]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
l10n: Swedish update
[vlc] / po / nl.po
index dfdaede40fd534e91402a9feb042417f3ce44161..d23aacae11851007f2bfee2e52e7993da5a8d718 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# Dutch translation for VLC.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
-#
-# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
-# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007.
+# Dutch translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 #
+# Translators:
+# Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
+# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010
+# Thomas De Rocker, 2008-2013
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-20 09:22+0100\n"
-"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
-"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
+"nl/)\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: include/vlc_common.h:927
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN-team; zie het bestand AUTHORS.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecteer \"Geavanceerde Opties\" om alle opties weer te geven."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Algemene interface instellingen"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Algemene interface-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Hoofdinterfaces"
+msgstr "Hoofdinterface"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Instellingen voor de Hoofdinterface"
+msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Besturing interfaces"
+msgstr "Besturingsinterfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC's Besturing interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio instellingen"
+msgstr "Audio-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid na te bewerken"
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgid "Output modules"
-msgstr "Uitvoer modules"
+msgstr "Uitvoermodules"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Overige audio instellingen en modules."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1465 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Video instellingen"
+msgstr "Video-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Algemene video instellingen"
+msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Ondertiteling/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Ondertitels / OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en \"overleg "
-"subafbeeldingen\""
+"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen"
+"\""
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer / codecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-"onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Toegangsmodules"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Toegangsmodules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen zoals HTTP proxy en "
-"buffer instellingen vallen hieronder."
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
+"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
+"bufferinstellingen, vallen hieronder."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Toegangsfilters"
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Streamfilters"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toegangsfilters zijn speciale modules die geavanceerde handelingen binnen in "
-"VLC toestaan. U kunt hier beter niets veranderen tenzij u weet waar u mee "
-"bezig bent."
+"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
+"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demuxers worden gebruikt om de audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
+"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Video codecs"
+msgstr "Videocodecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio codecs"
+msgstr "Audiocodecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Overige codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Ondertitelcodecs"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Instellingen voor audio+video en overige codecs die kunnen decoderen en "
-"encoderen."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Algemene invoer instellingen. Gebruik met aandacht."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1725
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Stream uitvoer is hetgeen dat VLC in staat stelt als een streaming server te "
-"dienen of binnenkomende streams op te slaan.\n"
-"Streams worden eerst muxed en dan door een \"toegangsuitvoer\" module, die "
-"naar bestand kan opslaan of het kan streamen (UDP, HTTP, RTP/RTSP), "
-"gezonden. \n"
-"Sout streams modules zorgen voor geavanceerde stream verwerkingen "
-"(transcoding, dupliceren...)."
+"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
+"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n"
+"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module "
+"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
+"(transcoderen, dupliceren...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -289,463 +292,289 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
-"stromen (video, audio, ...) samen te pakken. Deze instelling stelt u in "
-"staat een bepaalde muxer te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
-"kunnen doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere muxer instellen."
+"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
+"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoer methode"
+msgstr "Toegangsuitvoer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Toegangsuitvoer modules laten u de manier hoe gemuxte stromen verzonden "
-"worden instellen. Deze instelling stelt u in staat een specifieke "
-"toegangsuitvoer methode te gebruiken. U zal dit waarschijnlijk beter niet "
-"kunnen doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
+"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte streams verzonden "
+"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
+"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Packetizers"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Packetizers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
-"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Met deze instelling kunt u een "
-"bepaalde packetizer forceren. U kan dat echter beter niet doen.\n"
-"U kan ook standaard parameters voor iedere packetizer instellen."
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
+"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
+"kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Sout-stream"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees "
+"de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de standaardwaarden "
+"voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:178
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Video on Demand implementatie"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1861
-#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 "Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
-"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen (\"dienst-"
-"ontdekking\" modules)."
+"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
+"(\"dienstontdekking\"modules)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Dienst-ontdekking"
+msgstr "Dienstontdekking"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
-"Dienst-ontdekking modules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
 "afspeellijst toevoegen."
 
 "afspeellijst toevoegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1684
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU instellingen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"U kan kiezen om hier een aantal CPU versnellingen uit te zetten. U kan beter "
-"deze instellingen niet veranderen."
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Overige geavanceerde opties"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:208
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:213
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Instellingen van packetizer modules"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Instellingen van codeer modules"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
-"modules."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:229
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:231
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
-"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:238
-msgid "No help available"
-msgstr "Geen help beschikbaar"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Ondertitelspoor"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, open een "
-"commando-regel venster, ga naar de directory waar u VLC geinstalleerd heeft "
-"en start \"vlc -l wx\".\n"
+"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een "
+"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
+"\"vlc -l qt\".\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Open Bestand Versneld..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Bestand openen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Ge&avanceerd Openen..."
+msgstr "Ge&avanceerd openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "&Map openen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Map openen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Media informatie..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Codec informatie..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Messages..."
-msgstr "Berichten..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Uitgebreide instellingen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Ga naar een specifieke tijd..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:752
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM configuratie..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "Over..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:770
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:1684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
-msgid "Play"
-msgstr "Start"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Map selecteren"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Informatie opvragen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecteer map"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-msgid "Information..."
-msgstr "Informatie..."
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Media-&informatie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorteren"
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Codecinformatie"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Add node"
-msgstr "Subgroep toevoegen"
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Berichten"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-msgid "Stream..."
-msgstr "Stream..."
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Naar een specifiek &tijdstip gaan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "Save..."
-msgstr "Opslaan..."
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Aangepaste &bladwijzers"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Map openen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1103
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Alles Herhalen"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Herhaal een"
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "V&LM-configuratie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Over"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Geen herhaling"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1308
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Random"
-msgstr "Shuffle"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Information..."
+msgstr "Informatie..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Directory aanmaken..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "Shuffle uit"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Map aanmaken..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Directory aanmaken..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Map aanmaken..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Aan mediatheek toevoegen"
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Bevattende directory weegeven..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Bevattende map weergeven..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "Bestand toevoegen..."
+msgid "Stream..."
+msgstr "Streamen..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Geavanceerd openen..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Directorie toevoegen..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Afspeellijst naar bestand opslaan..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles herhalen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Afspeellijstbestand laden..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eén herhalen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
-msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurige volgorde"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
-msgstr "Zoekfilter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Random uit"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Additionele bronnen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Meer opties zijn beschikbaar, maar verborgen. Vink \"Geavanceerde opties\" "
-"aan om ze weer te geven."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Bestand toevoegen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Image clone"
-msgstr "Afbeeldingskloon"
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Directory toevoegen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Kloon de afbeelding"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Map toevoegen..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-msgid "Magnification"
-msgstr "Vergroting"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Vergroot een gedeelte van de video. U kan selecteren welk gedeelte van de "
-"afbeelding vergroot moet worden."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Golven"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Golven\" video verstoringseffect"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Wateroppervlak\" video verstoringseffect"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Afbeeldingskleur inversie"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Maak een \"puzzel spel\" met behulp van de video.\n"
-"De video wordt in stukken opgesplits die u moet sorteren."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Rand detectie\" video verstoringseffect.\n"
-"Probeer de verschillende opties aan te passen voor verschillende effecten"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Kleur detectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de gedeelten "
-"die in de kleur zijn die u in de instellingen geselecteerd had."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -763,931 +592,1159 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1095
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metadata"
-
-#: include/vlc_meta.h:169 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:397 modules/gui/macosx/playlist.m:128
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
-
-#: include/vlc/vlc.h:48
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt informatie over VLC terugvinden op de "
+"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint "
+"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media "
+"Player</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
+"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player</em></a>\"-"
+"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
+"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">streamingdocumentatie</a>.</p><p>Als u onzeker bent over terminologie, "
+"raadpleeg dan de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest "
+"u de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">sneltoetsen</a>-pagina.</"
+"p><h3>Help</h3><p>Raadpleeg de <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">FAQ</a> voordat u een vraag stelt.</p><p>U kunt hulp krijgen (en "
+"bieden) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">forums</a>, de <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">maillijsten</a> of ons IRC-kanaal "
+"(<em>#videolan</em> op irc.freenode.net).</p><h3>Bijdragen aan het project</"
+"h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap "
+"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te "
+"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. "
+"En natuurlijk kunt u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Audio filteren faalde"
+msgstr "Audiofilteren mislukt"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:447 src/libvlc-module.c:550
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveer"
+msgstr "Uitschakelen"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+#: src/audio_output/output.c:241
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio filters"
+msgstr "Audiofilters"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanalen"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo-audiomodus"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "Linker"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
-msgid "Right"
-msgstr "Rechter"
+msgstr "Links"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Omgekeerd stereo"
 
-#: src/config/file.c:550
-msgid "key"
-msgstr "toets"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
 
-#: src/config/file.c:559
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:559 src/libvlc-common.c:1562
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgid "integer"
-msgstr "heel getal"
+msgstr "geheel getal"
 
 
-#: src/config/file.c:568 src/libvlc-common.c:1589
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgid "float"
-msgstr "gebroken getal"
+msgstr "drijvendekommagetal"
 
 
-#: src/config/file.c:591 src/libvlc-common.c:1543
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgid "string"
-msgstr "tekst"
+msgstr "string"
 
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:130
-#: src/playlist/loadsave.c:147
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediatheek"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
+"U kunt meerdere streams in de opdrachtregel ingeven.\n"
+"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+"  --optie  Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
+"   -optie  Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
+"           die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax::\n"
+"  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n"
+"   [:optie=waarde ...]\n"
+"\n"
+"  Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
+"gebruikt worden.\n"
+"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen opgegeven worden.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]bestandsnaam          Gewoon mediabestand\n"
+"  http://host[:poort]/bestand        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:poort]/bestand         FTP URL\n"
+"  mms://host[:poort]/bestand         MMS URL\n"
+"  screen://                      Schermopname\n"
+"  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
+"  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
+"  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
+"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streamingserver\n"
+"  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
+"bepaalde tijd te pauzeren\n"
+"  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
+"\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standaard ingeschakeld)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (standaard inactief)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Opmerking:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u module werd niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties heeft.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u modules werden niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
+"hebben.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
+"een lijst van alle beschikbare modules."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versie %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op ENTER om verder te gaan...\n"
 
 
-#: src/input/control.c:314
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Bladwijzer %i"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
 
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Geen bruikbare decoder module"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Helderheid omlaag"
 
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Helderheid omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Browser terug"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Browserfavorieten"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Browser vooruit"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Browser startpagina"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Browser vernieuwen"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Browser zoeken"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Browser stoppen"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Mediahoek"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Media audiospoor"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Media voortspoelen"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Media menu"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Media volgend beeld"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Media volgend bestand"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Media afspelen/pauzeren"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Media vorig beeld"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Media vorig bestand"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Media opnemen"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Media herhalen"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media terugspoelen"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Media selecteren"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Media willekeurig afspelen"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media stoppen"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Media ondertitel"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Media tijd"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Media weergave"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Muiswiel omlaag"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Muiswiel naar links"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Muiswiel naar rechts"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Muiswiel omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Pagina omlaag"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Pagina omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio of video formaat niet. Helaas kunt u "
-"hier weinig aan doen om dit op te lossen."
 
 
-#: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:658
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:667 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Volume dempen"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Commando+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bladwijzer %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "packetizer"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Streamen / Transcoden mislukt"
+msgstr "Streamen/transcoderen mislukt"
 
 
-#: src/input/decoder.c:165
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC kon packetizer module niet openen."
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kon de %smodule niet openen."
 
 
-#: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC kon decoder module niet openen."
+msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
 
 
-#: src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:477
-#: src/input/es_out.c:478 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Doel-ondertitelcodec"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Client poort"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
 
 
-#: src/input/es_out.c:659
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:659 src/input/es_out.c:661 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Gesloten onderschriften 1"
-
-#: src/input/es_out.c:1445 modules/demux/ty.c:769
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Gesloten onderschriften 2"
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Gecodeerd"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1446 modules/demux/ty.c:770
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Gesloten onderschriften 3"
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Gesloten onderschriften 4"
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Gesloten onderschriften %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:388
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertitels"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originele ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:60 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:393
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:395
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Samplerate"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u Kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op album"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Weergave Resolutie"
-
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:42
+msgstr "Weergaveresolutie"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Gedecodeerd formaat"
 
 
-#: src/input/input.c:2334
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
-#: src/input/input.c:2335
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controlleer het logboek voor details."
+msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
 
 
-#: src/input/input.c:2433
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "VLC is niet in staat het invoersformaat te herkennen"
+msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen"
 
 
-#: src/input/input.c:2434
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het formaat van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
+"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
 "details."
 
 "details."
 
-#: src/input/meta.c:49 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/input/meta.c:50 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Auteursrechten"
 
-#: src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgid "Track number"
-msgstr "Spoornummer"
-
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Tracknummer"
 
 
-#: src/input/meta.c:56 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Beoordeling"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Beoordeling"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:58
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgid "Setting"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "Instelling"
 
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu speelt"
+msgstr "Nu afspelend"
 
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Uitgever"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Uitgever"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgid "Encoded by"
-msgstr "Geencodeerd door"
+msgstr "Gecodeerd door"
 
 
-#: src/input/meta.c:64
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Kunstwerk URL"
+msgstr "Illustratie-URL"
 
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgid "Track ID"
-msgstr "Spoor ID"
+msgstr "Nummer-ID"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Regisseur"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Basis weergeven"
 
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Factor"
+
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:589
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Programmas"
+msgstr "Programma's"
 
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Video Spoor"
+msgstr "Videospoor"
 
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Ondertitelspoor"
 
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titel %i%s"
 
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+msgstr "Volgend hoofdstuk"
 
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+msgstr "Vorig hoofdstuk"
 
 
-#: src/input/vlm.c:2256 src/input/vlm.c:2599
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:169 src/interface/interaction.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
-
-#: src/interface/interaction.c:276
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Voeg Interface Toe"
+msgstr "Interface toevoegen"
+
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
 
 
-#: src/interface/interface.c:217
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet interface"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:220
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web interface"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 
-#: src/interface/interface.c:223
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Debuglogboek"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Debuglogboek"
 
-#: src/interface/interface.c:226
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisbewegingen"
 
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:412 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
-msgid "C"
-msgstr "nl"
-
-#: src/libvlc-common.c:1126
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Start vlc met standaard interface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
+"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
 "gebruiken."
 
