]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
* include/vlc_video.h: Fixed mask variable types for YUV to RGB conversions.
[vlc] / po / nl.po
index 4da984f11b882000066f2554803d59daa9b89bd9..c517b825c64300a4cbcc34cbe64da706b00e3f5a 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Dutch translation for VLC.
 # Dutch translation for VLC.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id$
 #
 #
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
-"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
-"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
+"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
 
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc/vlc.h:578
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC Preferences. \n"
-"Configure some global options in General Settings\n"
-" and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on 'Advanced Options' to see every options."
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC voorkeuren"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Algemene interface instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interface met Skins"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Besturing interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Audio instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Algemene audio instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:403
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
 
 
-#: include/vlc_help.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Geluidsvisualisaties"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Output modules"
+msgstr "Uitvoer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Overige"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Overige audio instellingen en modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Video settings"
+msgstr "Video instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+msgid "General video settings"
+msgstr "Algemene video instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Ondertiteling/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Invoer / Codecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC !"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
 
 
-#: include/vlc_help.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Access modules"
+msgstr "Invoer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Access modules settings\n"
-"Settings related to the various access methods used by VLC\n"
-"Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
-"caching settings"
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
+"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
+"instellingen vallen hieronder."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Access filters"
+msgstr "Invoerfilter modules"
 
 
-#: include/vlc_help.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters settings\n"
-"Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
-"here."
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Audio output module"
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr ""
+"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video codecs"
 
 
-#: include/vlc_help.h:57
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Instelling Codec"
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audio codecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Overige codecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
+"encoderen, alsmede ondertiteling etc."
 
 
-#: include/vlc_help.h:60
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+msgid "Stream output"
+msgstr "Stream uitvoer"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 msgid ""
-"Decoder modules settings\n"
-"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
-"text encoding\n"
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:65
+#: include/vlc_config_cat.h:141
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxers"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Demuxer settings"
-msgstr "Video Instellingen"
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
+"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
+"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
+"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
 
 
-#: include/vlc_help.h:68
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid "Access output"
+msgstr "Uitvoer methode"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Interface plugins settings\n"
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
-"configured here."
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
+"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
+"is niet verstandig om te doen.\n"
+" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
+"worden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid "Packetizers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output access modules settings\n"
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
-"output access module"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
+"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
+"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
+" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
+"worden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Sout stream"
 
 
-#: include/vlc_help.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Subtitle demuxer settings\n"
-"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
-"for example by setting the subtitles type or file name."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+msgid "SAP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 msgid ""
-"Text renderer settings\n"
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
-"rendering (to display subtitles for example)"
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Video on Demand implementation"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
 
 
-#: include/vlc_help.h:88
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Video output modules settings\n"
-"Choose your preferred video output in the Video section, \n"
-"and configure it here."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+msgid "Services discovery"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters settings\n"
-"Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
-"Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
-"contrast/hue/saturation settings."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_help.h:102
-msgid "No help available"
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "CPU features"
+msgstr "CPU instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_interface.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Overige geavanceerde opties"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr ""
+"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Instellingen van chroma modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:210
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:212
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Instellingen van packetizer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Instellingen van codeer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:218
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
+"modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:221
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:223
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
-"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
-"daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
+"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
+"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:230
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Video filter instelling"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:237
+msgid "No help available"
+msgstr "Geen help beschikbaar"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:238
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:148
+#: include/vlc_interface.h:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"For more information, have a look at the web site."
+"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
+"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
+"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
+
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
+#: modules/misc/growl.c:164
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
+msgid "Album/movie/show title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Audio channels"
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Setting"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "CDDB Artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "CDDB Categorie"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "CDDB Disk ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "CDDB Extra Data"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "CDDB genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "CDDB jaar"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "CDDB Titel"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "CD-Text Arrangeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "CD-Text Componist"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "CD-Text Disk ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "CD-Text Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "CD-Text Bericht"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "CD-Text Liedschrijver"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "CD-Text Title"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "ISO-9660 Prepareur"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "ISO-9660 Uitgever"
+
+#: include/vlc_meta.h:65
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "ISO-9660 Volume"
+
+#: include/vlc_meta.h:66
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "ISO-9660 Set"
+
+#: include/vlc_meta.h:68
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Naam codec"
+
+#: include/vlc_meta.h:69
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Beschrijving codec"
+
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "Disable"
+msgstr "Deactiveer"
+
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spectrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:84
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
+
+#: src/audio_output/input.c:86
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spectrum"
+
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Audio filters"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio kanalen"
 
 msgstr "Audio kanalen"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Linker"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechter"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
 
-#: src/input/input.c:241
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: src/input/control.c:283
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bladwijzer %i"
 
 
-#: src/input/input.c:242
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Afspeellijst element"
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
+#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Spoor %i"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
-msgid "Chapter"
-msgstr "Hoofdstuk"
+#: src/input/es_out.c:1579
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Stream %d"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
+#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Video track"
-msgstr "Video spoor"
+#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
-msgid "Audio track"
-msgstr "Audio spoor"
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+#: src/input/es_out.c:1599
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Sample rate"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
+#: src/input/es_out.c:1600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Hoofdstuk %i"
+#: src/input/es_out.c:1604
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Aantal bits per sample"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:385
-msgid "Next title"
-msgstr "Volgende titel"
+#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:388
-msgid "Previous title"
-msgstr "Vorige titel"
+#: src/input/es_out.c:1609
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+#: src/input/es_out.c:1618
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:397
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+#: src/input/es_out.c:1624
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Weergave Resolutie"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
-msgid "Disable"
-msgstr "Geen"
+#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate"
+
+#: src/input/es_out.c:1641
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "Fout"
+
+#: src/input/var.c:115
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
+
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmas"
+
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
+
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Video Track"
+msgstr "Video Spoor"
+
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Audio Spoor"
+
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Ondertitelings-spoor"
+
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Volgende titel"
 
 
-#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Vorige titel"
+
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titel %i"
+
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Hoofdstuk %i"
+
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+
+#: src/interface/interaction.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/interface/interface.c:346
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Wijzig interface"
+
+#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Voeg Interface Toe"
 
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
+#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
+#: src/misc/modules.c:1987
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
-"\n"
+#: src/libvlc.c:346
+msgid "Help options"
+msgstr "Bitrate Opties"
 
 
-#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
+#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr "tekst"
 
 msgid "string"
 msgstr "tekst"
 
-#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
+#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr "heel getal"
 
 msgid "integer"
 msgstr "heel getal"
 
-#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
+#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr "gebroken getal"
 
 msgid "float"
 msgstr "gebroken getal"
 
-#: src/libvlc.c:1239
+#: src/libvlc.c:2262
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:1240
+#: src/libvlc.c:2263
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (niet standaard)"
 
-#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
+#: src/libvlc.c:2445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Kleur inversie"
+
+#: src/libvlc.c:2446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2451
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2483
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2504
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -352,205 +1036,299 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1384
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
+#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 
-#: src/libvlc.c:1429
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+#: src/libvlc.h:35
+#, fuzzy
+msgid "American English"
+msgstr "Amerikaans"
+
+#: src/libvlc.h:35
+#, fuzzy
+msgid "British English"
+msgstr "Engels"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "Occitan"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
 
 
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: src/libvlc.h:39
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:40
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+#: src/libvlc.h:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional\n"
-"interface modules, and define various related options."
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
+"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
+"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:62
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Interface module"
 
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
 msgstr ""
 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
+"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
 
 
-#: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra interface modules"
 
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
 msgstr ""
 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:77
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
 
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:79
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:84
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Geen berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:66
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
 
 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
 
-#: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: src/libvlc.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standaard \"admin\""
+
+#: src/libvlc.h:90
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
 "ingesteld."
 
 msgstr ""
 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
 "ingesteld."
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:97
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
 "laten werken."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:102
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Toon geavanceerde opties"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
 msgstr ""
 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
 "wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Interface standaard zoekpad"
-
-#: src/libvlc.h:86
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
-
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Plugin zoekpad"
+#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Toon Interface"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:110
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
-"vinden."
 
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc.h:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
-"and to add audio filters which can be used for \n"
-"postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
-"plugin options."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
+"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
+"modules in de module sectie 'audio filters'."
 
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:126
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Audio output module"
 
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 msgstr ""
 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Schakel geluid in"
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:137
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Gebruik mono geluid"
 
-#: src/libvlc.h:113
-msgid "This will force a mono audio output"
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
 
-#: src/libvlc.h:115
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Geluidsvolume"
+#: src/libvlc.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Standaard apparaten"
 
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:142
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:145
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
 
-#: src/libvlc.h:122
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc.h:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Geluidsvolume"
+
+#: src/libvlc.h:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
+
+#: src/libvlc.h:155
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:157
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -558,7057 +1336,18307 @@ msgstr ""
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:161
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:163
 msgid ""
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
 msgstr ""
 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
+#: src/libvlc.h:168
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
 
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
 "synchroon lopen."
 
 msgstr ""
 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
 "synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc.h:141
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
+#: src/libvlc.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
 
 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
-"mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
+"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
+"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
 "ondersteunen."
 
 "ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:147
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
+#: src/libvlc.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
 
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:181
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
 msgstr ""
 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio Bitrate"
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
 
 
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:186
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
+#: src/libvlc.h:192
+#, fuzzy
+msgid "On"
+msgstr "Open"
 
 
-#: src/libvlc.h:159
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+#: src/libvlc.h:192
+msgid "Off"
+msgstr "Uit"
+
+#: src/libvlc.h:197
+#, fuzzy
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
-"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
-"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
-"geluid.\n"
-"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"bewerken."
 
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visuele geluidseffecten"
+
+#: src/libvlc.h:202
+#, fuzzy
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
+"analyzer, etc)."
+
+#: src/libvlc.h:210
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to \n"
-"the video output subsystem. You can for example enable \n"
-"video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
-" saturation adjusting, ... \n"
-"Enable these filters here and configure them in the video \n"
-"filters plugins section."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
+"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Video output module"
+msgstr "Video uitvoer module"
 
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:218
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
 msgstr ""
 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Schakel video in"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
 msgstr ""
 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
 
-#: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Video breedte"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
 msgstr ""
 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Video hoogte"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
 "karakteristieken van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
+
+#: src/libvlc.h:238
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm vastleggen."
+
+#: src/libvlc.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
+
+#: src/libvlc.h:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm vastleggen."
+
+#: src/libvlc.h:246
+msgid "Video title"
+msgstr "Video titel"
+
+#: src/libvlc.h:248
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Video menu"
+msgstr "Video oriëntatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+msgid "Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
+msgid "Bottom"
+msgstr "Beneden"
+
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Links-boven"
+
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Rechts-boven"
+
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Links-beneden"
+
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Rechts-beneden"
 
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:263
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:265
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
 "kan rekenkracht besparen.)"
 
 msgstr ""
 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
 "kan rekenkracht besparen.)"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Fullscreen video output"
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
-"scherm grootte afspelen."
+#: src/libvlc.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
 
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlay video uitvoer"
+msgstr "Overlap video uitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
+msgid "Always on top"
+msgstr "Altijd Boven"
+
+#: src/libvlc.h:281
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+
+#: src/libvlc.h:283
+msgid "Disable screensaver"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
-"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
 
 
-#: src/libvlc.h:220
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forceer SPU positie"
+#: src/libvlc.h:284
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:286
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Venster randen"
 
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
-"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
+"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
+"het videobeeld worden gebruikt."
 
