transformatie"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-msgid "Padd video"
-msgstr "Video vullen"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradiënt-videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na "
-"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas "
-"past na schaling."
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Een video automatisch aanpassen in grootte en vullen."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Korrel-videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Korrel"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleur inversie"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Video-uitvoermodules"
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo bestandsnamen"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U kan specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
-"lijst van met komma's gescheiden waardes met modules."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloon videofilter"
+"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
+"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. "
-"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 "
-"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = "
-"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
+"uitgeschakeld"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Logo individuele beeldtijd in ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Kleurdrempelfilter"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Kleurdrempel"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Ondoorzichtigheid van het logo"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Gelijkheidsdrempel"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-ondoorzichtigheidswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 "
+"voor volledige ondoorzichtigheid)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logo positie"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
-"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
+"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze "
+"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatisch bijsnijden"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo subfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlay"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo videofilter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Vergroot/Zoom interactieve video filer"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden "
-"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is "
-"x1000: 1333 betekent 4/3"
+"Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: Tijd "
+"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
+"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
+"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
+"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
+"titel, $u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = "
+"hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd "
+"over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = "
+"audio samplesnelheid (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
+"nieuwe regel) "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuele ratio"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
-"betekent 4/3."
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Duur"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
-"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de "
-"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen."
+"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard "
+"waarde is 0 (altijd weergeven)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Aantal regels voor verandering"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Verversingsperiode in ms"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
-"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren."
+"Aantal milliseconden tussen regelverversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
+"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Aantal niet-zwarte pixels"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lichtkrantpositie"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
-"lijn zwart is."
+"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Stap-percentage (%)"
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Tekst boven de video weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Lichtkrant"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Lichtkrant weergave"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegeloriëntatie"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor "
-"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze "
-"toch bij te snijden."
+"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan vertikaal of "
+"horizontaal zijn"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Belichtingsdrempel"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Spiegelingsrichting"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Bijsnijden-videofilter"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Bijsnijden mislukt"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen."
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegel videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixels snijden van boven"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegel video"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Splits de video in twee gelijke delen, zoals in een spiegel"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixels snijden van beneden"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
+"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale hoogte van de mozaiek, in pixels."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixels snijden van links"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixels snijden van rechts"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Kaderbreedte"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Kaderhoogte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
+"De uitlijning van de mozaiek op de video kan hier ingesteld worden. "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixels vullen links"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
+"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
+"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
+"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixels vullen rechts"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
+"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Vullen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deïnterlace-modus"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behoud originele grootte"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Streaming deïnterlace-modus"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Element-volgorde"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met "
+"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
+"worden toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Weggooien"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Uitlijning in volgorde"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Mengen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
+"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
+"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
+"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Gemiddelde"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
+"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
+"caching aan de input vergroot worden."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "vast"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineair"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "Uitlijningen"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deïnterlace videofilter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Invoer FIFO"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO zal voor commando's gelezen worden"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Uitvoer FIFO"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO zal worden geschreven voor antwoorden"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynamische video-overlap"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlap"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegingdetectie"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Afbeeldingsmasker"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Ruis videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Afbeeldingsmasker. Pixels met een alpha-waarde groter dan 50% worden gewist."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X-coördinaat van het masker."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV voorbeeld"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y-coördinaat van het masker."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Wissen videofilter"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Wissen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB component om te extraheren"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
-"RGB-component te extraheren. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extraheer RGB component videofilter."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Geen enkele video weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "video-filter-gebeurtenis"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "De invoer video weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "De verwerkte video weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met "
-"pixels tot 3*sigma ver in elke richting."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gaussiaan vervagingsvideofilter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussiaans vervagen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstoringsmodus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videofilterwrapper"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
-"1 kleuren zal behouden."
+"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-"
+"filter gezonden wordt"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV-filterchroma"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
-"\"."
+"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de "
+"interne OpenCV-filter gezonden wordt"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough-transformatie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video "
+"getoond wordt)"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Gradiënt-videofilter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Wrapper-filter informatieniveau"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Korrel-videofilter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Korrel"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV interne filternaam"
 