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-common.c:1602
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standaard)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1603
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (niet standaard)"
-
-#: src/libvlc-common.c:1762 src/libvlc-common.c:1765
-msgid "Note:"
-msgstr "Opmerking:"
-
-#: src/libvlc-common.c:1763 src/libvlc-common.c:1766
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om  de geavanceerde opties te zien."
-
-#: src/libvlc-common.c:1870
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versie %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1871
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Gecompileerd door %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1873
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compiler: %s\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1875
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1911
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1931
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "nl"
 
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
-#: src/libvlc-module.c:2348 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+msgstr "Zoomen"
 
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "Kwart grootte"
 
-#: src/libvlc.h:159 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "Halve grootte"
 
-#: src/libvlc.h:160 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Normale grootte"
 
-#: src/libvlc.h:161 src/libvlc-module.c:1240 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/libvlc-module.c:62
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
+"kunt de hoofdinterface en aanvullende interfacemodules selecteren en diverse "
+"gerelateerde opties definiëren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikaans"
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Interfacemodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
+"best beschikbare module te selecteren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:86
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Braziliaans Portugees"
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Extra interfacemodules"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "British English"
-msgstr "Engels"
+#: src/libvlc-module.c:74
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
+"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
+"dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc"
+"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalaans"
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Informatieniveau (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjechisch"
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, "
+"1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
+#: src/libvlc-module.c:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fins"
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standaardstream"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiciaans"
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid "Color messages"
+msgstr "Gekleurde meldingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor "
+"Linux-kleurondersteuning hebben."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Maleis"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Pools"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowaaks"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveens"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: src/libvlc-module.c:134
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
-"kan de hoofdinterface en additionele interface modules selecteren en diverse "
-"gerelateerde opties definiëren."
-
-#: src/libvlc-module.c:138
-msgid "Interface module"
-msgstr "Interface module"
-
-#: src/libvlc-module.c:140
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
-"best beschikbare module te selecteren."
-
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra interface modules"
-
-#: src/libvlc-module.c:146
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Via deze optie kunnen \"extra interfaces\" gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (veelgebruikte waarden zijn: "
-"\"rc\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
-
-#: src/libvlc-module.c:153
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "U kan bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
-
-#: src/libvlc-module.c:155
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc-module.c:157
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen foutmeldingen en standaard "
-"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
-
-#: src/libvlc-module.c:160
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Geen berichten in terminal"
-
-#: src/libvlc-module.c:162
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatie berichten uit."
-
-#: src/libvlc-module.c:164
-msgid "Default stream"
-msgstr "Standaard stream"
-
-#: src/libvlc-module.c:166
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
-
-#: src/libvlc-module.c:169
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
-"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
-"ingesteld."
-
-#: src/libvlc-module.c:173
-msgid "Color messages"
-msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op de console gekleurd "
-"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
-"laten werken."
-
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
-"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
-"wijzigen."
-
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Interface met muis weergeven"
-
-#: src/libvlc-module.c:186
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Als dit aan staat, zal de interface weergegeven worden als u de muis, in "
-"schermvullende weergave, naar de rand van het scherm beweegt."
+"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces "
+"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interface interactie"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interface interactie"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Als dit aan staat, zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
 "gebruikersinvoer vereist is."
 
 "gebruikersinvoer vereist is."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier "
+"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
 "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
 "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
-"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de module sectie"
-"\"'audio filters\"."
+"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie"
+"\"'audiofilters\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio output module"
+msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio uitvoer methode, die gebruikt wordt door VLC. "
-"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. "
+"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Schakel geluid in"
+msgstr "Audio inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1695,117 +1752,82 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc-module.c:218
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Gebruik mono geluid"
-
-#: src/libvlc-module.c:219
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
-
-#: src/libvlc-module.c:221
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standaard audiovolume"
-
-#: src/libvlc-module.c:223
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:226
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Audioversterking"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:228
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Hier wordt het huidige volume opgeslagen als u de dempen functie gebruikt. U "
-"kan beter deze optie niet handmatig aanpassen."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Deze lineaire versterking zal toegepast worden op uitgevoerde audio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Audio uitvoer volume stap"
+msgstr "Audiouitvoer volumestap"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"De stapgrootte van de volume is instelbaar met deze optie, in een bereik van "
-"0 tot 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:236
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:238
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
-"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"De stapgrootte van het volume is instelbaar door deze optie te gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:242
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Audiovolume onthouden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
-"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
+"Het volume kan opgeslagen worden en de volgende keer dat VLC gebruikt wordt, "
+"hersteld worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
+msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Vertraag de audio output. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
 "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
 "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc-module.c:254
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Audio uitvoer kanalen modus"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Audio-resampler"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Dit selecteert welke plugin gebruikt wordt voor audio-resampling"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u de standaard kanalenmodus instellen voor audio uitvoer, "
-"indien dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio stream die u "
-"afspeelt dit ondersteunen)."
+"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
+"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die "
+"afspeelt dit ondersteunen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
+msgstr "S/PDIF gebruiken indien mogelijk"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio uitvoer gebruiken als zowel uw "
-"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
+"S/PDIF kan standaard gebruikt worden als zowel uw hardware als de "
+"afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround"
+msgstr "Detectie van Dolby Surround forceren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1818,85 +1840,107 @@ msgstr ""
 "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
 "kanalenmixer."
 
 "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
 "kanalenmixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Stereo audio-uitvoermodus"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Hier kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken."
-
-#: src/libvlc-module.c:281
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visuele geluidseffecten"
+"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"wijzigen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd (spectrum "
-"analyzer, etc)."
+"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, "
+"etc)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Replay gain modus"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selecteer de replay gain modus"
+msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Replay preamp"
+msgstr "Voorversterking afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Hiermee kunt het standaard doel niveau (89 dB) voor de stream met replay "
-"gain informatie aanpassen."
+"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met "
+"volumenormalisatie-informatie aanpassen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Standaard replay gain"
+msgstr "Standaard volumenormalisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
+msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Piekbescherming"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Piekbescherming"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Bescherm tegen geluid clipping"
+msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
+"de audio te beïnvloeden"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1904,42 +1948,44 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
+"Videofilters zoals deïnterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgid "Video output module"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video-uitvoermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Dit is de video uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
-"standaard gedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
+"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
+"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgid "Enable video"
-msgstr "Schakel video in"
+msgstr "Video inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"De video uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering "
-"wordt dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
+"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt "
+"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgid "Video width"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Videobreedte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1947,13 +1993,15 @@ msgstr ""
 "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
 "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgid "Video height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Videohoogte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1961,11 +2009,11 @@ msgstr ""
 "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
 "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
 "eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Video X coordinaat"
+msgstr "Video X-coördinaat"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1973,35 +2021,35 @@ msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Video Y coordinaat"
+msgstr "Video Y-coördinaat"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm (Y coordinaat) vastleggen."
+"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgid "Video title"
-msgstr "Video titel"
+msgstr "Videotitel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Aangepaste titel voor het video venster (in geval dat de video niet in de "
-"interface ingelegd is)."
+"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface "
+"ingebed is)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Video oriëntatie"
+msgstr "Video-oriëntatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2012,299 +2060,361 @@ msgstr ""
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
 "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:410 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:168
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:411 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:169
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Voer video in grijstinten uit. Omdat de kleur-informatie niet gedecodeerd "
+"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd "
 "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
 "wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ingelegde video"
+msgstr "Ingebedde video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Leg de video uitvoer in de hoofdinterface in"
+msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+msgstr "Video starten in schermvullende weergave"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video uitvoer"
+msgstr "Overlay video-uitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Overlay is de hardwareversnelling functionaliteit van uw videokaart "
-"(mogelijkheid om video direct te renderen). VLC zal proberen dit standaard "
-"te gebruiken."
+"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om "
+"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgid "Always on top"
-msgstr "Altijd Boven"
+msgstr "Altijd boven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters"
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Geef media titel op de video weer."
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw "
+"desktopachtergrond af te spelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:318
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mediatitel weergeven op de video"
+
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr "Geef video titel gedurende x milliseconden weer."
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Videotitel gedurende x milliseconden weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geef de videotitel gedurende n seconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
-"seconden)."
+"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
+"sec.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:398
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Positie van de video titel."
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Positie van de videotitel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:405
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Verberg muiscursor en schermvullende besturing na n miliseconden, standaard "
-"is 3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deïnterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deïnterlace-modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Weggooien"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Phosphor"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Screensaver deactiveren."
+msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Deactiveer de screensaver tijdens het afspelen van video."
+msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:416
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen van video."
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
-"Deactiveer de power management daemon tijdens het afspelen, om te voorkomen "
-"dat de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit "
-"plaatsvindt."
+"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat "
+"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:420 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Venster randen"
+msgstr "Vensterranden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
-"weergegeven worden, zodat er een \"minimale\" venster verkregen wordt."
+"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:425
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Video uitvoer filter module"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videosplittermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:427
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filter module"
+msgstr "Videofiltermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of vervorming van de video."
+"voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Video snapshot directory (of bestandsnaam)"
+msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:441 src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Video snapshot bestandsprefix"
+msgstr "Video momentopname bestandsprefix"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video momentopnamestructuur"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
-"Afbeeldingsformaat dat gebruikt wordt om screenshots van een video in op te "
-"slaan."
+msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Geef snamshot voorbeeld in de boven-links hoek van het scherm."
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "Gebruik sequentiale nummers in plaats van tijdsaanduidigen."
+msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
-"Gebruik sequentiele nummer in plaats van tijdsaanduidigen om snapshots te "
+"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te "
 "nummeren."
 
 "nummeren."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Video snapshot breedte"
+msgstr "Breedte videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:459
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr "Forceer de videobreedte. Standaard zal het 320 pixels zijn."
+msgstr ""
+"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
+"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
+"beeldverhouding te schalen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Video snapshot hoogte"
+msgstr "Hoogte videomomentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"U kan  hier de hoogte van de video snapshot vastzetten. Standaard zal het "
-"200 pixels zijn."
+"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
+"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
+"beeldverhouding te schalen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video snijding"
+msgstr "Bijsnijden video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen "
+"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2312,407 +2422,613 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 groot te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
-"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
-"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
-"etc.) wat de beeldpuntgrootte aangeeft."
+"door VLC wanneer een film geen informatie over de beeldverhouding bevat. "
+"Geldige waarden zijn x:y (4:3, 16:9, enz.) voor de algemene beeldverhouding, "
+"of een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) om de haaksheid van de "
+"pixels uit te drukken."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:484
-msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Aangepaste afsnij ratio's lijst"
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Video autoschalen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:486
-msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
-"crop ratios list."
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal "
+"vult."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:489
-msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Aangepaste aspect ratio's lijst"
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Video-schaalfactor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
-"aspect ratio list."
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n"
+"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de "
+"interface."
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
+
+#: src/libvlc-module.c:450
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
+
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "Zet HDTV hoogte vast"
+msgstr "Vaste HDTV-hoogte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
+"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
+"lijnen vereist."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Monitor pixelverhouding"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Dit forceert de monitor beeldverhouding. Meeste monitors hebben vierkante "
+"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante "
 "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
 "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
 "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
 "veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
-#: src/libvlc-module.c:507 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Beelden overslaan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Deze optie zet framedropping op MPEG2 streams aan. Framedropping vindt "
+"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt "
 "plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
 "plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Laat te late frames vallen"
+msgstr "Late beelden overslaan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Dit laat frames vallen die te laat arriveren (arriveren bij de video uitvoer "
-"na hun bedoelde afspeeltijd)."
+"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-"
+"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synchronisatie"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Stille synchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
+"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster."
+
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Muisacties"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
-"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
+"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
+msgstr "Gemiddelden bijhouden ter referentie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
-"worden."
+"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u "
+"deze optie op 10000 te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
-"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
+"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:543 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Klokruis"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-"
+"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u klokken van de server en client gelijk zetten. De "
-"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerk Sync."
-
-#: src/libvlc-module.c:550 src/libvlc-module.c:1130
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669
-#: modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
-#: modules/video_filter/rss.c:179 modules/video_output/msw/directx.c:160
+"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De "
+"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc-module.c:550 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgid "Enable"
-msgstr "Activeer"
-
-#: src/libvlc-module.c:552 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP poort"
+msgstr "Inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:554
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgstr "MTU van de netwerkinterface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
-"netwerk interface verstuurd kan worden."
+"netwerkinterface verstuurd kan worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:563 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Hop limiet (TTL)"
+msgstr "Hoplimiet (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
-"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
-"besturingssysteem standaard)."
+"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
+"standaard van besturingssysteem)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Multicast uitvoer interface"
+msgstr "Multicast uitvoerinterface"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Standaard multicast interface. Dit overschrijft de routeertabel."
-
-#: src/libvlc-module.c:573
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast uitvoer interface adres"
-
-#: src/libvlc-module.c:575
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 adres voor standaard multicast interface. Dit overschrijft de "
-"routeertabel."
+msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "DiffServ Code Punt"
+msgstr "DiffServ Codepunt"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
+"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
+"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams "
+"bijvoorbeeld)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
+"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
+"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Stream nummer van het audiospoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:602 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Ondertitelspoor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Stream nummer van het ondertitelingsspoor om te gebruiken (van 0 tot n)."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelspoor (van 0 tot n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "Audio taal"
+msgstr "Audiotaal"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door comma's, twee- "
-"of drie-letterig landencode)."
+"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
+"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar "
+"andere talen teruggevallen wordt)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Ondertitelingstaal"
+msgstr "Taal ondertitel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Taal van het  ondertitelingsspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door "
-"comma's, twee- of drie-letterig landencode)."
+"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, "
+"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Menutaal:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, "
+"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audiospoor ID"
+msgstr "Audiospoor-ID"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Stream ID van het audiospoor om te gebruiken."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:622
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelingsspoor ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID ondertitelspoor"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Stream ID van het ondertitelingsspoor om te gebruiken."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Voorkeursvideoresolutie"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een "
+"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in "
+"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of "
+"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Beste beschikbaar"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Lage definitie (360 lijnen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Zeer lage definitie (240 lijnen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Invoer herhalingen"
+msgstr "Invoerherhalingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgid "Start time"
-msgstr "Start tijd"
+msgstr "Starttijd"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgid "Stop time"
-msgstr "Stop tijd"
+msgstr "Stoptijd"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Looptijd"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Looptijd"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
 
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Snelzoeken"
+
 #: src/libvlc-module.c:642
 #: src/libvlc-module.c:642
-msgid "Input list"
-msgstr "Invoer lijst"
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken"
 
 #: src/libvlc-module.c:644
 
 #: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Input list"
+msgstr "Invoerlijst"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"U kunt een door comma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
+"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
 "zal worden na de normale."
 
 "zal worden na de normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Extra input (experimenteel)"
+msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. "
+"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik "
+"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"U kan handmatig een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de "
-"volgende vorm  \"{name=bookmark-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
+"volgende vorm  \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
 "bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
 "bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
+"streamuitvoermodule te gebruiken"
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Tijdverschuivingsmap"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt "
+"worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt<br>$a: "
+"Artiest<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: Track "
+"num<br>$p: Nu afspelend<br>$A: Datum<br>$D: Duur<br>$Z: \"Nu afspelend"
+"\" (Val terug op Titel - Artiest)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U "
+"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze "
+"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" "
+"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer ondertiteling positie"
+msgstr "Ondertitelpositie forceren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
+"Plaats de ondertitels onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Sub-plaatjes aanzetten"
+msgstr "Subafbeeldingen inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "U kan sub-picture verwerking compleet uitschakelen."
+msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:676 src/libvlc-module.c:1564 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Berichten op het scherm"
+msgstr "On Screen Display"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2720,47 +3036,60 @@ msgstr ""
 "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
 "Display\" (OSD) genoemd."
 