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:291
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Video filter module"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:293
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio bron"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Video snapshot bestandsmap"
 
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
-"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
-"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
-"of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
-"grootte voorstelt."
+#: src/libvlc.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
 
 
-#: src/libvlc.h:241
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Aspect ratio uitvoer"
+#: src/libvlc.h:301
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Video snapshot formaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:243
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+#: src/libvlc.h:303
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
-"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
-"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
-"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
-"toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
-"die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
 
 
-#: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
-msgid " "
+#: src/libvlc.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: src/libvlc.h:307
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "Server port"
-msgstr "Server poort"
+#: src/libvlc.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Video crop rechts"
 
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
+#: src/libvlc.h:311
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:256
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+#: src/libvlc.h:315
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
-"voor Ethernet is dit 1500."
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
+"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
+"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
+"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
+"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
 
 
-#: src/libvlc.h:261
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+#: src/libvlc.h:324
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:326
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
-"gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
-"instellen."
 
 
-#: src/libvlc.h:267
-msgid "Time to live"
-msgstr "Multicast timeout"
+#: src/libvlc.h:331
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:333
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
-"output"
 
 
-#: src/libvlc.h:272
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Selecteer programma (SID)"
+#: src/libvlc.h:337
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Frames overslaan"
 
 
-#: src/libvlc.h:274
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+#: src/libvlc.h:339
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Selecteer audio"
+#: src/libvlc.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Frames overslaan"
 
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:344
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
 
 
-#: src/libvlc.h:281
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Selecteer een kanaal"
+#: src/libvlc.h:347
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:349
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
-"gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Selecteer een ondertiteling"
+#: src/libvlc.h:358
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
+"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
 
 
-#: src/libvlc.h:288
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:362
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
+
+#: src/libvlc.h:364
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
-"dat je wilt gebruiken bij een DVD."
+"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
+"worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:291
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
+#: src/libvlc.h:367
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:369
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
 
 
-#: src/libvlc.h:301
-msgid "DVD device"
-msgstr "DVD apparaat"
+#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Netwerk synchronisatie"
 
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:374
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
-"de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:308
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
+#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD apparaat"
+#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgid "Enable"
+msgstr "Activeer"
 
 
-#: src/libvlc.h:313
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: src/libvlc.h:382
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP poort"
 
 
-#: src/libvlc.h:315
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forceer IPv6"
+#: src/libvlc.h:384
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
+
+#: src/libvlc.h:388
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
+"voor Ethernet is dit 1500."
 
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forceer IPv4"
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:393
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
+"output"
 
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects \n"
-"its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
-"alter this option as it can break playback of all your streams."
+#: src/libvlc.h:397
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgstr "Multicast netwerkinterface"
+
+#: src/libvlc.h:399
+#, fuzzy
+msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
+"instellingen van het OS."
 
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
+#: src/libvlc.h:401
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Multicast netwerkinterface"
 
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:403
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
-"kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
-"oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
-"maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
-"'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
-"niet gespecificeerd zijn."
+"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
+"instellingen van het OS."
 
 
-#: src/libvlc.h:340
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
+#: src/libvlc.h:408
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:414
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
+#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Audio Spoor"
 
 
-#: src/libvlc.h:350
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the\n"
-" stream output subsystem."
+#: src/libvlc.h:422
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
 
-#: src/libvlc.h:355
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
+#: src/libvlc.h:427
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
 
-#: src/libvlc.h:357
-msgid "Display while streaming"
-msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
+#: src/libvlc.h:430
+#, fuzzy
+msgid "Audio language"
+msgstr "Standaard audiotaal"
 
 
-#: src/libvlc.h:359
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: src/libvlc.h:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
 
 
-#: src/libvlc.h:361
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:435
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
 
 
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:437
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
 
 
-#: src/libvlc.h:366
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+#: src/libvlc.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Audio Spoor"
 
 
-#: src/libvlc.h:371
-msgid "Keep sout open"
+#: src/libvlc.h:443
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:373
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+#: src/libvlc.h:445
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Ondertitelings-spoor"
+
+#: src/libvlc.h:447
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
 
 
-#: src/libvlc.h:377
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Invoer herhalingen"
 
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
+#: src/libvlc.h:451
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
 
 
-#: src/libvlc.h:382
-msgid "Mux module"
-msgstr "Mux module"
+#: src/libvlc.h:453
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Begin meteen in het menu"
 
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
-"modules."
 
 
-#: src/libvlc.h:386
-msgid "Access output module"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+#: src/libvlc.h:457
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stop Stream"
 
 
-#: src/libvlc.h:388
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+#: src/libvlc.h:459
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
-"output modules."
 
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:461
+msgid "Input list"
+msgstr "Invoer lijst"
+
+#: src/libvlc.h:463
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU \n"
-" optimizations. You should always leave all these enabled."
-msgstr ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
 
 
-#: src/libvlc.h:394
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
+#: src/libvlc.h:466
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Extra input (experimenteel)"
 
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:468
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:399
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc.h:404
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
+"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
+"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
+"na-#bytes},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:480
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
+"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:409
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
+#: src/libvlc.h:486
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forceer ondertiteling positie"
 
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:488
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
+"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
+"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
 
-#: src/libvlc.h:414
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
+#: src/libvlc.h:491
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Ondertiteling"
 
 
-#: src/libvlc.h:416
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
 
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:274
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Berichten op het scherm"
+
+#: src/libvlc.h:497
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options define the behaviour of the playlist. Some \n"
-"of them can be overriden in the playlist dialog box."
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
+"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:423
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
+#: src/libvlc.h:500
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Subpictures filter module"
 
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
-"expliciet wordt gestopt."
 
 
-#: src/libvlc.h:428
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
+#: src/libvlc.h:505
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:507
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
+"gespecificeerd.s"
 
 
-#: src/libvlc.h:433
-#, fuzzy
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
+#: src/libvlc.h:510
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
 
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:512
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
+"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
+"0 = geen autodetectie\n"
+"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
+"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
+"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
+"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
+
+#: src/libvlc.h:520
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+
+#: src/libvlc.h:522
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
 
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:527
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these \n"
-"alone unless you really know what you are doing."
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
+"als autodectectie niet werkt."
 
 
-#: src/libvlc.h:442
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+#: src/libvlc.h:530
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD apparaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:533
 msgid ""
 msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
-"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
-"computer hardware."
+"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:447
-msgid "Access module"
-msgstr "Toegangsmodule"
+#: src/libvlc.h:537
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:449
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:540
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD apparaat"
+
+#: src/libvlc.h:543
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
-"toegangsmodules mogelijk maakt."
+"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
 
-#: src/libvlc.h:451
-msgid "Demux module"
-msgstr "Demux module"
-
-#: src/libvlc.h:453
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
-"modules mogelijk maakt."
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:455
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:550
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "AudioCD Apparaat"
 
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:553
 msgid ""
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
 
 
-#: src/libvlc.h:464
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
+#: src/libvlc.h:557
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: src/libvlc.h:466
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
-"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
-"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
-"optreden met deze snellere implementatie."
+#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forceer IPv6"
 
 
-#: src/libvlc.h:471
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc.h:562
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
+"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
+"UDP en HTTP connecties."
 
 
-#: src/libvlc.h:474
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
-"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
-"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
-"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
-"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
-"implementatie), 1 en 2."
-
-#: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forceer IPv4"
 
 
-#: src/libvlc.h:485
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
+#: src/libvlc.h:566
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
+"UDP en HTTP connecties."
 
 
-#: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297
-#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
-
-#: src/libvlc.h:487
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:568
+#, fuzzy
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:570
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause only"
-msgstr "Pauze"
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS server"
 
 
-#: src/libvlc.h:489
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
+#: src/libvlc.h:574
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:577
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
+
+#: src/libvlc.h:579
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play only"
-msgstr "Speel lokaal"
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
 
 
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:581
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS wachtwoord"
 
 
-#: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-msgid "Faster"
-msgstr "Sneller"
+#: src/libvlc.h:583
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
 
 
-#: src/libvlc.h:493
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:585
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titel metadata"
 
 
-#: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-msgid "Slower"
-msgstr "Langzamer"
+#: src/libvlc.h:587
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
 
-#: src/libvlc.h:495
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:589
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur metadata"
 
 
-#: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-msgid "Next"
-msgstr "Volgende"
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
 
-#: src/libvlc.h:497
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:593
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artist metadata"
 
 
-#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
+#: src/libvlc.h:595
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:499
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:597
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre metadata"
 
 
-#: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: src/libvlc.h:599
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:501
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Auteursrechten metadatas"
 
 
-#: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:503
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Beschrijving metadata"
 
 
-#: src/libvlc.h:504
-#, fuzzy
-msgid "Navigate up"
-msgstr "Navigatie"
+#: src/libvlc.h:607
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
 
-#: src/libvlc.h:505
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:609
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Datum metadata"
 
 
-#: src/libvlc.h:506
-#, fuzzy
-msgid "Navigate down"
-msgstr "Navigatie"
+#: src/libvlc.h:611
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 
-#: src/libvlc.h:507
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL metadata"
 
 
-#: src/libvlc.h:508
-#, fuzzy
-msgid "Navigate left"
-msgstr "Navigatie"
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
 
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
+#: src/libvlc.h:619
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
+"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
+"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:623
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Navigate right"
-msgstr "Navigatie"
-
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr ""
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
 
-#: src/libvlc.h:512
-msgid "Activate"
+#: src/libvlc.h:625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
+"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
+"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 
-#: src/libvlc.h:513
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:632
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume up"
-msgstr "Geluid Harder"
-
-#: src/libvlc.h:515
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
+"prioriteit zal toekennen."
 