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg videofilter"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie videofilter"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Configuratiebestand"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Kleur inversie"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo bestandsnamen"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
-"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
-"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
-"uitgeschakeld"
+"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
+"configuratiebestand vervangen."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Logo individuele beeldtijd in ms"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "U kunt het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Menupositie"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"X-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
-"klikken."
+"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Menu-timeout"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Y-coördinaat van het logo. U kan het logo verplaatsen door erop te links-"
-"klikken."
+"OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
+"toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste voor "
+"de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparantie van het logo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Menuverversingsinterval"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Logo-transparantiewaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 voor "
-"volledige opaciteit)"
+"Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
+"ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met deze "
+"optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief "
+"is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logo positie"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
-"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kan ook combinaties van deze "
-"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
+"De transparantie van het OSD-menu kan worden ingesteld met een waarde tussen "
+"0 en 255. Een lagere waarde zorgt voor meer transparantie, een hogere "
+"betekent minder transparantie. Standaardwaarde is ingesteld op niet "
+"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo subfilter"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
+"moet worden"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo videofilter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
+"worden"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Vergroot/Zoom interactieve video filer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergroten"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Lijst met door komma's gescheiden waarden van actieve vensters, alles "
+"standaard"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lichtkrant tekst om weer te geven. (Beschikbare formaat opties: Tijd "
-"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = "
-"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = "
-"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n "
-"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = "
-"titel, $u = url, $A = datum, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = hoofdstuk, "
-"$D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = "
-"naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio "
-"bemonsteringsratio (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = "
-"nieuwe regel) "
+"Splits de video in meerdere vensters om deze op een muur van schermen weer "
+"te geven"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muur met overlap videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Duur"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard "
-"waarde is 0 (altijd weergeven)."
+"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Verversingsperiode in ms"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Demping"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal milliseconden tussen regel verversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
-"als er metagegevens of tijd formaat regels gebruikt worden."
+"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van "
+"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden "
+"met OpenGL)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Lichtkrantpositie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Demping, begin (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U kan de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
-"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
+"zone"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Lichtkrant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Demping, midden (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Overige"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
+"zone"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Lichtkrant weergave"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Demping, einde (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "middenpositie (in %)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
-"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
+"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt "
+"(Lagrange) van de gemengde zone"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale hoogte van de mozaiek, in pixels."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rood) correctie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Groen) correctie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Kaderbreedte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Kaderhoogte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De uitlijning van de mozaiek op de video kan hier ingesteld worden. "
-"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
-"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positioneringsmethode"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor rood"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
-"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
-"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor groen"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
-"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
-"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Zwartniveau voor rood"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behoud originele grootte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Zwartniveau voor groen"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Element-volgorde"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"U kan de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met door "
-"komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's worden "
-"toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Zwartniveau voor blauw"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Uitlijning in volgorde"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"U kan de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
-"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
-"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
-"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Witniveau voor rood"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
-"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
-"caching aan de input vergroot worden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "vast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Witniveau voor groen"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "Uitlijningen"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Witniveau voor blauw"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaïek"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6. \n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegingsvervaging"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Video nabewerkingsfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Nabewerking"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Bewegingdetectie"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Ruis videofilter"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelisch videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV voorbeeld"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Aantal puzzelrijen"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Aantal puzzelkolommen"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Maak Ã©Ã©n stukje zwart"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Maak Ã©Ã©n stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte "
+"stukje."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzel"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Geen enkele video weergeven"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-host"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "De invoer video weergeven"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-hostnaam of ipadres."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "De verwerkte video weergeven"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-poort"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC-poortnummer."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-wachtwoord"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-wachtwoord."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV videofilterwrapper"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-pollinterval"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-polling"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-"
-"filter gezonden wordt"
+"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"ffnetdev-client."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV-filterchroma"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
+msgid "Key events"
+msgstr "Toetsaanslagen"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de "
-"interne OpenCV-filter gezonden wordt"
+"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 "
+"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde "
+"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), "
+"het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Externe-OSD over VNC"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
-"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video "
-"getoond wordt)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Externe-OSD"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Wrapper-filter informatieniveau"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Rimpel videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Hoek in graden"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "OpenCV interne filternaam"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Rotatie videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Configuratiebestand"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed URL's"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Snelheid van feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximumlengte"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Verversingstijd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
-"configuratiebestand vervangen."
+"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