 "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
 "Display\" (OSD) genoemd."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Tekstweergave module"
+msgstr "Tekstweergavemodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC gebruikt normaal Freetype voor rendering, maar dit staat u toe om "
-"bijvoorbeeld svg te gebruiken."
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u "
+"bijvoorbeeld svg gebruiken."
+
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen "
+"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Subpictures filter module"
+msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit zijn zogenaamde \"subpicture filters\". Deze filters leggen plaatjes of "
-"tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren "
+"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere "
+"subafbeeldingsbronnen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "Ondertitelbestanden automatisch detecteren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
-"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
+"Detecteer automatisch een ondertitelbestand, indien er geen opgegeven is "
+"(gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
+msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelbestanden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2770,217 +3099,323 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
-"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
+"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van "
+"ondertitels en film. Mogelijkheden zijn:\n"
 "0 = geen autodetectie\n"
 "0 = geen autodetectie\n"
-"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
-"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
-"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
-"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
+"1 = elk ondertitelbestand\n"
+"2 = elke ondertitel die de filmnaam bevat\n"
+"3 = elke ondertitel die de filmnaam bevat en meer\n"
+"4 = elke ondertitel die exact de filmnaam heeft"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelbestanden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
-msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
+msgstr ""
+"Ook zoeken naar ondertitelbestanden in deze mappen, als uw ondertitel niet "
+"teruggevonden werd in de huidige map."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Ondertitelbestand gebruiken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
-"als autodectectie niet werkt."
+"Laad dit ondertitelbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden als "
+"autodectectie niet werkt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD apparaat"
+msgstr "Dvd-apparaat"
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Vcd-apparaat"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-cd-apparaat"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
-"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
+"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. "
+"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD apparaat"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-verbindingstimeout"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-serveradres"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Geef een IP-adres "
+"op (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld localhost) "
+"om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-serveradres"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "AudioCD Apparaat"
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Dit definieert het adres waarop de rtsp-server zal luisteren, samen met het "
+"basispad van de RTSP VOD media. Syntax is adres/pad. De server zal standaard "
+"luisteren op elk lokaal IP-adres. Geef een IP-adres op (bijvoorbeeld ::1 or "
+"127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld localhost) om ze te beperken tot "
+"een specifieke netwerkinterface."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-serverpoort"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is "
+"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:742
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-serverpoort"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:745 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forceer IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is "
+"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:747
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-serverpoort"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:749
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forceer IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is "
+"554. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:751
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden."
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS server-certificaat"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:753
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP verbinding timeout"
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de "
+"kant van de server."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:755
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Standaard TCP verbinding timeout (in miliseconden)."
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS server private sleutel"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de "
+"kant van de server."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS certificeringsinstantie"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om "
+"remote clients in TLS-sessies te authentificeren."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients "
+"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS proxy server om te gebruiken. Dit moet in een adres:poort formaat. Het "
-"zal gebruikt worden voor alle TCP verbindingen"
+"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
+"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
+msgstr "SOCKS-gebruikersnaam"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS wachtwoord"
+msgstr "SOCKS-wachtwoord"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS proxy."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel metadata"
+msgstr "Titel-metadata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een titel op voor een invoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Auteur metadata"
+msgstr "Auteur-metadata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een auteur op voor een invoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artist metadata"
+msgstr "Artiest-metadata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
+msgstr "Geef een artiest op voor een invoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre metadata"
+msgstr "Genre-metadata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
+msgstr "Geef een genre op voor een invoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten metadatas"
+msgstr "Auteursrechten-metadata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
+msgstr "Geef auteursrechten op voor een invoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving metadata"
+msgstr "Beschrijving-metadata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een beschrijving op voor een invoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum metadata"
+msgstr "Datum-metadata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een datum op voor een invoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "URL-metadata"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een url op voor een invoer."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
+"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Voorkeurlijst van decoders"
+msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2991,324 +3426,198 @@ msgstr ""
 "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
 "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
 "worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
 "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Lijst van voorkeursencoders"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgens zal "
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
 "gebruiken."
 
 "gebruiken."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:822
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geinstalleerde plugins "
-"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet."
-
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Standaard stream uitvoer keten"
+msgstr "Standaard streamuitvoerketen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "all streams."
 msgstr ""
-"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
 "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
 "alle streams gelden."
 
 "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
 "alle streams gelden."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Stream alle ES"
+msgstr "Streamen van alle ES inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)"
+msgstr "Alle elementaire streams streamen (video, audio en ondertitels)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+msgstr "Uitvoer weergeven tijdens het streamen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
+msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de video stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de audio stream wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Gebruik SPU stream uitvoer"
+msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Kies hier of u de SPU streams wilt omleiden naar de stream uitvoer "
-"faciliteit indien deze actief is."
+"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Behoud streamuitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer openhouden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
-"gehouden."
+"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Stream uitvoer muxer buffer (ms)."
+msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de stream uitvoermuxer "
-"configureren. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
+"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
+msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgid "Mux module"
-msgstr "Mux module"
+msgstr "Muxmodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
-"modules."
+msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Uitvoermethodemodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
-"output modules."
-
-#: src/libvlc-module.c:887
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Beheers de SAP flow"
+"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
+"toegangsuitvoermodules."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Als deze optie aan staat zal de uitvoer van SAP multicast adressen "
-"gecontrolleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt "
-"maken."
+"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen "
+"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval SAP aankondigingen"
+msgstr "Interval SAP-aankondigingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vaste inteval "
-"tussen de SAP aankondigingen instellen."
+"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval "
+"tussen de SAP-aankondigingen instellen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:904
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.Deze "
-"horen altijd aan te staan."
+"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij u weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:907
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU ondersteuning in"
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid "Access module"
+msgstr "Toegangsmodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:909
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
-"maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:912
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX ondersteuning in"
-
-#: src/libvlc-module.c:914
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! ondersteuning in"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT ondersteuning in"
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE ondersteuning in"
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE2 ondersteuning in"
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel de CPU's AltiVec ondersteuning in"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
-"met rust tenzij je weet wat je doet."
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
-"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
-"computer hardware."
-
-#: src/libvlc-module.c:952
-msgid "Access module"
-msgstr "Toegangsmodule"
-
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
-"kan dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd wordt. "
-"U moet dit niet als globale optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd "
+"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat "
+"u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Toegangsfilter module"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Streamfiltermodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:960
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toegangsfilters worden gebruikt om de stream die gelezen word aan te passen. "
-"Een toepassing is bijvoorbeeld tijdverschuiving."
+"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux module"
+msgstr "Demuxmodule"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3316,175 +3625,169 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
-"video streams) te scheiden. U kan dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
-"geven als die niet automatisch gedetecteerd word.. U moet dit niet als een "
-"globale optie zetten, tenzij u zeker weet wat u doet."
+"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
+"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een "
+"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-servermodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op "
+"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module."
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
-"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
-"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
+"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te "
+"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
+"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
+msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
-"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
-
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Module zoekpad"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
-msgstr "Additioneel pad voor VLC om naar modules te laten zoeken."
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
+"wilt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Lees een VLM configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
+msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Gebruik een plugin cache"
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"Gebruik een plugins cache waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Verzamel statistieken"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokaal statistieken verzamelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Verzamel diverse statistieken."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Draai als server process"
+msgstr "Draai als serverproces"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
+msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "Schrijf proces id naar bestand."
+msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "Schrijf proces id naar gespecificeerd bestand."
+msgstr "Schrijft proces-id naar opgegeven bestand."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar een tekstbestand weg."
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Logboek naar systeemlogboek opslaan"
+msgstr "Log in syslog"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Schrijf alle VLC berichten naar syslog (UNIX systemen)."
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Indien actief zal per keer maar maximaal een VLC draaien."
+msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, "
+"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
 "VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
 "VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
-"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
 "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
 "reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
-"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand "
-"in de bestandsmanager. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
-"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze "
-"optie vereist dat de D-Bus sessie daemon actief is en dat de lopende "
-"instantie van VLC de D-Bus controle interface gebruikt."
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, "
+"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
+"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"reeds geopende versie van VLC opgenomen. Deze optie vereist dat de D-Bus "
+"sessiedaemon actief is en dat de lopende instantie van VLC de D-Bus "
+"besturingsinterface gebruikt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC is gestart vanuit een bestandsassociatie"
+msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Vertel VLC dat het is opgestart vanwege een bestands-associatie in het "
-"besturingssysteem."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Een enkele instantie als vanaf bestand gestart wordt"
+"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
+"besturingssysteem"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart "
-"wordt."
+"Slechts een instantie gebruiken indien gestart vanuit bestandsbeheerder"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
+msgstr "Prioriteit van het proces verhogen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3496,20353 +3799,34608 @@ msgstr ""
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
-"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Opnieuw opstarten van de "
-"computer kan noodzakelijk zijn."
+"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan "
+"noodzakelijk zijn."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg items aan de afspeellijst toe als vlc in enkelvoudige uitvoeringsmodus "
-"draait."
+"Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie toegelaten is"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg "
-"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item."
+"Bij gebruik van de optie om VLC niet nogmaals te starten als VLC al draait, "
+"voegt items aan de afspeellijst toe en het afspelen van het huidige item "
+"gaat door."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
+"wat metagegevens op te halen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Toestaan van ophalen meta-informatie"
-
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geef aan of u wilt dat meta-informatie over een bestand van het netwerk "
-"opgehaald moet worden."
-
-#: src/libvlc-module.c:1082
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Album kunst beleid"
-
-#: src/libvlc-module.c:1084
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Kies hoe album kunst gedownload moet worden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Alleen handmatig downloaden"
-
-#: src/libvlc-module.c:1091
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1092
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
-
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Dienst-ontdekking modules"
+msgstr "Dienstontdekkingmodules"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specifeer de dienst-ontdekking modules om te laden, gescheiden door punt-"
-"comma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
+"Geeft de vooraf te laden dienstontdekkingmodules op, gescheiden door "
+"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
+msgstr "Bestanden continu in willekeurige volgorde afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
-"expliciet wordt gestopt."
+"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen "
+"totdat u onderbreekt."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Alles herhalen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+msgstr "Huidig item herhalen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijstonderdeel blijven "
-"herhalen."
+msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Afspelen en afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Afspelen en pauzeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-start"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pauzeren bij audiocommunicatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Als een wachtende audiocommunicatie gedetecteerd wordt, zal het afspelen "
+"automatisch gepauzeerd worden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgid "Use media library"
-msgstr "Gebruik mediatheek"
+msgstr "Mediabibliotheek gebruiken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer herladen als u VLC "
-"start."
+"De mediabibliotheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw "
+"laden als u VLC start."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Gebruik afspeellijst boom"
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
+"zoals de inhoud van een map."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
-msgid "Always"
-msgstr "Altijd"
-
-#: src/libvlc-module.c:1130
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:728
-#: modules/gui/macosx/intf.m:784 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumeaansturing"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positieaansturing"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Bediening muiswiel-as verticaal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Muiswiel-as omhoog/omlaag (verticaal) kan het volume of de positie aansturen "
+"of de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermvullende modus"
+msgstr "Schermvullend"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
-msgid "Leave fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Speel Af/Pauzeer"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Enkel pauzeren"
+msgstr "Alleen pauzeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Speel af"
+msgstr "Alleen afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152 modules/control/hotkeys.c:690
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156 modules/control/hotkeys.c:673
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:780
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normale snelheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Sneller (fijn)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Langzamer (fijn)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/control/hotkeys.c:679
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:773 modules/gui/macosx/intf.m:779
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/control/rc.c:69
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:649
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:771
-#: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:229
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stoppen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:150
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "Heel kleine sprong achteruit."
+msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Normale sprong achteruit"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Normale sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Grote sprong achteruit."
+msgstr "Grote sprong achteruit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "Heel kleine sprong vooruit."
+msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Korte sprong vooruit."
+msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Normale sprong vooruit"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Normale sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Grote sprong vooruit"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Grote sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "Volgende beeld"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Heel kleine sprong lengte"
+msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Heel kleine sprong lengte, in seconden."
+msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Korte sprong lengte"
+msgstr "Kleine spronglengte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Korte sprong lengte, in seconden."
+msgstr "Kleine spronglengte, in seconden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Gemiddelde sprong lengte"
+msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Gemiddelde sprong lengte, in seconden."
+msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Grote sprong lengte"
+msgstr "Grote spronglengte"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Grote sprong lengte, in seconden."
+msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 modules/control/hotkeys.c:188
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Ga naar boven"
+msgstr "Naar boven navigeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Ga naar beneden"
+msgstr "Naar beneden navigeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Ga naar links"
+msgstr "Naar links navigeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Ga naar rechts"
+msgstr "Naar rechts navigeren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Inschakelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Ga naar het DVD menu"
+msgstr "Naar het dvd-menu gaan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het DVD menu te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecteer de vorige DVD titel"
+msgstr "Vorige dvd-titel selecteren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de DVD te kiezen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecteer volgende DVD titel"
+msgstr "Volgende dvd-titel selecteren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de DVD te kiezen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Selecteer vorig DVD hoofdstuk"
+msgstr "Vorig dvd-hoofdstuk selecteren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de DVD te kiezen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Selecteer volgende DVD hoofdstuk"
+msgstr "Volgende dvd-hoofdstuk selecteren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de DVD te kiezen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Geluid Stil"
+msgstr "Dempen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Ondertitelvertraging verhogen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+msgstr "Ondertitelvertraging verlagen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Ondertitelsync / audio-timestamp bladwijzer aanmaken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een audio-timestamp "
+"bij het synchroniseren van ondertitels."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Ondertitelsync / ondertitel-timestamp bladwijzer aanmaken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een ondertitel-"
+"timestamp bij het synchroniseren van ondertitels."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitel-timestamps synchroniseren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om bladwijzers van audio- en ondertitel-timestamps te "
+"synchroniseren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitelsynchronisatie herstellen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om synchronisatie van audio- en ondertitel-timestamps te "
+"herstellen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Positie ondertitels verhogen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Positie ondertitels verlagen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Verhoog audiovertraging"
+msgstr "Audiovertraging vergroten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Verlaag audiovertraging"
+msgstr "Audiovertraging verkleinen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 afspelen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 instellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Afspeellijst leegmaken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Selecteer de toets om de huidige afspeellijst leeg te maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
-
-#: src/libvlc-module.c:1279
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
-"te gaan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1280
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
-
-#: src/libvlc-module.c:1281
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
-"bladergeschiedenis te gaan."
-
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Verander Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor veranderen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
+msgstr "Ondertitelspoor veranderen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelsporen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Schakel naar volgende programma-service-id"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Schakel door de beschikbare volgende programma-service-id's (SID's)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Wisselen naar vorige programma-service ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Wissel tussen bronbeeldverhoudingen"
+msgstr "Beeldverhouding veranderen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
+msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Wissel tussen video snijdingen."
+msgstr "Video-bijsnijding veranderen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van snijdingsformaten."
+msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Autoschalen aan/uit"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Schaalfactor vergroten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Schaalfactor verkleinen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen"
+msgstr "Deïnterlacemodus veranderen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Schakel tussen beschikbare deïnterlacemodussen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid "Show interface"
-msgstr "Toon Interface"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters."
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Boss-key"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Verberg interface"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Toon de interface onder alle ander vensters."
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Contextmenu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Contextueel popup-menu weergeven"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Videomomentopname maken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
+msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Start/Stop voor opname filter"
+msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normaal/lus/herhalen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Media dump toegangs filter trekker."
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normaal/Herhalen/Loop"
-
-#: src/libvlc-module.c:1306
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Willekeurige afspeellijst aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom verwijderen"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Zoom verwijderen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
+msgstr "Pixel van bovenkant video afsnijden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de bovenkant van de video."
+msgstr "Pixel aan bovenkant video toevoegen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
+msgstr "Pixel van linkerkant video afsnijden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de linkerzijde van de video"
+msgstr "Pixel aan linkerkant video toevoegen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
+msgstr "Pixel van onderkant video afsnijden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de onderkand van de video"
+msgstr "Pixel aan onderkant video toevoegen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+msgstr "Pixel van rechterkant video afsnijden"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Verwijder snijding van een pixel aan de rechterkant van de video."
+msgstr "Pixel aan rechterkant video toevoegen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Achtergrond modus in video uitvoer aan/uit"
-
-#: src/libvlc-module.c:1339
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer weer"
-
-#: src/libvlc-module.c:1343
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer weer"
-
-#: src/libvlc-module.c:1344
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Geef OSD menu bovenop de video uitvoer niet weer."
-
-#: src/libvlc-module.c:1345
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Geef OSDmenu bovenop de video uitvoer niet weer"
-
-#: src/libvlc-module.c:1346
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Widget rechts oplichten"
-
-#: src/libvlc-module.c:1348
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1349
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Widget rechts oplichten"
-
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1352
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Widget boven oplichten"
-
-#: src/libvlc-module.c:1354
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Widget beneden oplichten"
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Selecteer huidige widget"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+msgstr "Schakelen tussen audio-apparaten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
-
-# c-format
-#: src/libvlc-module.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
-"U kan meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
-"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
-"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
-"\n"
-"Opties-stijlen:\n"
-"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
-"   -optie  Een enkel-letterige versie van een globale --optie.\n"
-"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op de stream \n"
-"           dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax::\n"
-"  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
-"optie=waarde ...]\n"
-"\n"
-"  Veel van de globale --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
-"gebruikt worden.\n"
-"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]bestandsnaam          Gewoon mediabestand\n"
-"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
-"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
-"  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
-"  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
-"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
-"bepaalde tijd te pauzeren\n"
-"  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
+msgstr "Schakelen tussen beschikbare audio-apparaten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1504 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:785
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Momentopname"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr "Venster eigenschappen"
+msgstr "Venstereigenschappen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1565
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Ondertiteling"
-
-#: src/libvlc-module.c:1572 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+msgstr "Subafbeeldingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertitels"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1589 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "Overlappingen"
+msgstr "Overlays"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen voor sporen"
+msgstr "Track-instellingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "Playback bediening"
+msgstr "Afspeelbesturing"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Standaard apparaten"
+msgstr "Standaardapparaten"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1645
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1657
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Socks proxy"
+msgstr "Socks-proxy"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1666
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1696
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc-module.c:1703 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgid "Input"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Invoer"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1776
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1798
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Speciale modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1804
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Plugins"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1813
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Prestatie opties"
+msgstr "Prestatie-opties"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1962
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Klokbron"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc-module.c:2358
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Spronggrootte"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Spronggrootte"
 