 
-#: src/libvlc.h:516
-#, fuzzy
-msgid "Volume down"
-msgstr "Geluid Zachter"
+#: src/libvlc.h:641
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
 
 
-#: src/libvlc.h:517
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#: src/libvlc.h:644
+msgid "Default stream output chain"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:646
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Speellijst items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
-"  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
-"                                 DVD apparaat\n"
-"  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
-"                                 VCD apparaat\n"
-"  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
-"  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
-"  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
-#: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
-#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
-
-#: src/libvlc.h:645
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decoders"
-
-#: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
-msgid "Stream output"
-msgstr "Stream uitvoer"
-
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
-msgid "Playlist"
-msgstr "Afspeellijst"
 
 
-#: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Overige"
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Stream alle ES"
 
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:652
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Adres Server"
-
-#: src/libvlc.h:726
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "print help"
-msgstr "print help"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid "print detailed help"
-msgstr "print gedetailleerde help"
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
-
-#: src/libvlc.h:739
-msgid "print help on module"
-msgstr "print help van een module"
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid "print version information"
-msgstr "print versie informatie"
-
-#: src/misc/configuration.c:1034
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
-
-#: src/misc/configuration.c:1042
-msgid "key"
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/macosx/intf.m:387
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
-#: src/video_output/video_output.c:427
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
-
-#: src/video_output/video_output.c:429
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
-
-#: src/video_output/video_output.c:431
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
-
-#: src/video_output/video_output.c:433
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:435
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/libvlc.h:656
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: src/libvlc.h:660
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "CD Audio input"
-
-#: modules/access/cdda.c:99
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "CD Audio demux"
+"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
+"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
+#: src/libvlc.h:665
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
+"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
+"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
+#: src/libvlc.h:668
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
-msgid "dshow"
-msgstr ""
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:670
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "raw dv demuxer"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
+"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Behoud streamuitvoer"
+
+#: src/libvlc.h:675
 msgid ""
 msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device nummer to use on adapter"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:679
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
-msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+#: src/libvlc.h:681
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Mux module"
+msgstr "Mux module"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr ""
+"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
+"modules."
+
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Access output module"
+msgstr "Uitvoer methode module"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
+"output modules."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
-msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Beheers de SAP flow"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
+#: src/libvlc.h:694
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
+"continue announcements krijgt."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Interval SAP aankondigingen"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
+#: src/libvlc.h:700
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
+"tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
+#: src/libvlc.h:710
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
+"Deze behoren altijd aan te staan."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Schakel FPU support in"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
+#: src/libvlc.h:715
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
+"maken."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:718
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: src/libvlc.h:720
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:723
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
+#: src/libvlc.h:725
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
+#: src/libvlc.h:730
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:733
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
+#: src/libvlc.h:735
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
 
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+#: src/libvlc.h:738
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
 
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: src/libvlc.h:740
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
-"beveiliging.\n"
-"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
-"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
-"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
-"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
-"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
-"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
-"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
-"ook gebruikt door libdvdcss."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
-msgstr "dvd"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
+"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
+"van maken."
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
-#, fuzzy
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: src/libvlc.h:743
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
-msgid "Root"
+#: src/libvlc.h:745
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+"gebruik van maken."
 
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Ondertiteling"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoe&k"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Resume"
-msgstr "Verwijder"
+#: src/libvlc.h:750
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij je weet wat je doet."
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
+#: src/libvlc.h:753
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Geheugen kopieer module"
 
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
+#: src/libvlc.h:755
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
+"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
+"computer hardware."
 
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
+#: src/libvlc.h:758
+msgid "Access module"
+msgstr "Toegangsmodule"
 
 
-#: modules/access/file.c:74
+#: src/libvlc.h:760
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
 
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
+#: src/libvlc.h:764
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Toegangsfilter module"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: src/libvlc.h:766
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
-"in miliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
-
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
+#: src/libvlc.h:769
+msgid "Demux module"
+msgstr "Demux module"
 
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: src/libvlc.h:771
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
-"http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
-"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
 
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: src/libvlc.h:776
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
+
+#: src/libvlc.h:778
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
-"wordt in miliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/http.c:85
-msgid "http"
-msgstr "http"
+"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
+"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
+"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
 
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+#: src/libvlc.h:784
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: src/libvlc.h:786
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
+"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
+#: src/libvlc.h:790
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+#: src/libvlc.h:792
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
-msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+#: src/libvlc.h:794
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Module zoekpad"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+#: src/libvlc.h:796
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
-msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr ""
+"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
+"vinden."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+#: src/libvlc.h:798
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:800
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:802
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Gebruik een plugin cache"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+#: src/libvlc.h:804
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
+"starten."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:808
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
-msgstr "satelliet invoer"
+#: src/libvlc.h:810
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Draai als server process"
 
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr "SLP invoer"
+#: src/libvlc.h:812
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: src/libvlc.h:814
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "buffer grootte in ms"
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:818
+msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
+#: src/libvlc.h:820
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: src/libvlc.h:822
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
+#: src/libvlc.h:824
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
+"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
+"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
+"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+#: src/libvlc.h:830
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72
-msgid "v4l"
-msgstr "v4l"
+#: src/libvlc.h:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
+"de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
+"applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
+"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
+"zijn."
+
+#: src/libvlc.h:839
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:80
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Video4Linux demuxer"
+#: src/libvlc.h:841
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
+"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
+"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
+"optreden met deze snellere implementatie."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD input"
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:849
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
+"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
+"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
+"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
+"snelste implementatie), 1 en 2."
+
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Voer uit naar stream"
+#: src/libvlc.h:860
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:869
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "udp stream output"
-msgstr "udp stream uitvoer"
+#: src/libvlc.h:874
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristieke dimensie"
+#: src/libvlc.h:877
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: src/libvlc.h:879
 msgid ""
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
-"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "koptelefoon"
+#: src/libvlc.h:882
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+#: src/libvlc.h:884
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
+"expliciet wordt gestopt."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+#: src/libvlc.h:886
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alles Herhalen"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: src/libvlc.h:890
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+
+#: src/libvlc.h:892
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
+"herhalen."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#: src/libvlc.h:894
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: src/libvlc.h:896
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+#: src/libvlc.h:903
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"\"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
+#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+#: src/libvlc.h:907
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Speel Af/Pauzeer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+#: src/libvlc.h:909
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+#: src/libvlc.h:910
+msgid "Pause only"
+msgstr "Enkel pauzeren"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+#: src/libvlc.h:911
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+#: src/libvlc.h:912
+msgid "Play only"
+msgstr "Speel af"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder"
+#: src/libvlc.h:913
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Faster"
+msgstr "Sneller"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+#: src/libvlc.h:915
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
+#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+msgid "Slower"
+msgstr "Langzamer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+#: src/libvlc.h:917
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+
+#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+#: src/libvlc.h:919
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
+
+#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
+#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+#: src/libvlc.h:921
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
+
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+#: src/libvlc.h:923
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
+
+#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
+#: src/libvlc.h:925
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: src/libvlc.h:927
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+#: src/libvlc.h:929
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+#: src/libvlc.h:930
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Ga Terug"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "float32 audio mixer"
+#: src/libvlc.h:932
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "dummy spdif audio mixer"
+#: src/libvlc.h:933
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "trivial audio mixer"
+#: src/libvlc.h:935
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: src/libvlc.h:936
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Ga Terug"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
+#: src/libvlc.h:938
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: src/libvlc.h:940
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
-msgid "Audio device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: src/libvlc.h:942
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: src/libvlc.h:943
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Stap Vooruit"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: src/libvlc.h:945
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: src/libvlc.h:946
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:948
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: src/libvlc.h:949
+msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "CoreAudio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:415
+#: src/libvlc.h:951
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: src/libvlc.h:953
+msgid "Very short jump length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer formaat"
+#: src/libvlc.h:954
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: src/libvlc.h:955
+msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Voeg wave header toe"
+#: src/libvlc.h:956
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: src/libvlc.h:957
+msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
-"schrijven"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: src/libvlc.h:958
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#: src/libvlc.h:959
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Lettertype grootte"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr "bestands audio uitvoer"
+#: src/libvlc.h:960
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+#: src/libvlc.h:963
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: src/libvlc.h:964
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Ga naar boven"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "OSS dsp apparaat"
+#: src/libvlc.h:965
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+#: src/libvlc.h:966
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Ga naar beneden"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+#: src/libvlc.h:967
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+#: src/libvlc.h:968
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Ga naar links"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:120
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: src/libvlc.h:969
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:125
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: src/libvlc.h:970
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Ga naar rechts"
 
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "A52 downmix module"
+#: src/libvlc.h:971
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "A52 IMDCT module"
+#: src/libvlc.h:972
+msgid "Activate"
+msgstr "Activeer"
 
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "software A52 decoder"
+#: src/libvlc.h:973
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "SSE A52 downmix module"
+#: src/libvlc.h:974
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
 
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "3D Now! A52 downmix module"
+#: src/libvlc.h:975
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "SSE A52 IMDCT module"
+#: src/libvlc.h:976
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Selecteer de vorige titel"
 
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
+#: src/libvlc.h:977
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: src/libvlc.h:978
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
+#: src/libvlc.h:979
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: src/libvlc.h:980
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:122
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: src/libvlc.h:981
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"gaan."
 
 
-#: modules/codec/dts.c:127
+#: src/libvlc.h:982
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: src/libvlc.h:983
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
 
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: src/libvlc.h:984
+msgid "Volume up"
+msgstr "Geluid harder"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: src/libvlc.h:985
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout weerstand"
+#: src/libvlc.h:986
+msgid "Volume down"
+msgstr "Geluid zachter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
-"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
-"van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
+#: src/libvlc.h:987
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Mute"
+msgstr "Geluid Stil"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"1  autodetectie\n"
-"2  msmpeg4 oude stijl\n"
-"4  xvid met interlacing\n"
-"8  ump4\n"
-"16 geen padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: src/libvlc.h:989
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
+#: src/libvlc.h:990
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: src/libvlc.h:991
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
-"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
-"maar kan verstoorde beelden produceren."
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Truncated stream"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:992
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#: src/libvlc.h:993
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: src/libvlc.h:994
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Verhoog audiovertraging"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+#: src/libvlc.h:995
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+#: src/libvlc.h:996
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Verlaag audiovertraging"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg"
-msgstr "ffmpeg"
+#: src/libvlc.h:997
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: src/libvlc.h:998
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: src/libvlc.h:999
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+#: src/libvlc.h:1000
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Normale Nabewerking"
+#: src/libvlc.h:1001
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "MMX nabewerking"
+#: src/libvlc.h:1002
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "MMXEXT nabewerking"
+#: src/libvlc.h:1003
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
 