+"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "U kan het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-afbeeldingen"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menupositie"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden "
-"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
-"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"Ondoorzichtigheid (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = "
+"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Menu-timeout"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstpositie"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
-"toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste voor "
-"de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
+"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Menuverversingsinterval"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titel weergavemodus"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
-"ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met deze "
-"optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief "
-"is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
+"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een  "
+"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Geeft een RSS of ATOM Feed op uw video weer"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"De transparantie van het OSD-menu kan aangepast worden door een waarde "
-"tussen 0 en 255 in te geven. Een lagere waarde zorgt voor meer "
-"transparantie, een hogere betekent minder transparantie. Standaardwaarde is "
-"ingesteld op niet transparant (waarde 255), het minimum is volledig "
-"transparant (waarde 0)."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Niet weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
-"moet worden"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Schuiven met feed"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
-"worden"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve vensters"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Weergave RSS en Atom-feed"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Lijst met door komma's gescheiden waarden van actieve vensters, alles "
-"standaard"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 conversiefilter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: muur met overlap videofilter"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
-"verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
+"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Afbeeldingshoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opnameverhouding"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer in procent de hoogte van de gemengde zone (in geval van een 2 x 2 "
-"muur)"
+"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
+"afbeeldingen opgenomen wordt."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Demping"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix bestandsnaam"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van "
-"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden "
-"met OpenGL)"
+"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
+"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Demping, begin (in %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix mappad"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
-"zone"
+"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap "
+"opgeslagen worden."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Demping, midden (in %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
-"zone"
+"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
+"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
+"geplaatst."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Demping, einde (in %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Zend uw video naar afbeeldingsbestanden"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
-"zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scenefilter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "middenpositie (in %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scenevideofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt "
-"(Lagrange) van de gemengde zone"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma (Rood) correctie"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Demp contrast tussen contouren."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma (Groen) correctie"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Verscherpen videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Schalingsmodus"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snel bilineair"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zwarte drukking voor rood"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zwarte drukking voor groen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zwarte drukking voor blauw"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Witte drukking voor rood"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Witte drukking voor groen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubisch"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swschaal"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Witte drukking voor blauw"
+#: modules/video_filter/transform.c:64
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatietype"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Zwart niveau voor rood"
+#: modules/video_filter/transform.c:68
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Zwart niveau voor groen"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Zwart niveau voor blauw"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Selecteer het Zwart-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#: modules/video_filter/transform.c:72
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Roteer of spiegel de video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Wit niveau voor rood"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videotransformatiefilter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Wit niveau voor groen"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Wit niveau voor blauw"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding elementen"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Selecteer het Wit-niveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Xinerama optie"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videomuurfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Verwijder vink als u geen xinerama gebruikt hebt"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Videomuur"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Golf videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP converter"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmper naverwerking-filterketens"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Video naverwerkingsfilter"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII art video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Nabewerking"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Laagste"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Hoogste"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Tekenbaar"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psychedelische videofilter"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Ingelegde venstervideo"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Aantal puzzelrijen"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Start fb op huidige tty"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Aantal puzzelkolommen"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
+"gebruik deactiveren)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Maak van een tegel een zwart vak"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maak een tegel zwart. Andere tegels kunnen alleen met deze zwarte tegel "
-"omgewisseld worden."
+"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interactief puzzelspel videofilter"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzel"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"dubbele buffering."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Host"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC hostnaam of IP adres."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Chroma fourcc gebruikt door de framebuffer. Standaard is RGB, omdat het fb "
+"apparaat geen manier heeft om zijn chroma aan te geven."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Poort"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "VNC poortnummer."
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Wachtwoord"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Desktopmodus inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC wachtwoord."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC poll interval"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
+"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC polling"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activeer VNC polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
+"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
+">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
+"worden."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Muisgebeurtenissen"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zend muisgebeurtenissen naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
-"ffnetdev-client."
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Toetsgebeurtenissen"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Stuur toetsgebeurtenissen naar VNC host."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De transparantie van de OSD VNC kan veranderd worden door een waarde tussen "
-"0 en 255 in te geven. Een lagere waarde resulteert in meer transparantie, "
-"een hogere waarde betekent minder transparantie. Standaard is niet-"
-"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)"
+"Aanbevolen video-uitvoer voor Windows XP. Niet-compatible met Vista's Aero "
+"interface"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Extern-OSD over VNC"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Externe-OSD"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Rimpel videofilter"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Hoek in graden"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chromaformaat"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
+"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Mmomentopname-breedte"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Rotatie videofilter"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Breedte van de momentopname-afbeelding."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Snapshot hoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Feed webadressen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Uitvoerchroma voor de snapshot-afbeelding (een regel met 4 tekens, zoals "
+"\"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Snelheid van feeds"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Snelheid van de RSS/Atom feeds in microseconden (groter is langzamer)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale lengte"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Schermafbeelding uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Verversingstijd"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
-"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