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
-"toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-verbose)"
+"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-"
+"verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2629
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
+
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"toon help voor VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --"
+"help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --"
 "advanced en --help-verbose)"
 
 "advanced en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
+msgstr "extra toelichting vragen bij het afbeelden van de help"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
+msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2445
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details"
+msgstr "een lijst van beschikbare modules met extra details weergeven"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2447
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced "
-"en --help-verbose)"
+"help voor een specifieke module weergeven (kan gecombineerd worden met --"
+"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor exacte "
+"overeenkomsten."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"er zal geen configuratie-optie geladen worden of opgeslagen worden naar een "
+"configuratiebestand"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2452
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
-
-#: src/libvlc-module.c:2454
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
+msgstr "de huidige configuratie naar de standaardwaarden herstellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2456
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
+msgstr "alternatief configuratiebestand gebruiken"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2458
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
+msgstr "de huidige pluginscache herstellen"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2460
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgid "print version information"
-msgstr "print versie informatie"
+msgstr "versie-informatie weergeven"
+
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "hoofdprogramma"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Opslaan van bestand mislukt"
+
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt"
+
+#: src/misc/update.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald"
+
+#: src/misc/update.c:589
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Downloaden ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2514
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid"
 
 
-#: src/misc/update.c:1333
-msgid "File can not be verified"
-msgstr "bestand kan niet geverifieerd worden"
+#: src/misc/update.c:642
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Bestand kon niet gecontroleerd worden"
 
 
-#: src/misc/update.c:1334
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
 msgstr ""
 "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
-"gedownloade bestand \"%s\" te verkrijgen, dus heeft VLC het verwijderd."
+"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 
-#: src/misc/update.c:1345 src/misc/update.c:1357
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige ondertekening"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige ondertekening"
 
-#: src/misc/update.c:1346 src/misc/update.c:1358
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
 msgstr ""
 "De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
-"ongeldig en kon niet gebruik worden om de veiligheid te verifieren, dus "
-"heeft VLC het verwijderd."
+"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft "
+"VLC het verwijderd."
 
 
-#: src/misc/update.c:1370
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
 
-#: src/misc/update.c:1371
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het was niet mogelijk om de veiligheid van het gedownloade bestand \"%s\" te "
-"verifieren, dus heeft VLC het verwijderd."
+"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
+"verifiëren, dus is het verwijderd."
 
 
-#: src/misc/update.c:1382 src/misc/update.c:1394
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Bestand beschadigd"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Bestand beschadigd"
 
-#: src/misc/update.c:1383 src/misc/update.c:1395
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
 msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player bijwerken"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe "
+"versie nu installeren?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediabibliotheek"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgid "Undefined"
-msgstr "Niet gedefinieerd"
+msgstr "Ongedefinieerd"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abchazisch"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abchazisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisch"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamees"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestisch"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbeidjaans"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbeidjaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkirisch"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkirisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Wit-Russisch"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Wit-Russisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretons"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretons"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmeens"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmeens"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tjechisch"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tjechisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavisch"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Tsjoevasjisch"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Tsjoevasjisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicaans"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicaans"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjechisch"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 #: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "Engels"
 
 msgid "English"
 msgstr "Engels"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estlands"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estlands"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroees"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijisch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "Fries"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Frisian"
 msgstr "Fries"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelisch (Schots)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelisch (Schots)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallegan"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Gallegan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Modern Grieks"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grieks, modern"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiak"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiak"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javaans"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandse, Kalaallisut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakstaans"
+msgstr "Kazachstaans"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "Cambodjaans"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Cambodjaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwandees"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwandees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirgizisch"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirgizisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Koerdisch"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Koerdisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "Laotiaans"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "Laotiaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Latijn"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latijn"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litouws"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litouws"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgs"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgs"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalaams"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalaams"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleis"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagassisch"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagassisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltees"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavisch"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruaans"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Zuid"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele, Zuid"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Noord"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele, Noord"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors Nynorsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors Nynorsk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noors Bokmaal"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noors Bokmaal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) "
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitaans; Provençaals "
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "Poesjto"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Poesjto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
 msgstr "Originele audio"
 
 msgid "Original audio"
 msgstr "Originele audio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Retoromaans"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Retoromaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "Sangho"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Sangho"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+msgstr "Sanskriet"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servisch"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singalees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Singalees"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Noord-Samisch"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Noord-Samisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoaans"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Zuid-Sothaans"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Zuid-Sothaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinisch"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudanees"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudanees"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiaans"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tataars"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tataars"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadzjieks"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadzjieks"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetaans"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinyaans"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinyaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeens"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeens"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "Oeigoers"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Oeigoers"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekrains"
+msgstr "Oekraïens"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Oezbeeks"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Oezbeeks"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamees"
+msgstr "Viëtnamees"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "Welsh"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Welsh"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoeloe"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoeloe"
 
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoschalen video"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Schaalfactor"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:735
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:104 modules/video_output/x11/xvmc.c:132
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+msgstr "Bijsnijden"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
-msgid "Aspect-ratio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
 msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:83 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:64
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:42
-#: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:63
-#: modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapter kaart voor tunen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
-"adapter[n] met n>=0"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Verschillende frequentietabellen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversie modus"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inversie modus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u "
-"kan deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Overzetten-modus"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\" kaart."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificeerder verwijderd"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB voltage"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volts [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Hoge LNB voltage"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
-"frontends ondersteund."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 KHz tonen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Transponder symbool ration in KHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+"Geef alsa:// in om de standaard ALSA-opnamebron te openen, of alsa://SOURCE "
+"om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 9.75GHz"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz meestal 10.6GHz"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz meestal 11.7GHz"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-#, fuzzy
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA audio-opname"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijvoegsel"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Bijvoegsel invoer"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat toegangsuitvoer"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/avio.h:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Bewakingsinterval [Ongedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavformat toegangsuitvoer"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray Disc invoer"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-raymenu's"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Blu-raymenu's gebruiken. Indien uitgeschakeld zal de film direct starten"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/bluray.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmissie mode"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Transmissie modus [Ongedefinieerd,2k,8k]"
+msgid "Region code"
+msgstr "Regio bovenste rij"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray schijfondersteuning (libbluray)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek nodig voor AACS-decodering, en uw "
+"systeem heeft deze niet."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray disc is beschadigd."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Ontbrekend AACS-configuratiebestand!"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "Geen geldige verwerkingssleutel gevonden in AACS-configuratiebestand."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS-hostcertificaat ingetrokken."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC mislukt."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek voor BD+ decodering nodig, en uw "
+"systeem heeft deze niet."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr "De BD+ decodeerbibliotheek werkt niet. Ontbrekende configuratie?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontaal"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticaal"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray fout"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Circular Left"
-msgstr "resterende tijd: "
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bluray.c:1191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB invoer"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Lezen van CD mislukt"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC kon geen nieuwe blok van grootte %i verkrijgen."
-
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor Audio CD's configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+msgid "First Play"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD invoer"
+msgstr "Audio-cd-invoer"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:76
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB server"
+msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Webadres van de CDDB server om te gebruiken."
+msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+msgstr "CDDB-serverpoort"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB Server poort om te gebruiken."
-
-#: modules/access/cdda.c:445
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Spoor "
+msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Spoor %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "overlapping"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "volledig"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor de CDDA streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Overeenkomstig met "
-"Unix date\n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
-"   %a : De artiest (van het album)\n"
-"   %A : Album informatie\n"
-"   %C : Categorie\n"
-"   %e : Uitgebreide gegevens (voor een spoor) \n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : Huidige MRL\n"
-"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
-"   %t : De titel\n"
-"   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
-"   %% : een % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel. Vergelijkbaar met het "
-"Unix date commando \n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
-"   %M : Huidige MRL\n"
-"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
-"   %% : een % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "CD paranoia inschakelen?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]spoor]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio Compact Disc"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Additionele debug"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Aantal blokken per CD lees actie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij geen CDDB)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Gebruik CD audio besturing en uitvoer?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD-Tekst opzoeken?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Indien aangezet, verkrijg CD-Tekst informatie"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (bij CDDB)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB Opzoekacties"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-cd - Nummer %02i"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Indien actief, zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC digitale camera (FireWire) invoer"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Extra interfacemodules"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Te gebruiken invoerkaart"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten "
+"worden genummerd vanaf 0."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB informatie?"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Gewenste invoervideomodus"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Indien actief, buffer CDDB informatie van deze CD"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een "
+"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB?"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audioverbinding"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indien actief, vindt de CDDB server zijn informatie via het CDDB HTTP "
-"protocol."
+"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, "
+"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB server timeout"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audiosamplerate (Hz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
+"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer "
+"uit."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory waarin CDDB aanvragen worden gebufferd"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Aantal audiokanalen"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. "
+"0 schakelt audio-invoer uit."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoverbinding"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor "
+"standaardwaarde van de kaart."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Schijf"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sporen"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optische SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Track Nummer"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:66
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 invoer"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Subdirectory gedrag"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ingebed"
 
 
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende directorystructuur geopend moeten worden.\n"
-"geen : onderliggende directories worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen : onderliggende directories worden getoond, maar pas geopend als "
-"ze worden gespeeld.\n"
-"uitklappen : onderliggende directories worden geopend.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "collapse"
-msgstr "inklappen"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoog"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "expand"
-msgstr "uitklappen"
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Negeerde extensies"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
 
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer"
 
 
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10-bits"
 
 
-#: modules/access/directory.c:96
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standaard bestandssysteem directory invoer"
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgid "FM radio"
-msgstr "FM radio"
+msgstr "FM-radio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgid "AM radio"
-msgstr "AM radio"
+msgstr "AM-radio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DirectShow streams configureren. Deze "
-"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaatnaam"
+msgstr "Video-apparaatnaam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaatnaam"
+msgstr "Audio-apparaatnaam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgid "Video size"
-msgstr "Video grootte"
+msgstr "Videogrootte"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
+"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt "
+"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
+"<breedte>x<hoogte> opgeven."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard "
+"is 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Video-invoer chromaformaat"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer de DirectShow video invoer om een specifiek chroma formaat (bijv. "
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video invoer frame-ratio"
+msgstr "Video-invoer beeldsnelheid"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
+"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgid "Device properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Apparaateigenschappen"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
 "gestart wordt."
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
 "gestart wordt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner eigenschappen"
+msgstr "Tunereigenschappen"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV kanaal"
+msgstr "Tuner TV-kanaal"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent "
+"standaard)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Ontvangerfrequentie"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandaard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner landen code"
+msgstr "Tuner-landcode"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
+"vaststelt (0 betekent standaad)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tuner invoer type"
+msgstr "Tuner-invoertype"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Selecteer het tuner invoer type (Kabel/Antenne)."
+msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Video invoer pin"
+msgstr "Video-invoerpin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Selecteer de video invoer bron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat "
-"deze instellingen hardware specifiek zijn, kunt u de goede instellingen in "
-"het \"Apparaatconfiguratie\" gebied vinden. -1 betekend dat instellingen "
-"niet veranderd zullen worden."
+"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze "
+"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de "
+"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd "
+"zullen worden."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio invoer pin"
+msgstr "Audio-invoerpin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de audio invoer bron. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Video uitvoer pin"
+msgstr "Video-uitvoerpin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het video uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio uitvoer pin"
+msgstr "Audio-uitvoerpin"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer het audio uitvoer type. Zie de \"video invoer\" optie."
+msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM Tuner modus"
+msgstr "AM Tuner-modus"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AM Tuner modus. Can een van de volgende zijn: DEFAULT, TV, AM_RADIO, "
-"FM_RADIO of DSS."
+"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-samplerate"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits per sample"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow invoer"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow invoer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
-#: modules/video_output/msw/directx.c:176
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Ververs lijst"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+msgstr "Configureren"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
 msgstr "Opname mislukt"
 
 msgstr "Opname mislukt"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC kan GEEN ENKEL opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor "
+"details."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund "
-"wordt."
+"Het door u geselecteerde apparaat kan niet gebruikt worden omdat zijn type "
+"niet ondersteund wordt."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP server adres"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-adapter"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Om de internet HTTP server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
-"instellen."
+"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer "
+"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-apparaat"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
+"Als de adapter meerdere onafhankelijke tuner-apparaten voorziet, moet het "
+"apparaatnummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP wachtwoord"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Niet demultiplexen"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP server."
+"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. "
+"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Netwerknaam"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
-"van IP adressen bevat die bij de interne HTTP server aan mogen melden."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Certificaatbestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Aan te maken netwerknaam"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privé sleutelbestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven "
+"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Root CA bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulatie / Constellatie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Layer A modulatie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Layer B modulatie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Layer C modulatie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende "
+"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de "
+"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel "
+"geconfigureerd worden."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:240
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbol rate (bauds)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel opgegeven worden, met name "
+"DVB-C, DVB-S en DVB-S2."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:731
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Invoer syntax is verouderd"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spectruminversie"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" om een uitleg van de "
-"nieuwe syntax te zien."
+"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij "
+"manueel geconfigureerd worden."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:778
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Illegale Polarizatie"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC-coderate"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Hoge prioriteit coderate"
 
 
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Lage-prioriteit code rate"
 
 
-#: modules/access/dv.c:76
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Layer A coderate"
 
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Layer B coderate"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD hoek"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Layer C coderate"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Standaard DVD hoek."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor DVD's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Transmissiemodus"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Begin meteen in het menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbreedte (MHz)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Guard interval"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hiërarchie-modus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Layer A time interleaving"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Layer B time interleaving"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Layer C time interleaving"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off factor"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportstream-id"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisatie (Voltage)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
-"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
+"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een "
+"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:85
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD met menus"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Niet opgegeven (0V)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav invoer"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticaal (13V)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Afspelen mislukt"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontaal (18V)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:303
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"VLC kan de titel van de DVD niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele "
-"schijf ontsleuteld kan worden."
-
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
-
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor sleutel ontcijfering.\n"
-"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
-"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
-"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
-"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
-"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
-"sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
-"ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode werd ook "
-"gebruikt door libcss.De standaard methode is: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Toets"
-
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD zonder menu's"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Cirkelvormig links (18V)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hoog LNB voltage"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:499
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de "
+"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n"
+"Niet alle ontvangers ondersteunen dit."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:561
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:53
-msgid "Channel number"
-msgstr "Kanaal nummer"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken "
+"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op "
+"de RF-kabel is het resultaat."
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:59
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV toegangsmodule"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal "
+"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal "
+"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden."
 
 
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Frame-ratio"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Continue 22 kHz-toon"
 
 
-#: modules/access/fake.c:48
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit "
+"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB."
 