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "flac audio decoder"
+#: src/libvlc.h:1004
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:95
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: src/libvlc.h:1005
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "lineaire PCM audio parser"
+#: src/libvlc.h:1006
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
+#: src/libvlc.h:1007
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#: src/libvlc.h:1008
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr "IDCT"
+#: src/libvlc.h:1009
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "AltiVec IDCT"
+#: src/libvlc.h:1010
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "classic IDCT"
+#: src/libvlc.h:1011
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "MMX IDCT"
+#: src/libvlc.h:1012
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "MMX EXT IDCT"
+#: src/libvlc.h:1013
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "compensatie van beweging"
+#: src/libvlc.h:1014
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
+#: src/libvlc.h:1015
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
+#: src/libvlc.h:1016
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "MMX compensatie van beweging"
+#: src/libvlc.h:1017
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
+#: src/libvlc.h:1018
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "IDCT module"
+#: src/libvlc.h:1019
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
+#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr "Compensatie van beweging"
+#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-"Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
-"decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
-"gekozen."
+#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+
+#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+
+#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+
+#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+
+#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr "Gebruik extra processors"
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
+#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+
+#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+
+#: src/libvlc.h:1032
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+
+#: src/libvlc.h:1034
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
+
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid ""
 msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
-"Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
-"opgegeven worden."
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
+"te gaan."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: src/libvlc.h:1036
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
+#: src/libvlc.h:1037
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
-"van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
-"CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
-"dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
-"situatie de originele instellingen."
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "MPEG I/II video decoder"
+"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
+"bladergeschiedenis te gaan."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:70
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: src/libvlc.h:1039
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Verander Audio Spoor"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
+#: src/libvlc.h:1040
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: src/libvlc.h:1041
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
+#: src/libvlc.h:1042
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "System Default"
-msgstr "Standaard"
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
+#: src/libvlc.h:1043
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
+#: src/libvlc.h:1044
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
+#: src/libvlc.h:1045
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
-msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1046
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
-msgid "file subtitles decoder"
-msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
+#: src/libvlc.h:1047
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: src/libvlc.h:1048
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: src/libvlc.h:1049
+msgid "Show interface"
+msgstr "Toon Interface"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:100
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+#: src/libvlc.h:1050
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:106
+#: src/libvlc.h:1051
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video decoder"
+msgid "Hide interface"
+msgstr "_Verberg interface"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:435
+#: src/libvlc.h:1052
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora Comment"
-msgstr "Vorbis commentaar"
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:128
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decodeer"
+#: src/libvlc.h:1053
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: src/libvlc.h:1054
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:498
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Vorbis commentaar"
+#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+msgid "Record"
+msgstr "Opnemen"
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Xvid video decoder"
+#: src/libvlc.h:1057
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Start/Stop voor opname filter"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba Bediening"
+# c-format
+#: src/libvlc.h:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
+"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
+"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
+"   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
+"           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
+"\n"
+"Playlist MRL syntax::\n"
+"  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
+"\n"
+"  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
+"opties.\n"
+"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
+"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
+"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
+"  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
+"  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
+"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
+"  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
+"  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
+
+#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "Corba bedieningsmodule"
+#: src/libvlc.h:1180
+msgid "Window properties"
+msgstr "Venster eigenschappen"
 
 
-#: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+#: src/libvlc.h:1216
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
-"geregistreerd."
+#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
 
 
-#: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Muisknop"
+#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Overlays"
+msgstr "Overlappingen"
 
 
-#: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
+#: src/libvlc.h:1246
+msgid "Track settings"
+msgstr "Instellingen voor sporen"
 
 
-#: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gebaren"
+#: src/libvlc.h:1268
+msgid "Playback control"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "bediening met muisgebaren"
+#: src/libvlc.h:1283
+msgid "Default devices"
+msgstr "Standaard apparaten"
 
 
-#: modules/control/http.c:69
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres Server"
+#: src/libvlc.h:1292
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netwerk instellingen"
 
 
-#: modules/control/http.c:71
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+#: src/libvlc.h:1304
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
-msgid "Source directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: src/libvlc.h:1313
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: src/libvlc.h:1343
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decoders"
 
 
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgid "Input"
+msgstr "Bron"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
+#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
-"geregistreerd."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Joystick apparaat"
+#: src/libvlc.h:1417
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
+#: src/libvlc.h:1432
+msgid "Special modules"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Repeteertijd"
+#: src/libvlc.h:1438
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/libvlc.h:1444
+msgid "Performance options"
+msgstr "Prestatie opties"
+
+#: src/libvlc.h:1540
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: src/libvlc.h:1808
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: src/libvlc.h:1887
+msgid "main program"
+msgstr "hoofd programma"
+
+#: src/libvlc.h:1894
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1896
 msgid ""
 msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
-"herhaald"
+"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Wait time"
-msgstr "Repeteertijd"
+#: src/libvlc.h:1898
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:154
-#, fuzzy
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
+#: src/libvlc.h:1900
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
+
+#: src/libvlc.h:1902
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
+#: src/libvlc.h:1904
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "het aantal seconden "
+#: src/libvlc.h:1906
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Automatische verkleining"
+#: src/libvlc.h:1908
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:1910
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
+#: src/libvlc.h:1912
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "joystick afstandsbediening interface"
+#: src/libvlc.h:1914
+msgid "print version information"
+msgstr "print versie informatie"
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: src/misc/configuration.c:1212
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
 
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
-#: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
-msgid "Play"
-msgstr "Start"
+#: src/misc/configuration.c:1223
+msgid "key"
+msgstr "toets"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanees"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
-"schakelen."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeidjaans"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
-#, fuzzy
-msgid "NT service"
-msgstr "Geen server"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Wit-Russisch"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Afstandsbediening"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnisch"
 
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "afstandsbediening interface"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "A52 demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:153
-msgid "A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmeens"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
-msgid "Input Type"
-msgstr "Soort Input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tjechisch"
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
-#: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
-#: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
-#: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
 
 
-#: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
-#: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
-#: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
-#: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
-#: modules/demux/ogg.c:990
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Sample Rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavisch"
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-#, fuzzy
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/aac.c:165
-msgid "Aac"
-msgstr "Aac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-#, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corsicaans"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Length"
-msgstr "Linker"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Aantal streams"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:373
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:375
-msgid "Copyright"
-msgstr "Auteursrechten"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:379
-msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroees"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Stream "
-msgstr "Stream"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Stream %d"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
-#: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
-#: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
-#: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
-#: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
-#: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
-#: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
-#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
-#: modules/demux/ogg.c:988
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:403
-msgid "Codec name"
-msgstr "Naam codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Iers"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:405
-msgid "Codec description"
-msgstr "Beschrijving codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:414
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr "Gemiddelde byterate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
-#: modules/demux/mkv.cpp:2390
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "Bits per Sample"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Modern Grieks"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolutie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:423
-msgid "Planes"
-msgstr "Niveaus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits per Pixel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:425
-msgid "Image Size"
-msgstr "Beeld grootte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:426
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr "X pixels per meter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:428
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr "Y pixels per meter"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "avi-demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forceer de interleave methode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forceer de creatie van een index"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:245
-msgid "Avi"
-msgstr "Avi"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:246
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Aantal Streams"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:247
-msgid "Flags"
-msgstr "Opties"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
-msgid "FOURCC"
-msgstr "FOURCC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:333
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr "Audio Bitrate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
-#: modules/demux/ogg.c:897
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Frame rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Naam van dumpbestand"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "dumpbestand demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "flac demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "afspeellijst metademux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "mkv-demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "mka/mkv stream demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latijn"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2331
-msgid "Date UTC"
-msgstr "UTC datum"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2335
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Bestandsnaam van segment"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2339
-msgid "Muxing Application"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2343
-msgid "Writing Application"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/pda/interface.c:364
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonisch"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2360
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Naam codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2364
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "Instelling Codec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2368
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Codec Info"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2372
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Codec Download"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Weergave Resolutie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr "Beelden per Seconde"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltees"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongools"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr "mpeg"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
-#, fuzzy
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG1"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalees"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Gemiddelde Bitrate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noors Nynorsk"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noors Bokmaal"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:93
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
-"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
-"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI met fouten"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
-"continuiteits tellers heeft."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:172
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "ogg stream demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:543
-msgid "Vorbis"
-msgstr "Vorbis"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
-#: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bit Rate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:615
-msgid "Theora"
-msgstr "Theora"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:655
-msgid "tarkin"
-msgstr "tarkin"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
-msgid "Bit Count"
-msgstr "Aantal Bits"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sango"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Aantal bits per sample"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:109
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "raw dv demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
 
 
-#: modules/demux/sdp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "SDP demuxer/reader"
-msgstr "MP4 demuxer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
 
 
-#: modules/demux/sdp.c:56
-msgid "RTSP/RTP describe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3.c:44
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Simpele id3 tag routine"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klassieke Rock"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Shona"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalisch"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Swati"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanees"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetaans"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Death Metal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekrains"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokaal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
 