+"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig "
+"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Feed-afbeeldingen"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videogeheugenuitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videogeheugen"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Opaciteit (omgekeerde van transparantie) van de overlap tekst. 0 = "
-"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Tekstpositie"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX video-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID van het video-uitvoer X venster"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U kan hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
-"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
+"VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is de X "
+"identificatie van dat venster (0 betekent geen)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Titel weergavemodus"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X venster"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een  "
-"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videovenster (XCB)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Niet weergeven"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC mediaspeler"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Altijd zichtbaar"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Scrollen met feed"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS en Atom feed weergave"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 conversiefilter"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Afbeeldingsformaat"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 video-uitvoer (XCB)"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"eigenschappen van de video aan te passen."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-adaptornummer"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"eigenschappen van de video aan te passen."
+"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele "
+"adapter gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opnameratio"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoversnelling niet beschikbaar."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
-"afbeeldingen opgenomen wordt."
+"Uw video-uitvoerversnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste resolutie: %"
+"ux%u beeldpunten. De maximaal ondersteunde resolutie is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video-uitvoerversnelling wordt gedeactiveerd. Let op dat weergeven van "
+"video's met zeer hoge resolutie zeer langzaam weergegeven kunnen worden."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam prefix"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
-"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm."
+"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
+"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
+"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Directorypadprefix"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-video-uitvoer"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goom-weergave"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goom-weergave"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Directorypad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
-"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's "
-"thuisdirectory opgeslagen worden."
+"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
+"mooier, maar kost meer processorkracht)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
-"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
-"geplaatst."
+"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Scenefilter"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:96
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Scenevideofilter"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effect"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM configuratiebestand"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Bestand dat gebruikt zal worden om de projectM module te configureren."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Demp contrast tussen contouren."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM voorinstellingenpad"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Verscherpen videofilter"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pad naar de projectM voorinstellingendirectory"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Schalingsmodus"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Title font"
+msgstr "Lettertype titel"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Lettertype om titels weer te geven"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snel bilineair"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font menu"
+msgstr "Lettertype menu"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineair"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Lettertype voor gebruik in menu's"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimenteel"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Gebied"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effect"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n"
+"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum, spectrometer en vuMeter."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Meer banden : 80 / 20"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Schaal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Meer banden in de spectrum analyzer : 80 indien actief, anders 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformatietype"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Draai 90 graden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Draai 180 graden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Pieken activeren"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Draai 270 graden"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Verticaal spiegelen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videotransformatiefilter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Banden activeren"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Teken banden in de spectrometer."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Basis activeren"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen-beeldverhouding"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis pixel radius"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is."
+"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videomuurfilter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spectrale secties"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Videomuur"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Golf videofilter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Piekhoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP converter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Piek extra breedte"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII art video-uitvoer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte."
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-vlak kleur"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)."
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Deactiveren"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Ingelegde video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effectenfilter"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Ingelegde video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Start fb op huidige tty."
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "SessieBeheer"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Start framebuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
-"gebruik deactiveren)"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n"
+#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebufferresolutie om te gebruiken."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Selecteer de resolutie voor de framebuffer. Momenteel ondersteunt het de "
-"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP-beeldbufferapparaat"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OMAP-beeldbufferapparaat dat voor weergave gebruikt moet worden (meestal /"
+#~ "dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Als uw framebuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
-"hardware heeft, moet u deze  optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
-"dubbele buffering."
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is Y420 "
+#~ "(specifiek voor N770/N8xx hardware)."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integreren"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 weergave"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"X11 hardwareweergave om te gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 video-uitvoer"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP-beeldbuffer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL-provider"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-uitvoer"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor "
+#~ "sleutelontcijfering.\n"
+#~ "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-"
+#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in "
+#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de "
+#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als "
+#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+#~ "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
+#~ "meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+#~ "uitgeprobeerd worden.\n"
+#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
+#~ "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
+#~ "ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
+#~ "gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "titel"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Sleutel"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Instellen"
+
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "SDL videomodulenaam"
+
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Forceer een specifieke SDL video-uitvoermodule."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
-"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
-">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
-"worden."
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+#~ msgid "Use host codecs if available"
+#~ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Overige codecs"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Subgroep toevoegen"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
-"achtergrond heeft."
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Shuffle uit"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video-uitvoer"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Geavanceerd openen..."
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video-uitvoer"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video-uitvoer"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video-uitvoer"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL provider"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
+#~ "gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij "
+#~ "schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige "
+#~ "gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Qt Embedded weergave"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Volledige ondersteuning"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde "
-"in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Alleen schermvullende modus"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+#~ "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chromaformaat"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal "
+#~ "er automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de SDL renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de meest efficiënte."
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "FPU-ondersteuning activeren"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik "
+#~ "van maken."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Snapshot breedte"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt "
+#~ "voorlopig alleen met de directx videouitvoer."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Breedte van de snapshot afbeelding."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "bewaar de huidige commandregelopties in de config"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Snapshot hoogte"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lezen van cd mislukt"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Uitvoerchroma voor de snapshot-afbeelding (een regel met 4 tekens, zoals "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "overlappen"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "volledig"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
+#~ "meta-info          1\n"
+#~ "gebeurtenissen             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "externe call      8\n"
+#~ "alle calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "zoek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA-streams configureren. Deze "
+#~ "waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Snapshot module"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere "
+#~ "cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een "
+#~ "beetje meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen "
+#~ "staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video-uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ "   %a : De artiest (van het album)\n"
+#~ "   %A : Albuminformatie\n"
+#~ "   %C : Categorie\n"
+#~ "   %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : Huidige MRL\n"
+#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : Aantal sporen op de cd\n"
+#~ "   %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n"
+#~ "   %T : Het tracknummer\n"
+#~ "   %s : Aantal seconden in dit nummer\n"
+#~ "   %t : De titel\n"
+#~ "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+#~ "   %% : een % \n"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pitch"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ "   %M : Huidige MRL\n"
+#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : Aantal nummers op de CD\n"
+#~ "   %T : Het tracknummer\n"
+#~ "   %s : Aantal seconden in dit nummer \n"
+#~ "   %% : een % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Cd paranoia activeren?"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n"
+#~ "none: geen paranoia - snelst.\n"
+#~ "overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n"
+#~ "full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. "
-"\"RV32\"."
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adres van de locking terugroepfunctie. Deze functie moet een geldig "
-"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videorenderer."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videogeheugen module"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio Compact Disc"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videogeheugen"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Extra debug"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Buffergrootte in microseconden"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
-"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Gebruik audiobesturing en -uitvoer van de cd?"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben beiden hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien "
-"zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
-"te zien zijn."
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
-"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Cd-tekst opzoeken?"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Scherm voor schermvullende modus."
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar 0 "
-"voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) provider"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video-uitvoer"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-opzoekacties"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
-"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chromaformaat"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chromaformaat te gebruiken in "
-"plaats van de meest efficiënte."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video-uitvoer"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB-serverpoort"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC adaptornummer"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke gebruikt "
-"moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "e-mailadres dat aan de CDDB-server wordt gemeld"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 weergavenaam"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal VLC "
-"de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
-"het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
+#~ "protocol."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "U kan kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB-servertimeout"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "U kan kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "DirectX video-uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie "
+#~ "als beide beschikbaar zijn"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv frames naar te schrijven."
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Nummer %i"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standaard bestandssysteem mapinvoer"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
-"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
-"afbeeldingsframe naar het uitvoerdoel."
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV uitvoer"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "vertraging"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV video-uitvoer"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Floating-point-audioformaat conversies"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Max niveau"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte goomvideo"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor lineaire interpolatie resampling"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte goomvideo"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor triviale resampling"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
-"mooier, maar kost meer processorkracht)."
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
+#~ "(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML annotatiesdecoder"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
+#~ "gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc "
+#~ "gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar "
+#~ "invmem, zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik "
+#~ "libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het "
+#~ "vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio-bibliotheekdecoder"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-effect"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin decoder"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lijst van effecten"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n"
-"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen "
+#~ "bij multi-threading."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+#~ "behalve (misschien) vlak voor een I-beeld."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius "
+#~ "1 (snel)\n"
+#~ "- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+#~ "- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+#~ "- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+#~ "testdoeleinden)\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 6."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager is sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 5."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ruimte tussen banden"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II hw videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Deïnterlacemodus: %s"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Versterking"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Gedraag als meester."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Pieken activeren"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Moet gedragen als primaire cliënt voor netwerksynchronisatie?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer."
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Onbekend commando!"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Vraag"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Banden activeren"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Teken banden in de spectrometer."
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Gebruik dvd-menu's"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Basis activeren"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS standaard API interface"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden."
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Basis pixel radius"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Schijf openen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertiteling openen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spectrale secties"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Vorig titel"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Volgende titel"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Piekhoogte"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Ga naar titel"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Ga naar hoofdstuk"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Piek extra breedte"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Snelheid"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte."
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler: open mediabestanden"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-vlak kleur"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)."
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Aantal sterren"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "afspeellijst"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sluiten"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Niets selecteren"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visuele effectenfilter"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omgekeerd sorteren"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum analyser"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Sorteer op naam"
 