 
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB-nummer"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-"
+"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot "
+"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet opgegeven"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duur in ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Ongecommitteerde DiSEqC LNB-nummer"
 
 
-#: modules/access/fake.c:55
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-"
+"downconverters (LNB) via cascade gevormd met een een DiSEqC 1.0 "
+"ongecommitteerde switch en DiSEqC 1.0 gecommitteerde switch, kan de correcte "
+"ongecommitteerde LNB (1 tot 4) geselecteerd worden. Als er geen "
+"ongecommitteerde switch is, moet deze parameter 0 zijn."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Netwerkidentificatie"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satelliet-azimut"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satelliethoogte"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad"
 
 
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Vals"
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief."
 
 
-#: modules/access/fake.c:60
-msgid "Fake input"
-msgstr "Valse invoer"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
 
 
-#: modules/access/file.c:85
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC "
+"schakelcode"
 
 
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "Bestandsinvoer"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Hoofdkanaal"
 
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC-subkanaal"
 
 
-#: modules/access/file.c:276 modules/access/file.c:400
-#: modules/access/file.c:414 modules/access/mmap.c:216
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Lezen van bestand mislukt"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fysiek kanaal"
 
 
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/mmap.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
 
-#: modules/access/file.c:401 modules/access/file.c:415
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitale televisie en radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Terrestriële ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 parameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S parameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Bediening satelliet-uitrusting"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Bandbreedte limiet (bytes/s)"
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC ontvangstparameters"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digital broadcasting"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de opgegeven parameters "
+"niet.\n"
+"Gelieve de voorkeuren na te kijken."
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bandbreedte"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Bandbreedte beperker"
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Dvd-hoek"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Standaard dvd-hoek."
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Forceer gebruik van dump module"
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Begin meteen in het menu"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
+"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:45
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Dvd met menu's"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav invoer"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Afspelen mislukt"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf "
+"ontcijferd kan worden."
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Record directory"
-msgstr "Opnamedirectory"
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Dvd zonder menu's"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:49
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "De directory waarin de opnames zullen worden opgeslagen."
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:318
-msgid "Recording"
-msgstr "Opnemen"
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:320
-msgid "Recording done"
-msgstr "Opname voltooid"
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanaalnummer"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is de grootte van de tijdelijke bestanden die gebruikt worden om "
-"tijdverschoven streams in op te slaan."
+"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
+"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Tijdverschuivingsdirectory"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV invoer"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directory om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lezen van bestand mislukt"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)."
+
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Submap-gedrag"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij "
+"afspelen.\n"
+"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Inklappen"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Uitklappen"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Genegeerde extensies"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
-"verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
+"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
+"worden als een map wordt geopend.\n"
+"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten "
+"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:64 modules/access_filter/timeshift.c:65
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Tijdverschuiving"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Alfabetisch sorteren volgens de collatieregels van de huidige taal."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"Items sorteren in een natuurlijke volgorde (bijvoorbeeld: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Deze methode houdt geen rekening met de collatieregels van de huidige "
+"taal."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Items niet sorteren."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Sorteervolgorde mappen"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Definieer het soort algoritme gebruikt bij het toevoegen van items uit een "
+"map."
+
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Bestandsinvoer"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:60
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "FTP-gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgid "FTP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "FTP-wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access/ftp.c:66
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgid "FTP account"
-msgstr "FTP account"
+msgstr "FTP-account"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access/ftp.c:72
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "FTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:89
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP upload uitvoer"
+msgstr "FTP-uploaduitvoer"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Netwerkinteractie faalde"
+msgstr "Netwerkinteractie mislukt"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:134
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
 
-#: modules/access/ftp.c:144
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:205
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Uw account was geweigerd."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Uw account was geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS invoer"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS invoer"
 
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#: modules/access/http.c:60 modules/access/mms/mms.c:64
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:wachtwoord]"
-"@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy "
-"omgevingsvariabele geprobeerd worden."
+msgstr "HTTP-proxy"
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/http.c:69
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
+"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
+"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
+"geprobeerd worden."
 
 #: modules/access/http.c:70
 
 #: modules/access/http.c:70
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
 
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling "
+"verbreekt."
 
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Continue stream"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Continue stream"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Lees een bestand dat continue geupdate wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
-"op een server. U kan deze optie niet globaal aan zetten aangezien dan alle "
-"andere type HTTP streams zullen mislukken."
+"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
+"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle "
+"andere type HTTP-streams zullen mislukken."
 
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Cookies doorsturen"
 
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Cookies doorsturen"
 
-#: modules/access/http.c:85
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen."
 
 #: modules/access/http.c:88
 
 #: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-verwijzingswaarde"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "User agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
+"De naam en versie van het programma zullen aan de http-server verstrekt "
+"worden. Ze moeten gescheiden worden door een slash-teken, bijvoorbeels "
+"FooBar/1.2.3. Deze optie kan alleen per invoer-item worden opgegeven, niet "
+"globaal."
+
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+msgstr "HTTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-authenticatie"
+
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
 
 
-#: modules/access/http.c:390
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP authentificatie"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
 
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Dummy-invoer"
 
 
-#: modules/access/jack.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "S_patie"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatische Verbinding"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
 
-#: modules/access/jack.c:70
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/jack.c:73
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK audio invoer"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
 
-#: modules/access/jack.c:75
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK Invoer"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "BUFFER als bufferbestand gebruiken"
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Invoerbestand %s niet gevonden.\n"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Samplerate van een elementaire audiostream"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle streams"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale bitratio"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
-#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Hoogte van elementaire video- of ondertitelstreams"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Weergave-beeldverhouding"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:73
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Weergave-beeldverhouding van een elementaire videostream"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Frame rate van een video elementaire stream"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Cookie-terugroepregel"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-"overschrijven."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Terugroepgegevens"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Bestandsstream uitvoer"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Sluitfunctie"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Gebruikersnaam wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
-
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Wachtwoord wat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Ontsluitingsfunctie"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
-"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:81
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM trusted root CA certificaat (certificaat autoriteit) "
-"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pad naar het x509 PEM Certificates Revocation List bestand dat gebruikt moet "
-"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Grootte van stream in bytes"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Adverteren met Bonjour"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Geheugeninvoer"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour protocol."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Snelheid"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:94
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamnaam"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatisch verbinden"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten verbinden."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream description"
-msgstr "Stream beschrijving"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-audioinvoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-invoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:70
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream MP3"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Link #"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname "
+"(beginnende bij 0)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "Genre description"
-msgstr "Genre beschrijving"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-id"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre van de inhoud."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "URL description"
-msgstr "URL beschrijving"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Audioconfiguratie"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group,"
+"pair...)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Bemonsteringsratio"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI invoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletekst-configuratie"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Staat u toe om Teletekst-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor "
+"beide velden)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Aantal kanalen"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletekst-taal"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Staat u toe om de Teletekst-taal in te stellen (page=lang/type,...)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis Kwaliteit"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-invoer"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis kwaliteit informatie voor de getranscodeerde stream."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI-demux"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Publiek Domein"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialect"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met "
+"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale "
+"RTSP servers verbinden."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:109
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST uitvoer"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Buffergrootte (ms)"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialect"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter "
+"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC "
+"2326-richtlijnen in gaan."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:71
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer pakketten"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatisch multicast streamen"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP wachtwoord"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+"RTSP-begin-framebuffergrootte van het videospoor, kan vergroot worden in "
+"geval van gebroken beelden door een te kleine buffer."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radio-apparaat"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP via RTSP (TCP) gebruiken"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR radio-apparaat"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Client poort"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunnel poort"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP authentificatie"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP verbinding mislukt"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Toegang tot de stream werd geweigerd door de serverconfiguratie."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Keyframe interval"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Selectie van alle streams forceren"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende "
+"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B frames"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale bitrate"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:"
+"wachtwoord]@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de "
+"http_proxy omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate piek"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Piek bitratio in VBR modus."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
+"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het "
+"volledig opgegeven wordt."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitratio modus"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bitratio modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP-invoer"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitmask"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Audio volums (0 - 65535)."
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-invoer"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy streamuitvoer"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Bestaand bestand overschrijven"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat, zal het overschreven worden."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Buffergrootte voor RTMP streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
-"worden."
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Opmaak tijd en datum"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:51
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP Invoer"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "ISO C tijd- en datumopmaak uitvoeren op het bestandspad"
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchroon schrijven"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven."
+
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP streams configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Het uitvoerbestand bestaat reeds. Als het opnemen doorgaat, zal het bestand "
+"overschreven worden en alle inhoud zal verloren gaan."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Bestaand bestand behouden"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbinding maken mislukt"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
-msgid "Session failed"
-msgstr "dSessie mislukt"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "De gevraagde RTSP sessie kon niet verkregen worden."
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor scherm-opname configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:44
-msgid "Desired frame rate for the capture."
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Scherm-opname fragment grootte"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-streamuitvoer"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment-lengte"
 
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Lengte van TS-streamsegmenten"
 
 
-#: modules/access/smb.c:67
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB gebruikersnaam"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Segmenten willekeurig splitsen"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB wachtwoord"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Geen keyframe vereisen voor het splitsen van een segment. Alleen nodig voor "
+"audio."
 
 
-#: modules/access/smb.c:73
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB domein"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Aantal segmenten"
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domein/Werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Aantal segmenten op te nemen in index"
 
 
-#: modules/access/smb.c:79
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB invoer"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Cache toestaan"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:42
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
-
-#: modules/access/tcp.c:49
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+"Voeg EXT-X-ALLOW-CACHE:NO richtlijn aan afspeellijst-bestand toe als dit "
+"uitgeschakeld is"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP invoer"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Indexbestand"
 
 
-#: modules/access/udp.c:64
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP streams configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Pad naar het aan te maken indexbestand"
 
 
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "RTP herordeningstimeout in ms"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Volledige url om in het indexbestand te zetten"
 
 
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC herordent RTP paketten. De invoer zal maximaal op vertraagde paketten "
-"wachten gedurende de tijd die hier opgegeven is (in milliseconden)."
+"Volledige url om in het indexbestand te zetten. Gebruik #'s voor "
+"segmentnummers"
 
 
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Segmenten wissen"
 