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "By category"
+msgstr "Per Categorie"
+
+#: src/playlist/playlist.c:38
+msgid "Manually added"
+msgstr "Met de hand toegevoegd"
+
+#: src/playlist/playlist.c:39
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
+
+#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niet gedefinieerd"
+
+#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Discard"
+msgstr "Discard"
+
+#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Mean"
+msgstr "Mean"
+
+#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:202
+msgid "Zoom"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "Kwart grootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "Halve grootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:218
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Verklein"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:59
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio CD input"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB Server poort"
+
+#: modules/access/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB Server poort"
+
+#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Audio CD - Spoor "
+
+#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Audio CD - Spoor %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "overlapping"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "volledig"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
+"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
+"zijn:\n"
+"   %a : De artiest\n"
+"   %A : Album informatie\n"
+"   %C : Categoiey\n"
+"   %e : Extended data \n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : Huidige MRL\n"
+"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
+"   %t : De titel\n"
+"   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+"   %% : een % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
+"Unix datum \n"
+"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
+"zijn:\n"
+"   %M : Huidige MRL\n"
+"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
+"   %T : Het track nummer\n"
+"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
+"   %% : een % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Schakel CD paranoia in"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB Lookups"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB Server poort"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Buffer CDDB informatie"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB server timeout"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr ""
+"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:331
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sporen"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
+#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+msgid "Track"
+msgstr "Spoor"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:398
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:860
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spoor Nummer"
+
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Onderliggende mappen"
+
+#: modules/access/directory.c:71
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
+"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
+"worden gespeeld.\n"
+"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "collapse"
+msgstr "inklappen"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "expand"
+msgstr "uitklappen"
+
+#: modules/access/directory.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Negeer bestanden"
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Directory"
+msgstr "Bestandsmap"
+
+#: modules/access/directory.c:91
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
+"wordt in milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Video apparaat naam"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Audio apparaat naam"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgstr ""
+"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
+"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
+"gebruikt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Video grootte"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr ""
+"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
+"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
+"aparaat gebruikt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video invoer chroma formaat"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
+"DirectShow video gebruikt wordt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Video bron frame-rate"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Apparaat eigenschappen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
+"gestart wordt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner eigenschappen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV kanaal"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Video Instellingen"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Audio CD input"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Video uitvoer URL"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow invoer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Ververs lijst"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Configure"
+msgstr "Configureer"
+
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:77
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+"adapter[n] met n>=0"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inversie mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
+"gevraagd wordt."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Budget mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Modulatie type"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:125
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:128
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:134
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Terrestrial guard interval"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Terrestrial transmissie mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:146
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Adres Server"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP wachtwoord"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/control/http/http.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:171
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Kies Bestand"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/control/http/http.c:57
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "PLS bestand"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:178
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:181
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:182
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:234
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD hoek"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD hoek"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Begin meteen in het menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
+"waarschuwingen overslaan"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD met menus"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav input"
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
+"beveiliging.\n"
+"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
+"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
+"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
+"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
+"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
+"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+"uitgeprobeerd worden.\n"
+"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
+"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
+"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
+"ook gebruikt door libdvdcss."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Toets"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD zonder menus"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
+
+#: modules/access/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
+"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
+
+#: modules/access/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "FTP invoer"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP account"
+
+#: modules/access/ftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP invoer"
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "geen invoer\n"
+
+#: modules/access/http.c:47
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/access/http.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
+"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
+"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
+
+#: modules/access/http.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/http.c:58
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
+
+#: modules/access/http.c:59
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatisch herverbinden"
+
+#: modules/access/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
+"gesloten."
+
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Stop stream"
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP invoer"
+
+#: modules/access/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR video apparaat"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "Audio apparaat"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR video apparaat"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Key interval"
+msgstr "Keyframe interval"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "B Frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate piek"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:109
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:109
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:114
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#, fuzzy
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
+"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Fragmenten"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
+"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
+"uitgeschakeld."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Beeldscherm invoer"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somalisch"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "SLP invoer"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP invoer"
+
+#: modules/access/udp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
+
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
+"opgegeven."
+
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:62
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "UDP/RTP invoer"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
+"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audio kanalen"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
+#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/visualization/xosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux invoer"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
+"milliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD input"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formaat"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Prepareer"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Volume #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Volume max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Zet volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Stream Id"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste begin punt"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste begin punt"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Type"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Selectie"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:60
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestands stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:83
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uitvoer methode"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer packets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
+"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
+"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
+"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
+"geluid.\n"
+"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DCA"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audio decoder"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Two pass"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Global gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 bands equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bass en Treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Treble"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audio buffers"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 audio mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Trivial audio mixer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA apparaatnaam"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio apparaat"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/arts.c:65
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:130
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
+"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
+"audio gebruikt worden."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:207
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Float32 uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
+"kaarten goed ondersteund."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Voor 2 Achter"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "EsounD audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Geen server"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoer formaat"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
+"aantal kanalen beperken."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Voeg wave header toe"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
+"schrijven."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestands uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "HD1000 audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
+"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
+"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP apparaat"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "ALSA audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:67
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 parser"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audio decoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audio decoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Raw audio decoder"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "CMML decoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kwaliteit encodering"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audio packetizer"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Video positie x coordinaat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X positie van het logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+msgid "Image file"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
+
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Video breedte"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Video hoogte"
+
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
+
+#: modules/codec/fake.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deinterlace module"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Deinterlace module"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Cinepak video decoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Geen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Hindi"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Geen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "ffmpeg demuxer"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "ffmpeg video filter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "ffmpeg video filter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direct renderen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fout tolerantie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
+"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"1  autodetectie\n"
+"2  msmpeg4 oude stijl\n"
+"4  xvid met interlacing\n"
+"8  ump4\n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:171
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Schiet op"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
+"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
+"maar kan verstoorde beelden produceren."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
+"6\n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debug "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer beweging"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
+"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
+"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Aantal key frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Aantal B frames"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Corba Bediening"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
+#: modules/demux/mod.c:71
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruis reductie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Video breedte"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Actie mapping"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Laagste)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Hoogste)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audio decoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio encoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audio packetizer"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw video decoder"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV video decoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audio decoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audio packetizer"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio encoder"
+
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Speex commentaar"
+
+#: modules/codec/speex.c:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:106
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:339
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Tarkin decodeer module"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora video decoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video packetizer"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video encoder"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Theora commentaar"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo mode"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mode"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "libtoolame audio encoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitrate"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:164
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR codering"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio encodeer"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:616
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Vorbis commentaar"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
+"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
+"Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
+"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
+"(1-100)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame. "
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Loop filter"
+msgstr "Logo overlay filter"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
+"lossless"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:109
+msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "ax QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "ax QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+#, fuzzy
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Schaduw offset"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "QP factor between I and P."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "QP factor between P and B."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+
+#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode. "
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). From 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "RD based mode decision for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+msgstr "Interlaced encoding"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarisatie"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Polarisatie"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+#, fuzzy
+msgid "PSNR calculation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "dia"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "fast"
+msgstr "snel"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "temporal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Corba Bediening"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "Reactivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:691
+msgid ""
+"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
+"to be a sensible value."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/corba/corba.c:694
+msgid "corba control module"
+msgstr "corba bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activeer knop"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#: modules/control/gestures.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Genre"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoets interface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:467
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audio spoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Verklein"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Deinterlace methode"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Adres Server"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
+"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP besturingsinterface"
+
+#: modules/control/http/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
+
+#: modules/control/netsync.c:59
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP adres van primaire client"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
+"sluiten."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Toon de naam van de Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Voorzieningen"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service interface"
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/control/rc.c:155
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Socket bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP bedieningsmodule"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
+"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
+"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/control/rc.c:179
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "nl"
+
+#: modules/control/rc.c:182
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/control/rc.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:943
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:952
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:954
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:958
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:959
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:960
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:961
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
+#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
+#: modules/control/rc.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "MTU van de netwerk interface"
+
+#: modules/control/telnet.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "A52 demuxer"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forceer de interleave methode"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forceer de interleave methode"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "forceer de creatie van een index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:549
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:550
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2269
+msgid "Fixing AVI Index"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
+msgid "Creating AVI Index ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
+"data er aan toe."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Dumpbestand demuxer"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Raw DTS demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP access module"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Video poort"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP invoer"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Afspeellijst metademux"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "MJPEG demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Stereo mode"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video encoder"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Bestandsnaam van segment"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Muxing applicatie"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4936
+msgid "Writing application"
+msgstr "Schrijf applicatie"
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Schakel geluid in"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Schakel pieken in"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "Reverb"
+msgstr "'Reverb' effect"
+
+#: modules/demux/mod.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bas"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround niveau (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mpc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Afspelen en stoppen"
+
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "AAC demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linear"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auteur metadata"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "M3U speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "CDDB Categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "PLS speellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "CDDB Categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Modulatie type"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Per Categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Normale Grootte"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
+msgid "Podcast Type"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "PS demuxer"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:88
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "CSA ck"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Silent mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Stream Id"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Append"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
+"data er aan toe."
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klassieke Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe Ouwe"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokaal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 msgid "Game"
 msgstr "Spellen"
 
 msgid "Game"
 msgstr "Spellen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christelijke rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychadelic"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "DTS parser"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "AAC demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS standard API interface"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleer"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "Open File"
+msgstr "Open Bestand"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Open Disk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Open Ondertiteling"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Vorig Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Volgende Title"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ga naar Titel"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
+#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerk"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles Selecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Alles Deselecteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Sorteer op Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles Verwijderen"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Toon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Pas Toe"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standaardwaarden"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Toon Interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikale Sync"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Hou op de Voorgrond"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Neem een Screenshot"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg toe"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Clear"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Positie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ga naar: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:50
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ga naar: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:136
+msgid "Random On"
+msgstr "Shuffle Aan"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+msgid "Random Off"
+msgstr "Shuffle Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Herhaal Een"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhaal Uit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles Herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
+#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd Boven"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Vul Scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+msgid "Random"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Langzaam"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Snel Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
+msgid "Play"
+msgstr "Start"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr "Activeer de equalizer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Beeld eigenshappen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer Informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/video_filter/distort.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Verstoringsmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Effect"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversie mode"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon effect"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Herstel"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+msgid ""
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters\n"
+".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media speler"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Open CrashLog"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+msgid "Check for Update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Services"
+msgstr "Voorzieningen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Verberg VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg Anderen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon Alles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Stop VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Open File..."
+msgstr "Open Bestand..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Open Bestand Versneld..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Open Disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Open Netwerk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Open Laatste"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Wis Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Cut"
+msgstr "Knip"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Paste"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pauzeer afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Geluid Harder"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Geluid Zachter"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+msgid "Video Device"
+msgstr "Video Apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizeer Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sluit Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "Controller"
+msgstr "Bedieningspaneel"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles op Voorgrond"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lees mij..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Online Documentatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporteer een Fout"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "VideoLAN Website"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Macedonisch"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Online Documentatie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
+"program:"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
+"handelen :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
+"instructies op:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Open het berichten venster"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Dismiss"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#, fuzzy
+msgid "Do not display further errors"
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Geluid is %d\n"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Video apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
+"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Crop borders in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Uitgebreide opties"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "XOSD interface"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Bron"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Blader..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaat naam"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Lettertype grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Geen %@s gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Open VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dump volledige invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transcoding opties"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Naam Kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Bewaar Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer op auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
+msgid "Search"
+msgstr "Zoek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Open Speellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Normaal Afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:749
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decoders"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Frames overslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Groepeer packets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Speel Sneller"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles Wissen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Reset Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Ga Door"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
+"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een bestand of map"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Ondertitelingsfilter"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Video instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activeer"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeeldingsbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Breedte in pixels"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
+#, fuzzy
+msgid "Center-Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#, fuzzy
+msgid "Left-Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Right-Center"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Center-Top"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Left-Top"
+msgstr "Linker"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Right-Top"
+msgstr "Rechter"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "Beneden"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "Beneden"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:195
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:208
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis audio decoder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streaming Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies een titel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Opnemen van de stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
+msgid "To"
+msgstr "Tot"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Stream methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:186
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodeer audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodeer video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Bitrate Opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Stop afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transcode opties"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapseling Methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Fins"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "geen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:94
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:96
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ncurses interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
+"bestandenselectielijst."
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Sneller"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Netwerk: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "schakel in"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Normaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Samplerate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Geluid:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video Bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Keyframe interval:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio Codec:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlace:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Audio Bitrate :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP Aankondigingen:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP Aankondigingen:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Naam Kanaal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Verwijder "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Opslaan "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Pas Toe "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuleer "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
+"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
+"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een skin bestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open speellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
+msgid "Skin to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid ""
+"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
+"by the skins module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Skins lader"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Open skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Comedie"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
+msgid "Open:"
+msgstr "Open:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Kies map"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+msgid "Choose file"
+msgstr "Kies Bestand"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Video in interface"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "wxWindows interface module"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Wijzig bladwijzer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Bytes"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Stream en media informatie."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Afspeellijst element opties"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opties:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+msgid "Open..."
+msgstr "Open..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+msgid "Caching"
+msgstr "Buffering"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "Fout: %s\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+"automatisch ingevuld."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
+msgid "Disc type"
+msgstr "Disk type"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "DVD apparaat"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "CDDB Server poort"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Tuner nummer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Spoor Nummer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Voeg MRL toe..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Voorzieningen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Open Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "&Close"
+msgstr "S&luit"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Sorteer op titel"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "D&elete"
+msgstr "V&erwijder"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Manage"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selectie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Video Filters"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
+msgid "Play this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Prepareer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Add Node"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
+msgid "root"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
+msgid "M3U file"
+msgstr "M3U bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Bewaar speellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Afspeellijst is leeg"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+msgid "Can't save"
+msgstr "Kan niet opslaan"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Artist"
+msgstr "Sorteer op auteur"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by Album"
+msgstr "Sorteer op Naam"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
+"waarden weer terugplaatsen.\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Stroom output MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Open Doel locatie:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Speel lokaal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Groep Informatie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Naam Kanaal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Ondertiteling opties"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opties:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
+"ondertiteling."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Open een bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
+msgid "New broadcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Kies..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
+msgid "Loop"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Framerate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Start stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodeer video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodeer audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Netwerk interface adres"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
+#, fuzzy
+msgid "Save to file"
+msgstr "Bewaar bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Video Instellingen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr "Activeer de equalizer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stop"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauze"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Start"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Mean"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Over..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+msgid "&View"
+msgstr "&Toon"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Instellingen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigatie"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Open speellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Vorige speellijst item"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Volgende speellijst item"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+msgid "Play slower"
+msgstr "Speel Langzamer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+msgid "Play faster"
+msgstr "Speel Sneller"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Uitgebreide GUI"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Bladwijzers..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Toon Interface"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Open Bestand Versneld..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Open &Bestand..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Open &Disk..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Stream informatie..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Berichten..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Open Netwerk"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Toon bladwijzers"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Toon bladwijzers"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Uitgebreide GUI"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface met Skins"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Multicast timeout"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWindows interface module"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy image chroma format"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
+"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
+"snelste module te gebruiken."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec data op"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
+"interface is geselecteerd in de algemene opties."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
+"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
+"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Dummy interface functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Dummy demux functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Dummy decoder functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Dummy encoder functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Dummy font renderer functie"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/visualization/xosd.c:76
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
+"gebruiken."
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
+"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
+"lettertype grootte worden gebruikt."
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Doorzichtigheid"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fragmenten"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Ga Terug"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Olijf"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekst renderer"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:75
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:95
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
+
+#: modules/misc/growl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "Geen server"
+
+#: modules/misc/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
+
+#: modules/misc/growl.c:61
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "UDP poort"
+
+#: modules/misc/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "UDP poort"
+
+#: modules/misc/growl.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Growl"
+msgstr "Groep"
+
+#: modules/misc/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI helper"
+
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Log formaat"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
+"en \"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+
+#: modules/misc/logger.c:141
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Uitvoer naar bestand"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/msn.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MSN"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/misc/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
+"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adres Server"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "schakelt de X screensaver uit"
+
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "de C module die niks doet"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Verschillende stress tests"
+
+#: modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Simpele XML parser"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:535
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
+"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
+
+#: modules/mux/mp4.c:57
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Alternatieve Rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentale Pop"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentale Rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Spoor Nummer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Southern Rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
+"bandwidth."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Christelijke Rap"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/Funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik keyframes"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encrypt audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encrypt audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
+"zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Multipart scheidingsregel"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
+"stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart jpeg muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/ogm muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Toon Interface"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "DAAP toegang"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL apparaten detectie"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Plak"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
+"aankondigen aangekomen is."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de SAP te parsen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
+"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Gebruik SAP cache"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
+"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP Aankondigingen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:322
+msgid "Session Announcements (SAP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:821
+msgid "Tool"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:826
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of streams"
+msgstr "Aantal threads"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:139
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
+"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
+"to raise caching values."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid Punk"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/bridge.c:73
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving uitvoer"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audio rendering"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rock"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Video rendering"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
 