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Preset"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sorteer op pad"
 
 
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Shuffle"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "&Meer opties weergeven"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Alles verwijderen"
 
 
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Verander de buffer voor de media"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Standaardwaarden"
 
 
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Start tijd"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Interface weergeven"
 
 
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Extra media"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Selecteer het bestand"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Verticale sync"
 
 
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Opties"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Altijd boven"
 
 
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Selecteer afspeelmodus"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Neem een screenshot"
 
 
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die "
+#~ "vatbaar is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
 
 
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer "
+#~ "verouderd en gevoelig voor misbruik is door bekende "
+#~ "beveiligingsproblemen. We raden u aan uw Mac naar een moderne versie van "
+#~ "Mac OS X te updaten."
 
 
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Uitlijning:"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video On Demand"
 
 
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Netwerkprotocol"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Selecteer het protocol voor de URL."
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliotheek"
 
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotheken"
 
 
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Huidige item weergeven"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer de URL voor de netwerkstream hier in, met of zonder het protocol."
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Audiopoort"
 
 
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Standaard volume"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videopoort"
 
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassiek"
 
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "Compleet (met informatiegebied)"
 
 
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Voorkeur audiotaal"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Selecteer afspeelmodus"
 
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Spatializatie"
 
 
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Verwerken"
 
 #~ msgid "Disc Devices"
 #~ msgstr "Schijfapparaten"
 
 
 #~ msgid "Disc Devices"
 #~ msgstr "Schijfapparaten"
 
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Standaard schijfapparaat"
-
 #~ msgid "Server default port"
 #~ msgstr "Standaardpoort server"
 
 #~ msgid "Server default port"
 #~ msgstr "Standaardpoort server"
 
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "Standaard bufferingsniveau"
-
 #~ msgid "Post-Processing quality"
 #~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
 #~ msgid "Post-Processing quality"
 #~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Repareer AVI bestanden"
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-#~ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
+#~ msgid "Display mode:"
+#~ msgstr "Weergavemodus:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formaat"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+#~ "sample_skins\" /></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+#~ "sample_skins\" /></p></body></html>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Ondertitelingstaal"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Gecompileerd door "
 
 
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Standaard encodering"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effect"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Openen:"
 
 
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Lettertypekleur"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
+#~ "doelen bouwen:"
 
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Uitvoer"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Kies map"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Hardwarematig versnelde video-uitvoer"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Kies bestand"
 
 
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
 
 
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "Weergaveapparaat"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE-interface"
 
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Deïnterlace-modus"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Beeldverhouding bijstellen"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL apparatendetectie"
 
 
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Instellingen bewerken"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
 
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Regeling"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te "
+#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
 
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Draai handmatig"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
 
 
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "Programma opstellen"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
 
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Draai op programma"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac Tekstweergave"
 
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-lettertypeweergave"
 
 
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C module die niets doet"
 
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorige"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Verschillende stress tests"
 
 
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Invoer toevoegen"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP-aankondigingen"
 
 
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "Invoer bewerken"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Lijst wissen"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast Radio"
 
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformeren"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Verscherpen"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast radio lijsten"
 
 
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Sigma"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV lijsten"
 
 
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
 
 
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Filtermodus"
 
 
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometrie"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "Vergroting"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "samenvatting"
 
 
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Puzzel spel"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "links"
 
 
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Zwart vak"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "rechts"
 
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kolommen"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "boven"
 
 
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Rijen"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "onder"
 
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Hoek"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Gebruik ingebouwde AtmoLight"
 
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Kleurplezier"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe "
+#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
 
 
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Kleurextractie"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
 
 
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "Gelijkenis"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
 
 
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "video-filter-gebeurtenis"
 
 
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Water effect"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Bewegingsdetectie"
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze modus kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. "
+#~ "Dit werkt alleen in overlaymodus en als het bureaublad nog geen andere "
+#~ "achtergrond heeft."
 
 
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Factor"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
 
 
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Striptekening"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Qt Embedded weergave"
 
 
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Overlap"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt Embedded hardware weergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de "
+#~ "waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
 
 
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Videowand"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Tekst toevoegen"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider"
 
 
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Logo toevoegen"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC adaptornummer"
 
 
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Logo wissen"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Masker"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 weergavenaam"
 
 
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer de X11 hardware weergave die u wilt gebruiken. Standaard zal "
+#~ "VLC de waarde in de DISPLAY omgevingsvariabele gebruiken."
 
 
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Subpicture filters"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage chromaformaat"
 
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Videofilters"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer XVideo-weergave om een specifieke chroma-structuur te gebruiken "
+#~ "en probeer geen prestaties te verbeteren met de meest efficiënte."
 
 
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Voutfilters"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
 
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetten"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
 
 
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "VLM-configuratie"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC extensie video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Mediabeheer-editie"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de "
+#~ "DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
 
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Aantal sterren"
 
 
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Invoer:"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
 
 
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Selecteer invoer"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kon packetizermodule niet openen."
 
 
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Uitvoer:"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Interface weergeven met muis"
 
 
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Selecteer uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief zal de interface weergegeven worden als u de muis in "
+#~ "schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
 
 
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "Tijdsbediening"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa"
 
 
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Mux-bediening"
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Drempelwaarde"
 
 
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "Mediabeheerlijst"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
+#~ "Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
+#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen."
 
 
-#~ msgid "Access filters"
-#~ msgstr "Toegangsfilters"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
+#~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen."
 