 
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Segmenten verwijderen wanneer ze niet langer nodig zijn"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Rate-bedieningsmechanisme van muxer gebruiken"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Naam van het apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal /dev/"
-"video0 gebruikt worden."
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "AES-sleutel URI om in de afspeellijst te plaatsen"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/stream_out/standard.c:95
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES sleutelbestand"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Bestand dat de 16 bytes encryptiesleutel bevat"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Bestand waar vlc sleutel-uri en sleutelbestand-locatie leest"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chroma formaat te "
-"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
-"gecompresseerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Bestand is gelezen wanneer segment start, en wordt verondersteld in formaat "
+"te zijn: sleutel-uri\\nsleutelbestand. Bestand wordt gelezen bij het openen "
+"van het segment, en waarden worden gebruikt op dat segment."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Willekeurige IV gebruiken voor encryptie"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio invoer"
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "IV genereren in plaats van segmentnummer te gebruiken als IV"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Aantal segmenten"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "IO Method"
-msgstr "IO methode"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "IO Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP live streaming uitvoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Forceer hoogte (-1 voor atodetectie)."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamnaam"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 besturing herinitialiseren"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschrijving"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream MP3"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Helderheid van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-"
+"server kan sturen."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschrijving"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrast van de video invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre van de inhoud."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-beschrijving"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Black level"
-msgstr "Zwart niveau"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatische wit-balans"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Publiek streamen"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate-informatie voor "
+"shoutcast. Vereist Ogg streamen voor icecast."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Wit-balans uitvoeren"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte (ms)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
-msgid "Red balance"
-msgstr "Rood-balans"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer pakketten"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
+"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt "
+"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Blauw-balans"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-streamuitvoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://"
+"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Exposure"
-msgstr "Blootstelling"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Breedte video-opname"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Breedte video-opname in pixels"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Replay gain"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Hoogte video-opname"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Hoogte video-opname in pixels"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Replay gain"
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-opname"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP auth gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP auth wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikaal spiegelen"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP-wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Versleutelde verbinding"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontale centrering"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Verwervingsratio (in fps)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Verticale centrering"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP bureaublad op afstand"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokale) poort"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert zal \"/"
-"dev/dsp\" voor OOS gebruikt worden."
+"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. "
+"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niet specificeert zal \"/"
-"dev/dsp\" voor OSS en \"hw\" voor Alsa gebruikt worden."
+"RTP-pakketten zullen met deze beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
+"geauthenticeerd en ontsleuteld worden.Dit moet een 32 tekens lange "
+"hexadeximale string zijn."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-msgid "Audio method"
-msgstr "Audiomethode"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 voor "
-"ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
+"Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) master saltwaarde. Dit moet een 28 "
+"tekens lange hexadecimale string zijn."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volume van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximum RTP-bronnen"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Balance"
-msgstr "Balans"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balans van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Demp audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bass niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen "
+"pakket."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Treble"
-msgstr "Treble"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Treble niveau van de audio invoer (indien ondersteund door de v4l2 driver)."
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Loudness"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes "
+"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band "
+"mappings (SDP)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Helderheid van de video invoer."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "De audio stream in stereo opnemen."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP vereist"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2 opnames configureren. Deze waarde "
-"moet in milliseconden opgegeven worden."
+"Een beschrijving in SDP-formaat is vereist om de RTP-stream te ontvangen. "
+"Merk op dat rtp:// URI's niet kunnen werken met het dynamische RTP-"
+"payloadformaat (%<PRIu8>)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 driver besturing"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner id"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessie mislukt"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tuner id (zie debug uitvoer)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Tuner frequentie in Hz of kHz (zie debug uitvoer)"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Audiomodus"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Opname-fragmentgrootte"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van "
+"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
+"uitgeschakeld)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "READ"
-msgstr "LEZEN"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Subsrceen breedte"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Primaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Subscreen hoogte"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Secundaire taal (alleen Analoge TV tuners)"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Volg de muis"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Muiscursorafbeelding"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
+"de opname."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 invoer"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Scherm-ID"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-msgid "Video input"
-msgstr "Video invoer"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Scherm-ID. Indien niet opgegeven, wordt de hoofdscherm-ID gebruikt."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Scherm-index"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
-msgid "Controls"
-msgstr "Besturingen"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Index van scherm (1, 2, 3, ...). Alternatief voor scherm-ID"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-"v4l2 stuurprogramma instellingen, indien ondersteund door het v4l2  "
-"stuurprogramma."
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Beeldscherminvoer"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L opnames configureren. Deze waarde moet "
-"in milliseconden opgegeven worden."
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Regio linker kolom"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets "
-"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Naam van het audio-apparaat om te gebruiken. Als u niets specificeert, zal "
-"geen audio-apparaat gebruikt worden."
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Regio bovenste rij"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Opnameregiobreedte"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audiokanaal"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Opnameregiohoogte"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Schermopname (met X11/XCB)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Helderheid van de video invoer."
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tint van de video invoer."
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Sessiebeschrijvingsprotocol"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP poort"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Kleur van de video invoer."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contrast van de video invoer."
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Leesgrootte"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP invoer"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-verificatie"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding met %s "
+"in."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Afstand:"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Diepte framebuffer"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer, of nul voor XWD-bestand"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Breedte framebuffer"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kwaliteit van de stream."
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Hoogte framebuffer"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pixelhoogte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Segment-id van framebuffer"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hier kunt u de buffergrootte voor VCD's configureren. Deze waarde moet in "
-"milliseconden opgegeven worden."
+"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --"
+"shm-file opgegeven is)."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer-bestand"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD invoer"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD-bestand (automatisch detecteren)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8-bits"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15-bits"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Entry"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16-bits"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenten"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24-bits"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5379
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32-bits"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
-msgid "LID"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer-invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formaat"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Prepareer"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-wachtwoord"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Vol #"
-msgstr "Volume #"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-domein"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volume max #"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Zet volume"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Stream Id"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Entries"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-#, fuzzy
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Eerste begin punt"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Laatste begin punt"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Tijdcode"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Spoor grootte (in sectoren)"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Tijdcode-subafbeelding elementaire streamgenerator"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Type: %s\n"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/udp.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "_Einde:"
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-msgid "play list"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "extended selection list"
-msgstr "uitgebreide selectielijst"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-msgid "selection list"
-msgstr "Selectielijst"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standaardwaarden herstellen"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "unknown type"
-msgstr "onbekend type"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Video-opnameapparaat"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "Lijst ID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Video-opnameapparaatnode."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI-opnameapparaat"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+"Apparaat-node waar VBI-data gelezen kunnen worden (voor gesloten "
+"bijschriften)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Aantal CD blokken verkrijgen in een enkele lees-operatie."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Afspeelcontrole gebruiken?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Als VCD met afspeelcontrole samengesteld is, gebruik het. Anders spelen we "
-"de tracks af."
+"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te "
+"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
+"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-invoer"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Uitgebreide VCD informatie weergeven?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De opgegeven pixelresolutie wordt geforceerd (als breedte en hoogte allebei "
+"strikt positief zijn)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-apparaat"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Radiotuner-aparaatnode"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristieke dimensie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compenseer vertraging"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Bediening herstellen"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Dolby Surround geencodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
-"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatische helderheid"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Koptelefoon-effect"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Gebruik downmix algorithme."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Tint of kleurbalans."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatische tint"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatuur witbalans (K)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum "
+"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left rear"
-msgstr "Links achter"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatische witbalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Right rear"
-msgstr "Rechts achter"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr "Links voor"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Roodbalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Audiofilter voor stereo naar mono conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Roodbalans."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauwbalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaal mixing"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Blauwbalans."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gamma-regeling"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
-"luisterkamer."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatische gain"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interne upmixing activeren"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Video-gain automatisch instellen."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Afbeeldingsgain."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Scherpte"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Scherptefilter aanpassen"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Chroma-gain"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Regeling chroma-versterking."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatische chroma-gain"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "De chroma-gain automatisch regelen."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Netfrequentie"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Replay gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Tegenlichtcompensatie"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Two pass"
-msgstr "Login:wachtwoord:"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Band-stop filter"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit "
+"ongedocumenteerd)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Global gain"
-msgstr "Replay gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Horizontaal spiegelen."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Verticaal spiegelen."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Draaien (graden)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Kleur-killer"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal "
+"zwak is."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalizer met 10 banden"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Kleureffect"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Selecteer een kleureffect."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Zwart-wit"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatief"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Vol Bass"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Vol bass en treble"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Schets"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Vol Treble"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Hemelsblauw"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Groen"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grote Zaal"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Huid witter maken"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Levendig"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Feest"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audiovolume"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volume van de audio-invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Audiobalans"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balans van de audio-invoer."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Bass-niveau"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Zacht"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Bassregeling van de audio-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Treble-niveau"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:204
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Audiofilter voor PCM formaat conversie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Geluid dempen."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Aantal audiobuffers"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-modus"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Max level"
-msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2-driver besturing"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden opgegeven in een door komma's "
+"gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
+"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
+"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Meerkanalig televisiegeluid (MTS)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrische equalizer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 lijnen / 60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Lage frequentie (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 lijnen / 50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentinië"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Zuid-Korea"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Primaire taal"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Secundaire taal of programma"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Frequentie 3 (dB)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Besturing"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux gecomprimeerde A/V-invoer"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux radiotuner"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "Vcd"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "Equalizer"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vcd-invoer"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audio mixer"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][#[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trivial audio mixer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenten"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:132
-#: modules/audio_output/auhal.c:981 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:718
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:503
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Vcd-formaat"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Geen Audio Apparaat"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Programma"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Geen audio apparaat naam was opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Voorverwerker"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:250
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Audio uitvoer mislukt"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen."
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Het audio apparaat \"%s\" is al reeds in gebruik."
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume ingesteld"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:960
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Onbekende geluidskaart"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Systeem-Id"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio gebruikt worden."
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdelen"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:139
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nummers"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:251
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audiokanalen"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio apparaat is niet geconfigureerd"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste ingangspunt"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:436
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste ingangspunt"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1026
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Ge-encodeerde Uitvoer)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Nummergrootte (in sectoren)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
-msgid "Output device"
-msgstr "Uitvoerapparaat"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "einde"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "afspeellijst"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
-"kaarten goed ondersteund."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "uitgebreide selectielijst"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:216
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "selectielijst"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekend type"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound server"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoerformaat"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kun je het "
-"aantal kanalen beperken."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Voeg WAVE header toe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeelbediening gebruiken?"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
-"schrijven."
+"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de "
+"nummers af."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoerbestand"
-
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
-
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Audio bestandsuitvoer"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats "
+"van de lengte van een onderdeel."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Het verbinden met de prullenbak is mislukt"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het "
+"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:83
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"driver hebt, dan moet u deze optie aanzetten."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS audio uitvoer"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Ondersteuning voor VDR-opnames (http://www.tvdr.de/)."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP apparaat"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Hoofdstuk-offset in ms"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO audio uitvoer"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Standaard framerate voor importeren van hoofdstukken."
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC mediaspeler"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Pulseaudio audio uitvoer"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-opnames"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR snijmarkeringen"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:147
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:158
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Selecteeraudio-apparaat"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509-certificeringsinstantie"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Certificaat van de certificeringsinstantie om deze van de server mee te "
+"verifiëren"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:162
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Standaard audio-apparaat"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "X.509 certificaat-terugroeplijst"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:166
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Lijst van teruggeroepen servercertificaten"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:482
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509-cliënt certificaat"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 verwerker"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certificaat voor cliënt-verificatie"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:104
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509-cliënt private sleutel"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:47
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Private sleutel voor verificatie met behulp van certificaat"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:48
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log audio decoder"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB-chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:57
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio encoder"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Compressieniveau"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Compressieniveau overdracht van 0 (geen) tot 9 (max)"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions decoder"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Beeldkwaliteit"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:85
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG video decoder"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Beeldkwaliteit 1 tot 9 (max)"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML annotaties decoder"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC-cliënt toegang"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:66
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media in Zip"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pad naar de media in het Zip archief"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip bestandenfilter"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip toegang"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing, gebruik makende van NEON-"
+"samenstelling"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac video decoder"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac video encoder"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object encoder"
-
-#: modules/codec/dts.c:99
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS verwerker"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON audiovolume"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:104
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON videochroma YUV->RGBA"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X coordinaat decoderen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Definieert of balkgrafiek-informatie verzonden moet worden"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y coordinaat decoderen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de "
+"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "_Op positie:"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X coordinaat coderen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Te gebruiken tijdvenster in ms"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. "
+"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er "
+"een alarm verzonden worden (standaard 5000)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y coordinaat coderen"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als "
+"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het "
+"alarm verzonden (standaard 0.1)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om "
+"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)."
 
 
-#: modules/codec/faad.c:43
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:391
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC extensie"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobalkgrafiek"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:395
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
-msgid "Image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround decoder"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
+"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
+"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
+"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
+"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Output video width."
-msgstr "Uitvoer video breedte."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video height."
-msgstr "Uitvoer video hoogte."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding behouden"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenseer vertraging"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms "
+"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
+"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is "
-"vierkante pixels."
+"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deinterlace de afbeelding na het laden ervan."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Koptelefoon-effect"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace module"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Deinterlace module om te gebruiken."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt "
+"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
+"een ruimte vol met speakers."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Pas Gebruikt"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Linksachter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen video encoder."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Rechtsachter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" is geen audio encoder."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Lage frequentie-effecten"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC kon encoder \"%s\" niet vinden."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Linkerkant"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Rechterkant"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "verw;fractie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Midden-achter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Hindi"
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo-audiomodus"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Sneltoets"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Audiokanaal-remapper"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-#, fuzzy
-msgid "rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Geluidvertraging"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
-msgid "simple"
-msgstr "eenvoudig"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Snel bilineair"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineair"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Vertragingstijd"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubisch (goede kwaliteit)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimenteel"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Veegdiepte"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal "
+"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Area"
-msgstr "Gebied"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Veegsnelheid"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per "
+"seconde afspelen."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Feedback-versterking"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Versterking op feedback-lus"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Laotiaans"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nat mix"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau van vertraagd signaal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Droog mix"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau van invoersignaal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/piek"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decoderen"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "RMS/peak instellen (0 ... 1)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoderen"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attack-tijd"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg audio/video encoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden (1.5 ... 400)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:211
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg demuxer"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Release-tijd"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:217
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Release-tijd in milliseconden (2 ... 800)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 modules/video_filter/croppadd.c:47
-#: modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Drempelwaarde"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg video filter"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Treshold-waarde in dB (-30 ... 0)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:253
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg chroma conversie"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ratio (n:1) (1 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:259
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Knee radius"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Knee-radius in dB (1 ... 10)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout tolerantie"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Makeup gain"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Makeup gain in dB (0 ... 24)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamisch bereikcompressor"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
+"luisterkamer."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Frame overslaan (standaard=0)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interne upmixing inschakelen"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug "
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer beweging"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bandversterking"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet "
+"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "VLC-frequentiebanden gebruiken"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik de VLC-frequentiebanden. Gebruik anders de ISO-standaard "
+"frequentiebanden."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dubbelverwerking"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio key frames"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Algemene versterking"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio B frames"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video bitratio tolerantie in kbit/s."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Teken_set:"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Op_timale schatting"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Vol bass"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Op_timale schatting"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Vol bass en treble"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "Vol treble"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#, fuzzy
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Zoomfactor"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:323
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Versterkingsvermenigvuldiger"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kwaliteitsniveau"
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Versterking vermeerderen of verminderen (standaard 1.0)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Versterkingsbediening"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Simpele karaokefilter"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audiobuffers"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
+"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar "
+"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximaal volumeniveau"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
+"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief "
+"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrische equalizer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visuele effecten"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Lage frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-#, fuzzy
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Standaardwerkbalk zichtbaar"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Verminder helderheid"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-#, fuzzy
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Schaduwdonkerte"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 3 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-#, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "Randreliëf"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-#, fuzzy
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Verminder helderheid"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Resampling-kwaliteit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Resampling-kwaliteit (0 = slechtste en snelste, 10 = beste en traagste)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex resampler"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Type samplerate-converter"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is "
+"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc-functie (beste kwaliteit)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc-functie (gemiddelde kwaliteit)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Schalingsmodus"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc-functie (snel)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero Order Hold (snelste)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Mux module"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineair (snelste)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC resampler"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Laagste)"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Nearest neighbour audio-resampler"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Hoogste)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio decoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Schaaltempo"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:188
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrijdlengte"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:194
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Optie %s is verplicht."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Overlaplengte"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Zoeklengte"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineaire PCM audio decoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Kamergrootte"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:92
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineaire PCM audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
+"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter "
+"geëmuleerd wordt."
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video decoder gebruikmakend van openmash"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Kamerbreedte"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Nat"
 