 
-#: modules/demux/util/sub.c:69
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Ondertiteling demux"
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Toon stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API interface"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Dupliceer stream"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer methode"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: modules/stream_out/es.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio uitvoerformaat"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
-#: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video uitvoerformaat"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: modules/stream_out/es.c:46
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
-msgid "Open File"
-msgstr "Open Bestand"
+#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoer muxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Disk"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio output muxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
-msgid "About"
-msgstr "Over"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig Titel"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video uitvoer muxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende Title"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ga Naar Menu"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar Titel"
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video uitvoer URL"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/stream_out/es.c:66
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Speel Lijst"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/stream_out/es.c:75
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
-msgid "Close"
-msgstr "Sluit"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerk"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:193
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Alles Deselecteren"
+#: modules/stream_out/rtp.c:48
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
+"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
+"be announced via SAP."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op Pad"
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles Verwijderen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Toon"
+#: modules/stream_out/rtp.c:64
+msgid "Session description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Pas Toe"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Toon interface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio poort"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid "Video port"
+msgstr "Video poort"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Hou op de Voorgrond"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een Screenshot"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
+#: modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Toon tooltips"
+#: modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Doel"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Sessie groepsnaam"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
-"in te stellen."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "GNOME interface"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Open Bestand..."
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
-msgid "Open a file"
-msgstr "Open een bestand"
+#: modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Open _Disk..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Open een DVD of VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "_Netwerk Stream..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Ver_wijder Disk"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Verwijder schijf"
+#: modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Selecteer het programma"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titel"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command UDP port"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Kies een titel"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Hoofdstuk"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Command"
+msgstr "Commando"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Kies een hoofdstuk"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Speellijst..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP grootte"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Open het speellijst scherm"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Open de module manager"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Encrypt audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Taal"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video encoder"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Geluid Harder"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
-msgid "Mute"
-msgstr "Geluid Stil"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video bitrate"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Ondertiteling"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video ver-groten/kleinen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Video frame-rate"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media speler"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Video breedte"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Video breedte"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
-msgid "Net"
-msgstr "Net"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Video hoogte"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Video Filters"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Open een satelliet kaart"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Video crop bovenkant"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ga Terug"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Stop Stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Video crop links"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Start Stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Video crop onderkant"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pauzeer Stream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Video crop rechts"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Speel langzamer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Snel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Video crop bovenkant"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Video crop links"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Vorig Bestand"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Video crop onderkant"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Volgende Bestand"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Video crop rechts"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Selecteer de vorige titel"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Hoofdstuk:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Video breedte"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Geen server"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Volledig scherm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "_Spring..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio codec"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Verander van Programma"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigeer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "_Interface"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio bitrate"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Speellijst..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Samplerate geluid"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
-"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Open Stroom"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio kanalen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Open Doel locatie:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ondertitelingsencoder"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
-msgid "Browse..."
-msgstr "Blader..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Formaat ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
-#: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
+"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menus)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/stream_out/transcode.c:156
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
-#: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/stream_out/transcode.c:166
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
+"hiermee beelden overgeslagen worden."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
+#: modules/stream_out/transcode.c:187
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodeer stream"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:263
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisatie"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikaal"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satelliet"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " naar "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "delay"
-msgstr "vertraging"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:178
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Bewegingsdrempel"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
+"normaal."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring naar: "
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeld eigenschappen filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeld eigenshappen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video mengfilter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Stroom output (MRL)"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Doel: "
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
-#: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video uitvoer module"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
-#: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon beeld van de video filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
+"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Verwijder zwarte randen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Uitsnijde video filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Gtk+ interface"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Deinterlace methode"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluit"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Sluit het venster"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deinterlace video filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Af_sluiten"
+#: modules/video_filter/distort.c:64
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmethode"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sluit programma af"
+#: modules/video_filter/distort.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
+"and \"psychedelic\"."
+msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Toon"
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+#: modules/video_filter/distort.c:68
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navigeer door de stream"
+#: modules/video_filter/distort.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effect"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Instellingen"
+#: modules/video_filter/distort.c:72
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Voorkeuren..."
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: modules/video_filter/distort.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Groen"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Over..."
+#: modules/video_filter/distort.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Over dit programma"
+#: modules/video_filter/distort.c:78
+msgid "Hough"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "S_peel"
+#: modules/video_filter/distort.c:81
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Verstorings video filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie video filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleur inversie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
-msgid "Open Target"
-msgstr "Open Doel"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Log bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Voer uit naar stream"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Stream uitvoer configurtie"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Spring"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Ga naar:"
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Video positie y coordinaat"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Verklein"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverteer"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
+"volledig ondoorzichtig."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteer"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Start positie"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel %d (%d)"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo overlap filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Hoofdstuk %d"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlap"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Logo overlay filter"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Geselecteerd:"
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Marquee text to display."
+msgstr "Tekst overlay sub filter"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Gtk2 interface"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/time.c:73
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr "gnome2"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/time.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "knop4"
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "knop3"
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
+"waarde is 0 (continue tonen)."
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
-msgid "Save File"
-msgstr "Bewaar Bestand"
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "venster1"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte in pixels"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bewerk"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/time.c:86
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "knop1"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Start positie"
 
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "knop2"
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Talen"
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+msgid "Misc"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Stream informatie..."
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Tekst overlay sub filter"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparante kubus"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "KDE interface"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Berichten:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "X positie linkerbovenhoek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC media speler"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve grootte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "X positie linkerbovenhoek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y positie van het logo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Vertical border width"
+msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
-#: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Altijd op de Voorgrond"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:377
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Vul Scherm"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal border width"
+msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Shuffle"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
-#, fuzzy
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repeteertijd"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap terug"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Positioneringsmethode:\n"
+"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
+"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
+"ingesteld."
 
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Open CrashLog"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Behoud beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Behoud originele grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behoud originele grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg anderen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Elements order"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Stop VLC"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329
-msgid "Open..."
-msgstr "Open..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Open File..."
-msgstr "Open bestand..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open disk..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:332
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Open netwerk..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open laatste"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis menu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:338
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bitrate tolerantie:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "Paste"
-msgstr "Plak"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "absoluut"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Controls"
-msgstr "Bediening"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Mozaïek video sub filter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Video device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer venster"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit venster"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Controller"
-msgstr "Bedieningspaneel"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op voorgrond"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Beweging vervagingsfilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lees mij..."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "Historie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een fout"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie filter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Modulatie type"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
-"handelen :"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
-"instructies op:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Dismiss"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Positie van de tijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1062
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
-"gehad."
+"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Positie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Keyframe interval"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
-"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Altijd boven alles"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Berichten op het scherm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X interface, sound en video"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Open Bron"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS map"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Max length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:477
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ververs lijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Override"
-msgstr "Gebruik"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
-#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:523
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Positie van de tijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Uitvoer Opties"
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
-#: modules/gui/macosx/output.m:327
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/video_filter/rss.c:197
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
-#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Video schalingsfilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMS"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:148
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Transcode opties"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Overige Opties"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
-msgid "Ogg"
-msgstr "Ogg"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
-msgid "MPEG PS"
-msgstr "MPEG PS"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 4"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
-#, fuzzy
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Afsluiten"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
-#: modules/gui/macosx/output.m:380
-msgid "ASF"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+#: modules/video_filter/time.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles Wissen"
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second)."
+msgstr ""
+"Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
+"seconden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/video_filter/time.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Configureer"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
+"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
+"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk.)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Selecteer bestand of map"
+#: modules/video_filter/time.c:107
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Tijd overlap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/video_filter/time.c:124
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
 
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "ncurses interface"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatie type"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Open een bestand"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:166
-msgid "Rewind"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Draai 90 graden"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Speel langzaam"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Draai 180 graden"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pauzeer stream"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Draai 270 graden"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr "Start stream"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Keer Horizontaal om"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Stop stream"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Keer vertikaal om"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Sneller"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Video transformatie filter"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Speel sneller"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:295
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videowand filter"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Video wand"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:571
-msgid "Time"
-msgstr "Positie"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:588
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr " Del "
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:604
-msgid " Clear "
-msgstr " Verwijder "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Speel bestand automatisch af"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:645
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:653
-msgid " Apply "
-msgstr " Pas Toe "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
+"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
+"effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:661
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleer "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:669
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:723
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
 