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Overige geavanceerde opties"
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
 
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Media &informatie..."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "Be&richten..."
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
 
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "&Uitgebreide instellingen..."
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Bladwijzers"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS map"
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Over..."
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Download nu"
 
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
 
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Additionele &bronnen"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
 
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
 
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikaans Engels"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
 
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisch"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
 
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengaals"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
 
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
 
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Brits Engels"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
+#~ "geselecteerd wordt."
 
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaars"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
 
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalaans"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Rechten"
 
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grootte"
 
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tjechisch"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigenaar"
 
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Deens"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vooruit"
 
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nederlands"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fins"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Frans"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort:"
 
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiciaans"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres:"
 
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgisch"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Duits"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreeuws"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Netwerk: "
 
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongaars"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesisch"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiaans"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japans"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreaans"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Maleis"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitaans"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perzisch"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Pools"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
 
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugees"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodeer:"
 
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activeren"
 
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Roemeens"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisch"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
 
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanaal:"
 
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Servisch"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slowaaks"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
 
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveens"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequentie:"
 
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spaans"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplesnelheid:"
 
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Zweeds"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kwaliteit:"
 
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turks"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner:"
 
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Oekraïens"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Geluid:"
 
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Toegangsfiltermodule"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimantion:"
 
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
-#~ "help-verbose)"
-#~ msgstr ""
-#~ "geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
-#~ "advanced en --help-verbose)"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Geannuleerd"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abchazisch"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanees"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharisch"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeens"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamees"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestisch"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbeidjaans"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
 
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkirisch"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Video Codec:"
 
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Wit-Russisch"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnisch"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretons"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmeens"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Video-bitsnelheid:"
 
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tjechisch"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Bitsnelheidtolerantie:"
 
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinees"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
 
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Slavisch"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Audio Codec:"
 
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deïnterlace:"
 
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Toegang:"
 
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corsicaans"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engels"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estlands"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroees"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijisch"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Fries"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelisch (Schots)"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Iers"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Gallegan"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Modern Grieks"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "IJslands"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Audio bitsnelheid :"
 
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Aankondigingen:"
 
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP Aankondigingen:"
 
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiak"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Aankondigingskanaal:"
 
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javaans"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Wissen"
 
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Opslaan "
 
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Toepassen"
 
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annuleren"
 
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Cambodjaans"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Voorkeur"
 
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
+#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder "
+#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwandees"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirgizisch"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
 
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Koerdisch"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Beschadigd"
 
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laotiaans"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC mediaspeler"
 
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latijn"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Pad om te gebruiken in openbestand dialoog"
 
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lets"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassieke weergave"
 
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Uitlijning:"
 
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litouws"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standaard volume"
 
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Letzeburgs"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonisch"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalaams"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Activeer melding aan last.fm"
 
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Toewijzingen"
 
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
 
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagassisch"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Interface-type"
 
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltees"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Oorspronkelijk"
 
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavisch"
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongools"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Dummy toegangsfunctie"
 
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauruaans"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navaho"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+#~ "originele bitsnelheid."
 
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele, Zuid"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Vormingsvertraging"
 
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele, Noord"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Hoeveelheid gegevens gebruikt voor transrating in ms."
 
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
 
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalees"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Gebruik de MPEG4 kwantificatiematrix."
 
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noors"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Noors Nynorsk"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transrate"
 
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Noors Bokmaal"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
 
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
 
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
+#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
 
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama optie"
 
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
 
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Ingelegde Windows video"
 
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
 
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Poesjto"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+#~ "hebben beiden hun nadelen.\n"
+#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
+#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien "
+#~ "zijn.\n"
+#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de "
+#~ "video te zien zijn."
 
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Scherm voor schermvullende modus."
 
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Retoromaans"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar "
+#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sangho"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo extensie video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisch"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Scherm dat gebruikt moet worden voor schermvullende modus."
 
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Singalees"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
+#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Noord-Samisch"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoaans"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB video-uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster"
 
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos-visualisatie"
 
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalisch"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg videofilter"
 
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Zuid-Sothaans"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatisch detecteren"
 
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardinisch"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:"
 
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
 
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sudanees"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs."
 
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nieuwe subgroep"
 
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitiaans"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tataars"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formaat"
 
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
 
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tadzjieks"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Overige geavanceerde opties"
 
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media &informatie..."
 
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thais"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Be&richten..."
 
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetaans"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Uitgebreide instellingen..."
 
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinyaans"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Bladwijzers"
 
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Over..."
 
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Afspeellijstbestand &laden..."
 