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG video decoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Droog"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime bibliotheek decoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Vochtig"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Audio-spatializer"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:64
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio bibliotheek decoder"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Deze filter verbetert het stereo-effect door mono (gemeenschappelijk signaal "
+"van beide kanalen) te onderdrukken en door het signaal van links in rechts "
+"te vertragen en omgekeerd, waardoor het stereo-effect verbreed wordt."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL Image video decoder"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+"Tijd in ms van de vertraging van het linker signaal in rechts en omgekeerd."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image video decoder"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Hoeveelheid versterking in het vertraagde linker signaal in rechts en "
+"omgekeerd. Geeft een vertragingseffect van het linker signaal in de rechter "
+"uitvoer en omgekeerd, wat een verbredingseffect tot gevolg heeft."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:114
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Kruisvoeding"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:119
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Kruisvoeding van links in rechts met omgekeerde fase. Dit helpt bij het "
+"onderdrukken van de mono. Als de waarde 1 is, zal het alle signalen die "
+"gemeenschappelijk zijn aan beide kanalen annuleren."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:124
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Droge mix"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex commentaar"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Niveau van invoersignaal van origineel kanaal."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo-verbetering"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Simpel stereo-verbredingseffect"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Enkele precisie audiovolume"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ondertitelingstekst encoding"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Integer geluidsvolume"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio-uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Audio-uitvoerapparaat (gebruikmakend van ALSA-syntax)."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Audio-uitvoerkanalen"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beschikbare kanalen voor audio-uitvoer. Als de invoer meer kanalen heeft dan "
+"de uitvoer, zal het gedownmixt worden. Deze parameter wordt genegeerd "
+"wanneer digitale pass-through ingeschakeld is."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Opgemaakte ondertiteling"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:207
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 tekst encoder"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Schakel debug in"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n"
+"%s."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD ondertiteling"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Audiogeheugen"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Audiogeheugenuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Sampleformaat"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "pagina-tabblad"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android AudioTrack audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Onbekende stijl instelling"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "AudioUnit-uitvoer voor iOS"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Laatste audio-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Sneltoets instellen voor:"
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een "
+"ander programma."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Configureer uw speakeropstelling met \"Audio Midi Setup\" in /Toepassingen/"
+"Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:103
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Systeemgeluid-uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:109
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:114
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:514
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora commentaar"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Speakerconfiguratie"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen "
+"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo modus"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Audiovolume in hondersten decibels (dB)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR modus"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik Variabele BitRatio. Standaard is om Constante BitRatio (CBR) te "
-"gebruiken."
+"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u "
+"het aantal kanalen beperken."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Pictogramweergave-model"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Voeg WAVE-header toe"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
+"schrijven."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoerbestand"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"stdout)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:176
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximale bitratio in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de "
+"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Verbind met geschikte clients"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Minimale bitratio in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
-"vaste grotte."
+"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients "
+"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Dwing een constante bitratio codering (CBR)."
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Selecteer een audioapparaat om gebruikt te worden door KAI."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Audio in exclusieve modus openen."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:206
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encoder"
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat uw audio niet onderbroken wordt door de "
+"andere audio."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:648
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis commentaar"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio interface audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximum GOP grootte"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Zet maximale interval tussen IDR-frames. Grotere waardes besparen bits, wat "
-"ervoor zorgt dat de kwaliteit verbeterd voor een bepaalde bitratio, ten "
-"koste van zoekprecisie."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:56
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimum GOP grootte"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Knooppuntpad OSS-apparaat"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Open Sound System audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenBSD sndio audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software-versterking"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Deze lineaire versterking zal toegepast worden in software."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Beelden per seconde"
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selecteer audio-apparaat"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen "
+"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "tussen 16:00 uur en 24:00 uur"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 verwerker"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audiopacketizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audiodecoder"
+
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ruwe audio-encoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Niet-referentie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidirectioneel"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Niet-key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Diverse audio- en videodecoders/-encoders geleverd door de FFmpeg-"
+"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Behoud enkele B-frames als referentie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoderen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Coderen"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/video-encoder"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Directe weergave"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fouttolerantie"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"libavcodec kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
+"Echter, met een defecte encoder (zoals de ISO MPEG-4 encoder van M$) kan dit "
+"veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
+"1  autodetectie\n"
+"2  oude msmpeg4\n"
+"4  xvid geïnterlinieerd\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
+"repareren, geef 40 in."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Opschieten"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De decoder kan beelden gedeeltelijk decoderen of overslaan als er niet "
+"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij zwakke CPU's, maar kan verstoorde "
+"afbeeldingen produceren."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Loop filter overslaan"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Snelheidstrucjes toestaan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sta trucs voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
+"toe. Sneller, maar foutgevoelig."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, "
+"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 niveau"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van idct om decoderen van beeldtypes te versnellen "
+"(-1=Geen, 0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle "
+"beelden)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Interlaced modus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debugmasker"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Puur-interlaced modus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Set QP"
-msgstr "Titel instellen"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codecnaam"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Interne libavcodec-codecnaam"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
+"over het beeld plaatsen.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"onderstaande waarden:\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Overslaan van de loop-filter (ook gekend als deblocking) heeft gewoonlijk "
+"een negatieve invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische "
+"snelheidswinst  voor high definition streams."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min. zoeken"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardwaredecodering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max KB/s:"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "VDA-uitvoer pixelformaat"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "scale:de schaalparameter van de verdeling"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Het pixelformaat voor uitvoerbeeldbuffers."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Stap 2 van 2: Pas de grafiek aan"
-
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Gemiddelde bitrate tolerantie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoderen, 0 betekent auto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale lokale bitrate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhouding van sleutelbeelden"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV buffer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhouding B-beelden"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerantie video-bitrate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerantie van de video-bitrate in kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Geïnterlinieerd coderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Stream methode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit "
+"verhoogt het CPU-gebruik."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
-
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Voorbewegingsschatting"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP difference between chroma and luma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt "
+"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream "
+"veroorzaken."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I quantisatiefactor"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 "
+"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kromme voor rand"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruisreductie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
+"en bitrate te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202 modules/codec/x264.c:206
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het "
+"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
+"MPEG2-decoders behouden blijft."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen "
+"heel erg vertragen)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Aanmaken %s mislukt: %s"
-
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
+"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
+"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor "
+"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Direct MV voorspellingsmodus."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Sorteren Op _Grootte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis-quantisatie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: "
+"0.01 tot 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikt conform standaard"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
+"waarden: -2 tot 2)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "Maximum motion vector search range"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Helderheidsmaskering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Duisternismaskering"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximumlengte van de lijst met recentelijk gebruikte functies."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegingsmaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke "
+"complexiteit (standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Randmaskering"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld "
+"(standaard: 0.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:269
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Helderheid-eliminatie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Kleur-eliminatie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "AAC-audioprofiel opgeven om te gebruiken"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Geef het AAC-audioprofiel op voor de codering van de audio bitstream. Een "
+"van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
+"ondersteund), ltp, hev1, hev2 (standaard: low). Hev1 en hev2 worden op dit "
+"moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen video-encoder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen audio-encoder."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
+"mist:\n"
+"%s.\n"
+"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
+"distributie.\n"
+"\n"
+"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n"
+"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Subafbeeldingen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Vroege SKIP detectie op P-frames."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Videodecoderings-versnellingsframework (VDA)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-decoder"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD hardware videodecoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-ondertiteldecoder"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-ondertitelpacketizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
+"geselecteerd/geforceerd heeft."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump decoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:332
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS verwerker"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audiopacketizer"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Processor-optimalisaties"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:348
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat decoderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR berekening"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Positie subafbeelding:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden "
+"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM berekening"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat coderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertitel"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:359
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Stille modus"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat coderen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Stille modus."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertitel"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:362 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB-ondertiteldecoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Druk status voor ieder frame af."
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB-ondertitels"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:366
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS en PPS id nummers"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-ondertitelencoder"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy encoder"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC-audiodecoder (gebruikt libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-extensie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Encoderprofiel"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Te gebruiken encoder-algoritme"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Spectrale band replicatie inschakelen"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Dit is een optionele functie, alleen voor het AAC-ELD profiel"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR-kwaliteit"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Kwaliteit van de VBR-codering (0 = CBR, 1-5 constante kwaliteit vbr, 5 is "
+"beste)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Afterburner-bibliotheek inschakelen"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze bibliotheek zal hogere audiokwaliteit produceren, ten koste van het "
+"processorgebruik (standaard ingeschakeld)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Europese monetaire eenheid (E.M.U.-6)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Signaalmodus van de extensie AOT"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"1 is expliciet voor SBR en impliciet voor PS (standaard), 2 is expliciet "
+"hiërarchisch"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "Dia_meter"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "hex"
-msgstr "Hex"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Perzisch"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:385
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "Perzisch"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "snel"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "normal"
-msgstr "normaal"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC audio-encoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "slow"
-msgstr "langzaam"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audiodecoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio-encoder"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "all"
-msgstr "alles"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Soundfonts"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
-#, fuzzy
-msgid "spatial"
-msgstr "Ruimtelijke transformatie"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:402
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Synthesis-gain"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Deze gain wordt toegepast op de synthese-uitvoer. Hoge waarden kunnen "
+"verzadiging veroorzaken wanneer veel noten tegelijk gespeeld worden."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyfonie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:406
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H264/MPEG4 AVC  encoder (gebruikt x264 bibliotheek)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"De polyfonie definieert hoeveel stemmen tegelijk afgespeeld kunnen worden. "
+"Grotere waarden vereisen meer rekenkracht."
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II hw video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kunstmatige galm"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletext pagina"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI synthese niet ingesteld"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n"
+"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren "
+"(Invoer/codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:86
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletext uitlijning"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711-decoder"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 encoder"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:92
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext tekst ondertiteling"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decoderen"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:102
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI en Teletext decoder"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:106
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/dbus.c:109
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus controle interface"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "XWD-beeld decoder"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "XWD-beeld decoder"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Opgemaakte ondertitels"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Activeer knop"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect "
+"als weergave via Tiger ingeschakeld is."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Middelste"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Omtrek"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Muisbewegingen"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sneltoets beheersinterface"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:500
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio spoor: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:515 modules/control/hotkeys.c:544
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:515
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:568
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Beeldverhouding: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Snijden: %s"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:620
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace modus: %s"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:650
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom modus: %s"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:731 modules/control/hotkeys.c:741
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:751 modules/control/hotkeys.c:761
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Audio vertraging %i ms"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1008
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:37
-msgid "Host address"
-msgstr "Server adres"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Gebruik Tiger voor weergave"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit "
-"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op "
-"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in."
-
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
-msgid "Source directory"
-msgstr "Brondirectory"
+"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit "
+"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
+"weergeven."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Hulpprogramma's"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kwaliteit weergave"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is "
+"de hoogste kwaliteit."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Exporteer album kunst als /art."
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standaard teksteffect"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Exporteren van album kunst  voor de huidige afspeellijst items naar de /art "
-"en /art?id=<id> webadressen toestaan."
+"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
+"achtergronden te verbeteren."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standaard teksteffectsterkte"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand."
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standaardomschrijving van lettertype"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
+"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
+"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
+"tekstkleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standaard alpha van tekst"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"tekstkleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:65
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarood"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standaard achtergrondkleur"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:68
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"achtergrondkleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:186 modules/control/rc.c:1905
-#: modules/control/rc.c:1944
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standaard achtergrond-alpha"
 
 
-#: modules/control/motion.c:69
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen "
+"specifieke achtergrondkleur opgeeft."
 
 
-#: modules/control/motion.c:75
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n"
+"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-"
+"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-"
+"gebaseerde ondertitels weergeven.\n"
+"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als "
+"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost."
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-overlaydecoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger-renderingstandaarden"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-tekst ondertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Ondertitels (geavanceerd)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ondertitelweergave met libass"
 
 
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Lettertypebuffer opbouwen"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n"
+"Dit duurt meestal minder dan een minuut."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audiodecoder"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Lineaire PCM audio-encoder"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Act as master"
-msgstr "Gedraag als meester."
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "decoder"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:75
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adres van primaire client"
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Directe weergave"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:80
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netwerksynchronisatie"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videodecoder gebruik makend van Android MediaCodec"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installeer Windows Dienst"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/video-decoder (gebruikt OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-encoder (gebruikt OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL video-uitvoer"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus-audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Toon de naam van de Dienst"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus-audiodecoder"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Configuratie opties"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG videodecoder"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Softwaremodus inschakelen"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
-"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
-"juist geconfigureerd is."
+"Gebruik van de Intel Media SDK software-implementatie van de codecs toestaan "
+"als geen QuickSync Video hardwareversnelling aanwezig is op het systeem."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:58
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Codecprofiel"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Additionele besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
-"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
-"Gebruik een door comma's gescheiden leist van besturingsmodules. "
-"(veelvoorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
+"Geef het codecprofiel expliciet op. Als u dit niet doet, zal de codec het "
+"correcte profiel bepalen uit andere bronnen, zoals resolutie en bitrate. "
+"Voorbeeld: 'high'"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:64
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Dienst"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Codecniveau"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Dienst interface"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"Geef het codecprofiel expliciet op. Als u dit niet doet, zal de codec het "
+"correcte profiel bepalen uit andere bronnen, zoals resolutie en bitrate. "
+"Voorbeeld: '4.2' voor mpeg4-part10"
 
 
-#: modules/control/rc.c:69
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initialiseren"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Grootte van beeldgroep"
 
 
-#: modules/control/rc.c:69
-msgid "Opening"
-msgstr "Openen"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"Aantal beelden binnen de huidige GOP (Group of Pictures - beeldgroep); als "
+"GopPicSize = 0, dan is de GOP-grootte niet opgegeven. Als GopPicSize = 1, "
+"werden alleen I-frames gebruikt."
 
 
-#: modules/control/rc.c:69
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1674 modules/gui/macosx/intf.m:1675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1676 modules/gui/macosx/intf.m:1677
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Referentie-afstand beeldgroep"
 
 
-#: modules/control/rc.c:69 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"Afstand tussen I- of P-keyframes; als dit nul is, is de GOP-structuur niet-"
+"gedefinieerd. Opmerking: als GopRefDist = 1, zijn er geen B-frames gebruikt."
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Doelgebruik"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/codec/qsv.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"Het doelgebruik laat toe om te kiezen tussen verschillende verhoudingen van "
+"kwaliteit en snelheid. Toegelaten waarden zijn: 'speed', 'balanced' en "
+"'quality'"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR-interval"
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"Voor H.264 bepaalt IdrInterval het IDR-frame interval in termen van I-"
+"frames; als IdrInterval = 0, dan is elk I-frame een IDR-frame. Als "
+"IdrInterval = 1, dan is elk ander I-frame een IDR-frame, enzovoort. Voor "
+"MPEG2 bepaalt IdrInterval het 'sequence header'-interval in termen van I-"
+"frames. Als IdrInterval = N, dan voegt SDK de 'sequence header' vóór elk Nde "
+"I-frame in. Als IdrInterval = 0 (standaard), dan voegt SDK de 'sequence "
+"header' eenmaal aan het begin van de stream in. "
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Unix socket commando invoer"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Rate-besturingsmethode"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Rate-besturingsmethode te gebruiken bij coderen. Kan 'cbr', 'vbr', 'qp' of "
+"'avbr' zijn. 'Qp'-modus wordt niet ondersteund voor mpeg2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP commando invoer"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Quantisatieparameter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/codec/qsv.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kan het "
-"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
+"Quantisatieparameter voor alle types beelden. Deze parameter stelt qpi, qpp "
+"en qpp in. Hij heeft minder prioriteit dan de voorgenoemde parameters. "
+"Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
 
 
-#: modules/control/rc.c:173 modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Quantisatieparameter voor I-frames"
 
 
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/codec/qsv.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
-"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
-"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
-"beschikbaar is."
+"Quantisatieparameter voor I-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die "
+"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
 
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "RC"
-msgstr "Afstandsbediening"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Quantisatieparameter voor P-frames"
 
 
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Quantisatieparameter voor P-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die "
+"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
 
 
-#: modules/control/rc.c:337
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Quantisatieparameter voor B-frames"
 
 
-#: modules/control/rc.c:811
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Quantisatieparameter voor B-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die "
+"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maximale bitrate"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Bepaalt de maximale bitrate in kbps (1000 bits/s) voor de bitratebesturing "
+"van de VBR. Indien niet ingesteld, zal deze parameter berekend worden uit "
+"ander bronnen zoals bitrate, profiel, niveau, enzovoort."
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Nauwkeurigheid van RateControl"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"Tolerantie in percentage van de 'avbr'-methode (Average Variable Bitrate). "
+"Bijvoorbeeld 10 bij een bitrate van 800 kbps betekent dat de encoder "
+"probeert om niet boven 880 kbps en onder 730 kbps te gaan. De beoogde "
+"nauwkeurigheid wordt slechts bereikt na een bepaalde convergentieperiode. "
+"Zie de convergentieparameter."
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Convergentietijd van 'avbr'-ratebesturing"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Aantal van 100 frames voordat de 'avbr'-besturingsmethode de vereiste "
+"bitrate met de vereiste nauwkeurigheid bereikt. Zie de "
+"nauwkeurigheidsparameter."
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgende afspeellijst item"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Aantal segmenten per frame"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorige afspeellijst item"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Aantal segmenten in elk videoframe; elk segment bevat een of meerdere "
+"macroblock-rijen. Als het aantal segmenten niet ingesteld is, kan de encoder "
+"kiezen tussen elke segmentpartitionering die toegelaten is door de "
+"codecstandaard."
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Aantal referentiebeelden"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Aantal parallelle operaties"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
+"Geeft het aantal parallelle coderingsoperaties op voordat het resultaat "
+"gesynchroniseerd wordt. Hoger kan leiden tot betere doorvoer afhankelijk van "
+"de hardware. MPEG2 heeft hier minimaal 1 nodig."
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Intel QuickSync Video-encoder voor MPEG4-Part10/MPEG2 (ook bekend als H.264/"
+"H.262)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo ruwe videodecoder"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Chromaformaat"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Methode rate-bediening"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pause switch"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Gebruikte methode om de videosequentie te coderen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximale afspeelratio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Constante ruisdrempelmodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimale afspeelratio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Lage delay-modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Lossless-modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Constante lambda-modus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Constante-foutmodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Constante-kwaliteitmodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-structuur"
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en "
+"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen."
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "I-frame louter opeenvolging"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ruisdrempel"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitrate (kbps)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximum bitrate (kbps)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimum bitrate (kbps)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP lengte"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte "
+"van de groep afbeeldingen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefilter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Geen voorfiltering"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Middengewogen mediaan"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ruis toevoegen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Lowpass-filter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Hoeveelheid prefiltering"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Veldcodering is waar geïnterlacete velden in tegenstelling tot een pseudo-"
+"progressief beeld apart gecodeerd worden"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacete velden"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Drie componenten bewegingsschatting"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra afbeelding DWT filter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . .  een langer helpbericht"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter afbeelding DWT filter"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Aantal DWT iteraties"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ einde van help ]"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Meerdere quantizers inschakelen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1309 modules/control/rc.c:1569
-#: modules/control/rc.c:1640 modules/control/rc.c:1820
-#: modules/control/rc.c:1920
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1404
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge "
+"bitrates"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1415
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "perceptuele weegmethode"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1978
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Onbekend commando!"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "perceptuele afstand"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1994 modules/gui/ncurses.c:2027
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Binnenkomend]"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1995 modules/gui/ncurses.c:2030
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f kB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Horizontale stukken per frame"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1997 modules/gui/ncurses.c:2033
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| invoer bitratio    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2035
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Verticale stukken per frame"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2038
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2046
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Video Decoderen]"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2049
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| video gedecodeerd      :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2052
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| beelden weergegeven :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2055
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| beelden verloren           :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "groot - gebruik grote codeblokken"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2063
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio Decoderen]"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "volledig - één codeblok per subband"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2066
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2069
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Aantal niveaus downsampling"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2072
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| buffers verloren           :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Streamen]"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| pakketten verzonden     :    %5i"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Schatting fase-verband inschakelen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2083
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f kB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2027
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| verzend bitratio  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profiel forceren"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:65
-msgid "Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 Lage Delay Profiel"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 Simpel profiel"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:77
-msgid "Host"
-msgstr "Adres"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 Hoofdprofiel"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
-"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
-"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Hoofdprofiel"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:83
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:87
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
-"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-videodecoder"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:101
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-videodecoder"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:48
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52 demuxer"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:48
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forceer de modus van de encoder."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:177
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Coderingskwaliteit"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
 