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:755
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
-"invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
+"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
-"bestandenselectielijst."
+"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
+"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
+"achtergrond heeft."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:72
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een skin bestand"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer apparaat"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Laast gebruikte skin"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
+"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Toon programma in system tray"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 scherm naam"
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Toon programma in taakbalk"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
-msgid "FileInfo"
-msgstr "&Bestand info..."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 videa uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Open een satelliet kaart"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opname ratio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Verwijder de DVD/CD"
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
+"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Sluit programma af"
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Open de speellijst"
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
+"bestandsnaamNUMMER.formaat."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Toon de logs van het programma"
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Image video output"
+msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "About this program"
-msgstr "Over dit programma"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "Simpel &Open Bestand..."
+#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Open &Bestand..."
+#: modules/video_output/opengl.c:119
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Open &Disk..."
+#: modules/video_output/opengl.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Verwijder"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+#: modules/video_output/opengl.c:124
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Open &Sateliet Stream..."
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "V&erwijder Disk"
+#: modules/video_output/opengl.c:129
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparante kubus"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-msgid "E&xit"
-msgstr "Af&sluiten"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT Embedded display naam"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Speellijst..."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Bestand info..."
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Beeldbreedte"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
-msgid "&About..."
-msgstr "&Over..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Beeldhoogte"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "&View"
-msgstr "&Toon"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "snapshot module"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "Play slower"
-msgstr "Speel langzamer"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
+"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
+"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
+"te zien zijn."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-msgid "Play faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
+"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
-"\n"
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
+"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma formaat"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
+"plaats van de snelste en meest efficiënte."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Audio menu"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "GaLaktos animatie plugin"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
-msgid "Video menu"
-msgstr "Video menu"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goomvideo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
-msgid "Input menu"
-msgstr "Input menu"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goomvideo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
+"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
-msgid "Save As..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom effect"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
+"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Opnemen van de stream"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Aantal banden"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video For Linux"
-msgstr "Video menu"
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ruimte tussen banden"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
-"en Ogg videos."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
-msgid "WebCam"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Schakel pieken in"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
-msgid "TV Card"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
-msgid "PVR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
-msgid "Kfir"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Device Type"
-msgstr "Video apparaat"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Schakel geluid in"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanalen"
+msgid "Enable base"
+msgstr "Schakel pieken in"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
-msgid "Save file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Voeg MRL toe..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selectie"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Sort"
-msgstr "Poort"
+msgid "Peak height"
+msgstr "Video hoogte"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort"
-msgstr "Server poort"
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134
-msgid "&Close"
-msgstr "S&luit"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverteer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijder"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Aantal sterren"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
-msgid "&Select All"
-msgstr "Alles &selecteren"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manage"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selectie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effecten filter"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Random"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
-msgid "Loop"
-msgstr "Herhaal"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Roteer vertikaal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repeteertijd"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "Search"
-msgstr ""
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299
-msgid "no info"
-msgstr "geen info"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikale offset"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+#: modules/visualization/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Schaduw offset"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
+#: modules/visualization/xosd.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "_Instellingen"
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005
+#: modules/visualization/xosd.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alt"
-msgstr "Allemaal"
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD interface"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Beeldaanpassingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Bediening"
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
+#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
+#~ "automatisch ingevuld."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stroom output MRL"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "vertraging"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Doel: "
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Meer Info"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Uitvoer Methodes"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
-msgid "Play locally"
-msgstr "Speel lokaal"
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Tekst rendering"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
+#~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
+#~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "De titel van het videoscherm."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
+#~ "scherm grootte afspelen."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
+#~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Open bestand met ondertitels"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
+#~ "opgeslagen."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
+#~ "routing instellingen van het OS."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Device MRL"
-msgstr "Video apparaat"
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Program"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
-msgid "Common Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Normaal"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
-msgid "The frequency in KHz"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
+#~ "opgegeven."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Audio Instellingen"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
+#~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
+#~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr "Bitrate (bps)"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
+#~ "modules."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bit Rate"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Audio Bitrate"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
+#~ "in miliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy image chroma format"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
+#~ "wordt in milliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
-"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
-"de snelste module te gebruiken."
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
-"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
-"vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
+#~ "wordt in miliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "dummy interface functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
+#~ "miliseconden opgegeven."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr "dummy toegangsfunctie"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "dummy demux functie"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
+#~ "gevonden."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "dummy decoder functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "dummy audio output functie"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "dummy video output functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "dummy font renderer functie"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
 
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#: modules/misc/equalizer.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer values"
-msgstr "videowall filter"
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Y positie van het logo"
 
 
-#: modules/misc/equalizer.c:56
-msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Ondertiteling"
 
 
-#: modules/misc/equalizer.c:61
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:75
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:76
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:77
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "freetype2 lettertype renderer"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
+#~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
+#~ "sluiten."
 
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "HTTP 1.0 server"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
+#~ "wijzigen."
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Log format"
-msgstr "Log formaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Poort telnet interface"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr "log bestandsnaam"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Poort telnet interface"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Standaard poort 4212"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "file logging interface"
-msgstr "bestands logging interface"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
 
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Standaard \"admin\""
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Schaduw offset"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Start positie"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
+#~ "crashes gehad."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
+#~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
+#~ "scherm' mode."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
+#~ "hierbij genegeerd."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Beeld uitvullen"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS map"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:157
-msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "Gebruik"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:158
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:159
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Uitvoer Opties"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:160
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Transcode opties"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:161
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:162
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
 
 
-#: modules/misc/sap.c:165
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
 
 
-#: modules/misc/sap.c:178
-msgid "SAP interface"
-msgstr "SAP interface"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
+
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Doel: "
+
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Uitvoer methodes"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "de C module die niks doet"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Overige Opties"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Ondertiteling opties"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "Avi muxer"
-
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "Avi muxer"
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media speler"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy muxer"
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "TS muxer"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr ""
+#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:55
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "MPEG4 Video packetizer"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Toon stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
 
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Dummy stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Dupliceer stream"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "ES stream"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Pauzeer stream"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Standaard stream"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcode stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "conversies van "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr " naar "
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Wijzig contrast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Wijzig tint"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Wijzig helderheid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Beeldaanpassingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
-"Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
-"worden."
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lijst van video output modules"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Verklein afmetingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatische verkleining"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Lijst van video output modules"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "verklein video filter"
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterface mode"
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Y positie van het logo"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Doorzichtigheid"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "deinterlacing video filter"
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Distort mode"
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Hoogte in pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Breedte in pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Distort"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "overige distort video effecten filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "inverteer video filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Logo Bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Y positie van het logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "X positie van het logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "x positie van het logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Berichten op het scherm"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "ASCII-art"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "y positie van het logo"
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparantie van het logo"
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Effect"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
-"rechts of links te slepen"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr "logo"
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "logo video filter"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Wazigheids faktor"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "motion blur filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transform type"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "image transformatie filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Bewaar speellijst"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Tarkin decodeer module"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
-"worden."
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
-"worden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve schermen"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
-"geselecteerd"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Ogg stream demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "videowall filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art video output"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "raw DV demuxer"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Altijd boven"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Activeer"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
-"video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
-"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
-"geen effect als overlays gebruikt worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Effect"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschappen"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Van"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Frame Buffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "framebuffer apparaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Bewaar Als..."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 scherm naam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info voor Elementen"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Type"
 
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded display namen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Video grootte"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Selecteer audio"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Levenstijd"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
-"video te zien zijn."
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP Aankondigingen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "SLP aankondigingen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
+#~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
+#~ "streaming protocolen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "goom effect"
-msgstr "scope effect"
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-#: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69
-#: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68
-#: modules/visualization/scope/scopeold.c:68
-msgid "scope effect"
-msgstr "scope effect"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effects list"
-msgstr "Verwijder schijf"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Onderdeel"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Spoor "
+
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Aantal klonen"
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Venster"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Venster"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Open"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Geluidsvolume"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
+#~ "streams."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Netwerk interface adres"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Schakel video in"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
+#~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
+#~ "instellen."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Aantal streams"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Selecteer programmas"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Audiospoor"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "videowall filter"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
+#~ "toegangsmodulse."
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Roteer vertikaal"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Open oude afspeellijst"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Kleur inversie"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Kleur inversie"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Fout"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "XOSD module"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "SAP aankondigingen"
 
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "xosd interface"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
 
 
-#~ msgid "Enqueue items in playlist"
-#~ msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Stream"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Kanalen mixer"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
-#~ "zetten wanneer ze geopend worden."
+#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
+#~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Over VLC media speler"
 
 
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
 
 
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Encoder voor video"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Bediening"
 
 
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Sterren effect"
 
 
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
+#~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
+#~ "zoeken op alle attributen."
 
 
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Encoder voor audio"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP scope lijst"
 
 
-#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
+#~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
+#~ "lege string voor de standaard in IANA."
 
 
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "SLP LDAP filter"
 
 
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
+#~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
 
 
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Encoders"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Taal in SLP requests"
 
 
-#~ msgid "Asf"
-#~ msgstr "Asf"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
+#~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
+#~ "zoekvragen."
 
 
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg video encoder"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "SLP invoer"
 
 
-#~ msgid "ffmpeg audio encoder"
-#~ msgstr "ffmpeg audio encoder"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
+#~ "geregistreerd. (0->32767)"
 
 
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Joystick apparaat"
 
 
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
 
 
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
-#~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
-#~ "netwerk locatie."
+#~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
+#~ "herhaald"
 
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Sluit menu"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
 
 
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Detail"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
 
 
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Encoder wrapper"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
 
 
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
 
 
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "AAC stream demuxer"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Actie mapping"
 
 
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Wijzig de acties."
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "joystick bediening interface"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
-#~ "number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
-#~ "X het nummer van de joystick is"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Toon tooltips"
 
 
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Repeteervertraging"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
+#~ "is in te stellen."
 
 
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
-#~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
+#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
+#~ "zoeken."
 
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "ondertiteling"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "GNOME interface"
 
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "SAP interface module"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Open Bestand..."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Open een bestand"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
-#~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Open _Disk..."
 
 
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Open Disk Media"
 
 
-#~ msgid "OSD"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Netwerk stream..."
 
 
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "osd tekst filter"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
 
 
-#~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
-#~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "Ver_wijder Disk"
 
 
-#~ msgid "Auto-level Post processing quality"
-#~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Verwijder schijf"
 
 
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "dummy functie"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "_Verberg interface"
 
 
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Audio Spoor"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amma"
 
 
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Video Spoor"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Selecteer het programma"
 
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titel"
 
 
-#~ msgid "a52 "
-#~ msgstr "a52 "
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Kies een titel"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auteur"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Hoofdstuk"
 
 
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Logs..."
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
 
 
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Geavanceerd..."
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Speellijst..."
 
 
-#~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Open het speellijst scherm"
 
 
-#~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Modules..."
 