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Additionele &bronnen"
 
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmeens"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
 
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikaans Engels"
 
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Oeigoers"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
 
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brits Engels"
 
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Oezbeeks"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
 
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamees"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciaans"
 
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapuk"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitaans"
 
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Toegangsfiltermodule"
 
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
 
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
 
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "geef help voor een specifiek modules weer (kan worden gecombineerd met --"
+#~ "advanced en --help-verbose)"
 
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zoeloe"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Geannuleerd"
 
 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 #~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
 
 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 #~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
@@ -24841,7 +28107,8 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgstr "64"
 
 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 #~ msgstr "64"
 
 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Hoge prioriteit FEC-Ratio [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
 
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgstr "Ongeldige polarizatie"
@@ -24948,14 +28215,14 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Samplerate van de opgenomen audio stream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
 #~ "22050, 44100)"
 
 #~ msgid "The above message had unknown log level"
 #~ "22050, 44100)"
 
 #~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
 
 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 
 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
 
 #~ msgid "spatializer"
 #~ msgstr "spatializer"
 
 #~ msgid "spatializer"
 #~ msgstr "spatializer"
@@ -24975,9 +28242,6 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 #~ msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
 
 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 #~ msgstr "Kwaliteit van de codering tussen 1.0 (laag) en 10.0 (hoog)."
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Dirac video decoder"
-
 #~ msgid "Dirac video encoder"
 #~ msgstr "Dirac video encoder"
 
 #~ msgid "Dirac video encoder"
 #~ msgstr "Dirac video encoder"
 
@@ -25002,9 +28266,6 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
 
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Buffer"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Achteruit"
 
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Achteruit"
 
@@ -25071,34 +28332,15 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
 #~ msgid " State    : Buffering %s"
 #~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herhaal continue van punt A naar punt B\n"
-#~ "Klik om punt A in te stellen"
-
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Klik om punt B in te stellen"
-
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Stop de A naar B lus"
-
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Teletekst aan"
 
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Teletekst aan"
 
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Ontdempen"
-
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: "
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Login"
 
 #~ msgid "Based on Git commit: "
 #~ msgstr "Gebaseerd op Git commit: "
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Login"
 
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Selecteer een naam voor het logboekbestand"
-
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
 #~ msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave"
 
@@ -25118,23 +28360,14 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Bestand opslaan"
 
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Bestand opslaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
-#~ "flv)"
-
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Audiopoort:"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..."
+#~ msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM-configuratie naar op te slaan..."
 
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 #~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
 
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 #~ msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
 
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Open een VLM configuratiebestand"
+#~ msgstr "Open een VLM-configuratiebestand"
 
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "Afspeel&lijst"
 
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "Afspeel&lijst"
@@ -25166,122 +28399,24 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
 #~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
 
 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
 #~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
 
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Opnamemodus"
-
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
-
 #~ msgid "Card Selection"
 #~ msgstr "Kaart selectie"
 
 #~ msgid "Card Selection"
 #~ msgstr "Kaart selectie"
 
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
-
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Geavanceerde opties..."
-
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Schijfselectie"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
-
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Schijfapparaat"
-
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Beginpositie"
-
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Audio en ondertiteling"
-
 #~ msgid "Customize"
 #~ msgstr "Aanpassen"
 
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Uitvoeren"
 
 #~ msgid "Customize"
 #~ msgstr "Aanpassen"
 
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Uitvoeren"
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Lokaal afspelen"
-
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Videopoort"
-
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Aankoppelingspunt"
-
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "Login:wachtwoord:"
-
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Inkapselen"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Audio codec"
-
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Groepsnaam"
-
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Stream alle elementaire streams"
-
-#~ msgid "Generated stream output string"
-#~ msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Interface-type"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Oorspronkelijk"
-
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en "
-#~ "gebruik."
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Weergavemodus"
-
 #~ msgid "Integrate video in interface"
 #~ msgstr "Integreer video in de interface"
 
 #~ msgid "Integrate video in interface"
 #~ msgstr "Integreer video in de interface"
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
-
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Themabestand"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Opstartbeleid"
-
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
-
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Bestandstoewijzingen:"
-
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
-
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Toewijzingen"
-
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
@@ -25301,9 +28436,6 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour"
 
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Apparaten"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
 #~ "SAP announcements."
 #~ msgid ""
 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
 #~ "SAP announcements."
@@ -25415,21 +28547,9 @@ msgstr "Spectrum analyser"
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 #~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 #~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Bestand opslaan..."
-
 #~ msgid "Recently played"
 #~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"
 
 #~ msgid "Recently played"
 #~ msgstr "Recentelijk afgespeeld"
 
-#~ msgid "Save recently played items"
-#~ msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
-#~ msgid "Separate words by | (without space)"
-#~ msgstr "Scheid woorden door | (zonder spatie)"
-
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 #~ msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
 
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 #~ msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."