 
-#~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-#~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Open de module manager"
 
 
-#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-#~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Berichten..."
 
 
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Beeldscherm naam"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Open het berichten venster"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
-#~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Taal"
 
 
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "altijd boven"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
 
 
-#~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Versie x.y.z"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig Scherm"
 
 
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Apparaat &naam:"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
 
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menus"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titel:"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Open disk"
 
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Hoofdstuk:"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Net"
 
 
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
 
 
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Knoppenbalk"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
 
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Bestand"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Stop stream"
 
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanaal:"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pauzeer stream"
 
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Ga!"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Snel"
 
 
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorige"
 
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Open &Bestand..."
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Vorig Bestand"
 
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Open &Disk..."
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Volgende Bestand"
 
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Netwerk Stream..."
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
 
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Verberg interface"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
 
 
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "Vo&eg interface toe"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Hoofdstuk:"
 
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
 
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Knoppen"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Volledig scherm"
 
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Kanalen"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
 
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rm"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Spring..."
 
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programma"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Verander van Programma"
 
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titel"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigeer"
 
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "Hoof&dstuk"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
 
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Selecteer hoek"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "_Interface"
 
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Taal"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Speellijst..."
 
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Ondertiteling"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
 
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Sluit deze popup"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
+#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
 
 
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Toon interface"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Open Stream"
 
 
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Spring..."
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
 
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nieuwe stream"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Netwerk Stream..."
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikaal"
 
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontaal"
 
 
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Stream output..."
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satelliet"
 
 
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "Open the stream output"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "stream uitvoer"
 
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Modules"
 
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
+#~ "versie."
 
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Onderdeel"
 
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Volledig Scherm"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverteer"
 
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Over..."
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "stroom output (MRL)"
 
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Doel: "
 
 
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Geluid &Harder"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pad:"
 
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Geluid Harder"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
 
 
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Geluid Zachter"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+ interface"
 
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Geluid Zachter"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand"
 
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "Geluid stil"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluit"
 
 
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Geluid stil"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Sluit het venster"
 
 
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Altijd boven..."
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Af_sluiten"
 
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Breng het venster naar boven"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sluit programma af"
 
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Kopieer tekst"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Toon"
 
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
 
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Netwerk mode"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navigeer door de stream"
 
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Instellingen"
 
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Voorkeuren..."
 
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Kanaal server"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
 
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Voeg toe"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Help"
 
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disk..."
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Over dit programma"
 
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Netwerk"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
 
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ga Terug"
 
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverteer selectie"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Start Stream"
 
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "&Crop selectie"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pauzeer Stream"
 
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Verwijder selectie"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Speel langzamer"
 
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Verwijder allen"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Speel Sneller"
 
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverteer selectie"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Open Speellijst"
 
 
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Crop selectie"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Vorig Bestand"
 
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Verwijder selectie"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Volgende Bestand"
 
 
-#~ msgid "Delete all items"
-#~ msgstr "Verwijder allen"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "S_peel"
 
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Auteurs"
 
 
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 
 
-#~ msgid "file/ts://"
-#~ msgstr "file/ts://"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Open Doel"
 
 
-#~ msgid "239.239.0.1"
-#~ msgstr "239.239.0.1"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
 
 
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Vertraging:"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
 
 
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS:"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
 
 
-#~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Voer uit naar stream"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
-#~ "optie. "
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Selecteer Bestand"
 
 
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Spring"
 
 
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Ga naar:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
-#~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Native Windows interface"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
 
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "audio apparaat"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Geselecteerd"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "audio apparaat"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Verklein"
 
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "lettertype"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverteer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "vertaling"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecteer"
 
 
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Stroom output (MRL)"
 
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Voeg een &map toe.."
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
 
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titel %d (%d)"
 
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Hoofdstuk %d"
 
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "channel server adres"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Geselecteerd:"
 
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Disk type"
 
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "channel server poort"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Start positie"
 
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "netwerk interface"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Hoofdstuk"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
-#~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
-#~ "interface kaart gebruikt zal worden."
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Apparaat naam"
 
 
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Sample Rate"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Talen"
 
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "taal"
 
 
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Gebruik bestand..."
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Open &Disk"
 
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Taal 0x%x"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Open &Stroom"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ga &Terug"
 
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Stream uitvoer:"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stop"
 
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Scherm %d"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "&Start"
 
 
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Open skin"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&auze"
 
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin bestanden"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "&Langzaam"
 
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle bestanden"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "S&nel"
 
 
-#~ msgid "Change skin - Open new file"
-#~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Stream informatie..."
 
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Voeg bestand toe"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Open een bestaand document"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Stream uitvoer"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
 
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Apparaat Naam"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Sluit deze applicatie"
 
 
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "Stroom output MRL"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
 
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "DVDRead input module"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Open een disk"
 
 
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "dvdplay input module"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
 
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "HTTP access module"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Start afspelen"
 
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "raw UPD access module"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Klaar."
 
 
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Openen bestand..."
 
 
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "Standaard samples,raw"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Afsluiten..."
 
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Toggle toolbar..."
 
 
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "flac decodeer module"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Toggle de statusbar..."
 
 
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "KDE interface"
 
 
-#~ msgid "avi demuxer"
-#~ msgstr "avi demuxer"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
 
 
-#~ msgid "Dump Demux input"
-#~ msgstr "Dump Demux input"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Berichten:"
 
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Gebruiker"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
 
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groep"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS module"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Poort"
 
 
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Opslaan"
 
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "image verklein video module"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qt interface"
 
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Video Filters"
 
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "image wall video module"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demux nummer"
 
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide module"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
 
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA module"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
 
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib module"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
 
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 module"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
 
 
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
-#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
-#~ "permanently selects analog PCM output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
-#~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
-#~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "satelliet invoer"
 
 
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Terug"
 
 
-#~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "QT Embedded drawable"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Volgende"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
-#~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
-#~ "gebruiken."
+#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Opnemen van de stream"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " voor familiar Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Video codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Video codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Video codec"
 
 
-#~ msgid "vlcs"
-#~ msgstr "vlcs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "MMX conversies van "
 
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG audio decoder"
 
 
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "VCD formaat"
 
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
-#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
-#~ "voorzichtigheid."
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grieks"
 
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Braziliaans"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
-#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
-#~ "deze optie."
+#~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
 
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
 
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Langzamer"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
 
-#~ msgid "Session Announcement Protocol support"
-#~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
 
 
-#~ msgid "UDP Multicast"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Multicast timeout"
 
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Open Bestand..."
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Open Disk..."
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Klassiek"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectShow invoer"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
+#~ "meta informatie         1\n"
+#~ "event informatie        2\n"
+#~ "MRL                     4\n"
+#~ "externe aanroep         8\n"
+#~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
+#~ "LSN             (20)   32\n"
+#~ "PBC             (40)   64\n"
+#~ "libcdio         (80)  128\n"
+#~ "zoek-zet       (100)  256\n"
+#~ "zoek-current   (200)  512\n"
+#~ "still          (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
-#~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
+#~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
+#~ "de Unix datum \n"
+#~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
+#~ "   %A : Album informatie\n"
+#~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
+#~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
+#~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
+#~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
+#~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
+#~ "   %P : De uitgever ID\n"
+#~ "   %p : De drukker van %I\n"
+#~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
+#~ "   %T : Het track nummer\n"
+#~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
+#~ "   %v : Het volume %I\n"
+#~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
+#~ "   %% : een % \n"
 
 
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Tuner nummer"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig scherm"
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Volume"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Toon Interface"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Selecteer"
 
 
-#~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "aantal audio kanalen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
-#~ "by your audio output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
-#~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
 
 
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Optie/Alt"
 
 
-#~ msgid "Libmad"
-#~ msgstr "Libmad"
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverteer"
 
 
-#~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
-#~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Alles &selecteren"
 
 
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Verander van Programma"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "PLS bestand"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About VLC"
-#~ msgstr "Over VLC"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Venster"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Softer"
-#~ msgstr "Langzmer"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Ondertiteling"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTP access module"
-#~ msgstr "RTP access module"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
 
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "AAC demuxer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Schermafdruk formaat"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s module options:\n"
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s module opties:\n"
+#~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
+
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Selecteer een kanaal"
+
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
+
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Volume %%%d"
+
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Volume %d%%"
+
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Uitgebreide help"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Toon extra instructies"
+
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
+
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
-#~ "choices are builtin and mad."
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
-#~ "keuzes zijn builtin en mad."
+#~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
+#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
+#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
+#~ "beschikbaar is."
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
+
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "VLC voorkeuren"
+
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
+
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Selecteer bestand of map"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
-#~ "Common choices are builtin and a52."
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
-#~ "VLC.\n"
-#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Herhaal"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "SAP interface"
+
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Server poort"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
 
 
-#~ msgid "Jump to previous title"
-#~ msgstr "Selecteer vorige titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Gebruik keyframes"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
-#~ "mad plugin will use the fastest routine."
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-#~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
+#~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
+#~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
+
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
 
 
-#~ msgid "Network Stream"
-#~ msgstr "Netwerk Stream"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
+#~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
 
 
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
 
 
-#~ msgid "Open Satellite Card"
-#~ msgstr "Open Sateliet kaart"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
+#~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
 
 
-#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
-#~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
 
 
-#~ msgid "output statistics"
-#~ msgstr "statistieken"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
-#~ "statistics messages."
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
-#~ "het scherm. "
+#~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
+#~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
 
 
-#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
-#~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
-#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
-#~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
+#~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
+#~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
-#~ "use.\n"
-#~ "Note that by default no video filter is used."
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
-#~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+#~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
+#~ "toegangsmodule instellen."
+
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
+
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
-#~ "default."
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
-#~ "zoeken."
+#~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
+#~ "worden.\n"
+#~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
+#~ "ontwikkelaars)"
+
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "DVDread input"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
+#~ "externe aanroep        1\n"
+#~ "alle aanroepen         2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformaties  16\n"
+#~ "rendering informatie  32\n"
+#~ "extract subtitels     64\n"
+#~ "overige informatie   128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
+#~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
+#~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
+#~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
+#~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
+#~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
+#~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
+#~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
+
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
+#~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
+#~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
+
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
+#~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
+#~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
+#~ "in de stroom."
+
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
+#~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
+#~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
+#~ "stroom."
+
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Xvid video decoder"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Element beschikbaar"
+
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
+
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Verwijder Groep"
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Voeg Groep Toe"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Sorteer op auteur"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "&Activeer"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deactiveer"
+
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "(De)activeer"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Naar Boven"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Naar Beneden"
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nieuwe Groep"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Sorteer op Groep"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Groepen"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "Onderdeel"
+
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Extra Data"
+
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Disc Artiest(en)"
+
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Jaar"
+
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Spoor Artiest"
+
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Spoor Title"
+
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Normale Nabewerking"
+
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "MMX nabewerking"
 
 
-#~ msgid "Channel server:"
-#~ msgstr "Kanaal server:"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
 
 
-#~ msgid "port:"
-#~ msgstr "poort:"
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"