 
-#: modules/demux/au.c:49
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Coderingscomplexiteit"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forceer de interleave methode."
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximum bitrate"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forceer de aanmaak van een index"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forceer de maximale VBR-bitrate"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-codering"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand "
-"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
+"Forceer een constante bitratecodering (CBR) in plaats van de standaard "
+"variabele bitrate-codering (VBR)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-msgid "Ask"
-msgstr "Vraag"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Stemactiviteit-detectie"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
-msgid "Always fix"
-msgstr "Altijd repareren"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Stemactiviteit-detectie (VAD) inschakelen. Dit is automatisch ingeschakeld "
+"in VBR-modus."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nooit repareren"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Discontinue transmissie"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:667
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Smal-band (8kHz)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
-"Wilt u proberen dit te repareren?\n"
-"\n"
-"Deze actie kan lang duren."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Breed-band (16kHz)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-msgid "Repair"
-msgstr "Repareren"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:671
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Niet repareren"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Repareren van AVI Index..."
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:44
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG demuxer"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audiopacketizer"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio-encoder"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Verwijder alle transparantie-effecten die in dvd-ondertitels gebruikt worden."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dvd ondertiteldecoder"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Dvd-ondertitels"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Bestandsbeheerder"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Dvd ondertitelpacketizer"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:44
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS demuxer"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL ondertiteldecoder"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:47
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standaard (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:54
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systeem-codeset"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universeel (UTF-8)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universeel (UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna server gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Als u "
-"deze parameter activeert zal VLC proberen dit dialect te gebruiken voor "
-"communicatie. In deze modus kunt u niet met normale RTSP servers verbinden."
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universeel (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP gebruikersnaam"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universeel (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Stelt u in staat de gebruikersnaam, die gebruikt moet worden voor de "
-"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP wachtwoord"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "West-Europees (Latin-9)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de "
-"authenticatie van de verbinding, aan te passen."
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "West-Europees (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:83
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "West-Europees (IBM 00850)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Oost-Europees (Latin-2)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Client port"
-msgstr "Client poort"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Noors (Latin-6)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP tunnel poort"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:576
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP authentificatie"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:577
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Dit is de gewenste frameratio voor het afspelen van MJPEG van een bestand. "
-"Gebruik 0 (dit is de standaard waarde) voor een live stream (van een camera)."
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grieks (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG camera demuxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Geordende hoofdstukken"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turks (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Hoofdstuk codecs"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory voorladen"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "_Ontwerp theorieën"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3311
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3317
-msgid "First Played"
-msgstr "Eerst afgespeeld"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japans unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3319
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videobeheer"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japans (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titel"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Kunstmatige galm activeren"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass modus inschakelen"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround effect niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de codering van de ondertiteltekst"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Surround vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Uitlijning ondertitels"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:69
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertitels"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Reverb"
-msgstr "Kunstmatige galm"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Kunstmatige galm niveau"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Dit schakelt automatische detectie in van UTF-8 codering in "
+"ondertitelbestanden."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:82
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Kunstmatige galm vertraging"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
+"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Tekst ondertiteldecoder"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bas niveau"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:89
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bas afsnijding"
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF-ondertiteldecoder"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround niveau"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB-ondertiteldecoder"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:96
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround vertraging (ms)"
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teletekst-ondertitels"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) decoder"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack demuxer"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-ondertitels"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Gewenste framerate voor de H264 stream."
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 tekst-encoder"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Overschrijf pagina"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet "
+"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch "
+"van teletekst, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of "
+"889)."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Negeer ondertitelvlag"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Negeer de ondertitelvlag, probeer dit als uw ondertitels niet verschijnen."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC metademux"
-
-#: modules/demux/nsv.c:48
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelpagina's niet correct wegens een "
+"historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
+"gebruiken als uw ondertitels niet verschijnen."
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:50
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv demuxer"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:50
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG demuxer"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
+"bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google video"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto-start"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodecoder"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video-packetizer"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video-encoder"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer een specifieke codeerkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i.p."
+"v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reclame overslaan"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-modus"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U afspeellijst importeren"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-modus"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS afspeellijst importeren"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Gebruik variabele bitrate. Standaard is constante bitrate (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S afspeellijst importeren"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akoestisch model"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB afspeellijst importeren"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast inlezer"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF afspeellijst importeren"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audio-encoder"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV audiodecoder"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX afspeellijst importeren"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximum codeer-bitrate"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximum bitrate in kbps. Dit is handig voor streaming-toepassingen."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codeer-bitrate"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Minimum bitrate in kbps. Dit is handig voor coderen van een kanaal met vaste "
+"grootte."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy demux functie"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitratecodering (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audiodecoder"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast informatie"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast samenvatting"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio-encoder"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast grootte"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:42
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximum GOP grootte"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
+"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van "
+"zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS demuxer"
-
-#: modules/demux/pva.c:42
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum GOP grootte"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
+"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
+"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
+"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
+"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
+"Als scène-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
+"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:48
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n"
+"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n"
+"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-"
+"compatibiliteit"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect "
+"van Blu-raycompatibiliteit\n"
+"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:64
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Raw video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra agressiviteit I-beelden"
 
 
-#: modules/demux/real.c:66
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. "
+"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren "
+"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden "
+"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden "
+"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
+"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
+"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. "
+"Bereik: 1 tot 100."
 
 
-#: modules/demux/smf.c:40
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-beelden tussen I en P"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 "
-"betekend 10s)."
+"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
+
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Beïnvloed (bias) gebruik B-beelden"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beïnvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-"
+"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Tekstondertitelingen inlezer"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
+" - none: uitgeschakeld\n"
+" - strict: strikt hierarchische pyramide\n"
+" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Volledig bereik gebruiken in plaats van tv-kleurbereik"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ondertitelingsvertraging"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Tv-bereik is meestal het gebruikte kleurbereik; door dit in te stellen op "
+"true zal libx264 in staat gesteld worden om volledig kleurbereik te "
+"gebruiken bij het coderen"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Ondertitelingsformaat"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
+"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot "
+"15 %."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken.  "
+"Bereik van 1 tot 16."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-filter overslaan"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Zet id van ES naar PID"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
+"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Fast udp streaming"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-niveau"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"H.264-niveau opgeven (zoals gedefinieerd door bijlage A van de standaard). "
+"Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een compatible "
+"niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot 5.1 (10 tot "
+"51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten instellen."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU voor uit modus"
-
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU voor uit modus."
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-profiel"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"H.264-profiel opgeven waar limieten over andere instellingen geforceerd "
+"worden"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Stille modus"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Geïnterlinieerde modus"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Puur-geïnterlinieerde modus."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Beeldschikking"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Definieer beeldschikking voor stereoscopische video's:\n"
+" 0: schaakbord: pixels zijn wisselend van L en R\n"
+" 1: kolomwisseling - L en R worden per kolom geïnterlinieerd\n"
+" 2: rijwisseling - L en R worden per rij geïnterlinieerd\n"
+" 3: naast elkaar - L aan de linkerkant, R aan de rechterkant\n"
+" 4: boven elkaar - L bovenaan, R onderaan\n"
+" 5: beeldwisseling - een weergave per beeld"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Periodieke intraverversing inschakelen"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Periodieke infraverversing gebruiken in plaats van IDR-frames"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Systeem ID"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:121
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Forceer aantal stukken per frame"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam of dump"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid "Append"
-msgstr "Toevoegen"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds "
-"bestaande bestand niet overschreven worden."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Sorteren Op _Grootte"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP instellen"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer "
+"betrouwbaarheid, maar hogere bitrates. 26 is een goede standaardwaarde. "
+"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
-
-#: modules/demux/ts.c:3304
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3314
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3409
-msgid "subtitles"
-msgstr "ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimale QP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3413
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3417
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "19:9 ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximale QP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3421
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximum quantizer-parameter."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3425 modules/demux/ts.c:3577 modules/demux/ts.c:3618
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slechthorend"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP stap"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3429
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 slechthorend"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximale QP stap tussen beelden."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3433
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 slechthorend"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Gemiddelde bitrate-tolerantie"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3437
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 slechthorend"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3573 modules/demux/ts.c:3614
-msgid "clean effects"
-msgstr "effecten wissen"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitrate"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3581 modules/demux/ts.c:3622
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "commentaar voor slechtzienden"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
 
 
-#: modules/demux/tta.c:44
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV buffer"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:56
-#, fuzzy
-msgid "TY"
-msgstr "_Type:"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)."
 
 
-#: modules/demux/ty.c:57
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Initiële VBV bufferbezetting"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stelt de initiële bufferbezetting in als een fractie van de buffergrootte. "
+"Bereik 0.0 tot 1.0."
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:49
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC1 video demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Hoe AQ bits spreidt"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:51
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n"
+" - 0: Uitgeschakeld\n"
+" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n"
+" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld "
+"aan te passen"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:45
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Kracht van AQ"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:44
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n"
+"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 "
+"te houden\n"
+" - 0.5: zwakke AQ\n"
+" - 1.5: sterke AQ"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:44
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-factor tussen I en P"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Gebruik DVD menu's"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standarad API interface"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-factor tussen P en B"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Meervoudige snelheidscontrole"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-msgid "Open File"
-msgstr "Open bestand"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Meervoudige snelheidsecontrole:\n"
+" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Schijf"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-curve compressie"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduceer fluctuaties in QP"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig titel"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"complexiteit."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende titel"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"quants."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar titel"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partities om in besluit te nemen"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar hoofdstuk"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n"
+" - geen  : \n"
+" - snel  : i4x4\n"
+" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langzaam  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alles   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:746
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:63
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Open mediabestanden"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Open ondertitelingsbestand"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden."
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n"
+" - 1: Blinde uitlijning\n"
+" - 2: Slimme analyse\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"(snel)\n"
+"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
+"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Niets selecteren"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde "
+"positie(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met "
+"veel beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik "
+"0 tot 64."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd sorteren"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op naam"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op "
+"niveau."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op pad"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het "
+"aantal threads."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles verwijderen"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n"
+"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie "
+"gebruikt wordt, standaard uit"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Weergave"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Toepassen"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Kies referenties per partitie"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld "
+"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Interface weergeven"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD-quantisatie"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect-ratio bijstellen"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD quantisatie: \n"
+" - 0: uitgeschakeld\n"
+" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n"
+" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
+"Dit vereist CABAC."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Altijd boven"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een screenshot"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Framebuffer apparaat dat voor renderen gebruikt moet worden (meestal /dev/"
-"fb0)."
+"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
+"coëfficiënt bevatten."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante "
-"pixels."
+"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen "
+"verslechten"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een "
+"bruikbaar bereik."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparatie van de afbeelding"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X coordinaat"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X coordinaat van de weergegeven afbeelding"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y coordinaat"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processor-optimalisaties"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y coordinaat van de weergegeven afbeelding"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de afbeelding op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR berekening"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettergrootte, pixels"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM berekening"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Overlap framebuffer wissen"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Tekst of afbeelding weergeven"
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Druk status voor ieder beeld af."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:161
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Weergeven op overlap framebuffer"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS en PPS id nummers"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan "
+"elkaar te plakken."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Silver"
-msgstr "zilver"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan "
+"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-"
+"uitvoer zonder ts-mux"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanjebruin"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-timing informatie"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Standaard afstemmingsinstelling gebruikt"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Standaard presetwaarde gebruikt"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "x264 geavanceerde opties."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Olive"
-msgstr "Olijf"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Geavanceerde x264-opties, in de vorm {opt=val,op2=val2} ."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Teal"
-msgstr "Taling"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Lime"
-msgstr "Limoen"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Purple"
-msgstr "Paars"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Ruimtelijk"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/win32text.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:200
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Tijdelijk"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "schaakbord"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:223
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "kolomwisseling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC mediaspeler"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "rijwisseling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Gecompileerd door %s, gebaseerd op Git commit %s"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "naast elkaar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Gecompileerd door %s"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "boven onder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "beeldwisseling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC mediaspeler help"
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD-beeld decoder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletekst-pagina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraheren"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "De opgegeven Teletekst-pagina openen. Standaard pagina is index 100"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletekst-transparantie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "Zonder titel"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Geen invoer"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletekst uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
-"bladwijzers te laten werken."
+"De oriëntatie/positionering van de teletekst op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Invoer is veranderd"
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletekst-ondertitels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
-"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
-"invoer gebruikt wordt."
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Teletekst-ondertitels uitvoeren als tekst i.p.v. RGBA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Incorrecte selectie"
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- en Teletekstdecoder"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI en Teletekst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus controle-interface"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
+"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen "
+"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Spring naar tijd"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy-interface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "seconden"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Spring naar tijd"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle aan"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activatieknop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle uit"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Herhaal Een"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles herhalen"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal uit"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve Grootte"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale sneltoetsen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globale sneltoetseninterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele Grootte"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Altijd Boven"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Vul naar scherm"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Een"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Herhalen: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap Terug"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Willekeurige volgorde: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Terugspoelen"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-apparaat: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snel Vooruit"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Opnemen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Dubbel toepassen"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Opname voltooid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Pas de equalizer filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Ondertitelsync: audiotijd-bladwijzer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld "
-"worden."
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Geen actieve ondertitel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Voorversterking"
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Ondertitelsync: ondertiteltijd-bladwijzer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
-#, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Ondertitelsync: stel eerst bladwijzers in!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videofilters"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Ondertitelsync: %i ms gecorrigeerd (totale vertraging = %i ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Afbeelding uitlijnen"
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Ondertitelsync: vertraging hersteld"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Geef meer informatie over beschikbare video filters."
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ondertitelvertraging %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audiovertraging %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpelingen"
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospoor: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelisch"
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelspoor: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verloop"
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Algemene bewerkingsfilters"
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Programma-service-ID: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Verstoringsfilters"
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Blur"
-msgstr "Vervagen"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Bijsnijden: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Zoom reset"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Geschaald naar scherm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Afbeelding snijden"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originele grootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom modus: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Kleuren omkeren"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deïnterlace uit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deïnterlace aan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformatie"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Ondertitelpositie: geen actieve ondertitel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Ondertitelpositie %d px"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interactieve zoom"
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume %ld%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Snelheid: %.2fx"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Verander het lirc configuratiebestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
+"gebruiker's thuismap zoeken."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarood"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximaal niveau"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "beweging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Herstel Standaardwaarden"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "beweging aansturingsinterface"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
+"draaien."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Over de videofilters"
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netwerk master klok"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie handelen als de masterklok voor "
+"synchronisatie voor clients die luisteren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adres van master server"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP timeout (in ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Configuratieopties"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
+"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
+"juist geconfigureerd is."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Aanvullende besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
+"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
+"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. (veel "
+"voorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialiseren"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Unix socket commando invoer"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP commando invoer"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het "
+"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het "
+"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "Afstandsbediening"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
+
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Resterende tijd: %i seconden"
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr "Opschonen"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details weergeven"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Open CrashLog..."
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Controlleer op update..."
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgend item in afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Services"
-msgstr "Diensten"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorig item in afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg Anderen"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van item in afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Show All"
-msgstr "Alles weergeven"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . herhalen van afspeellijst aan/uit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC afsluiten"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Open File..."
-msgstr "Open bestand..."
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Bestand versneld openen..."
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Schijf openen..."
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Netwerk openen..."
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open Laatste"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:2274
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis menu"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Exporteer wizard..."
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pauze aan/uit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Playback"
-msgstr "Afspelen"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/intf.m:781
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volume omhoog"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:782
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volume omlaag"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer Venster"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Close Window"
-msgstr "Venster sluiten"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Controller..."
-msgstr "Besturing..."
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizer..."
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Uitgebreide besturing..."
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/menus.cpp:260
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst..."
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op Voorgrond"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC mediaspeler help..."
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "LeesMij / FAQ..."
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [apparaat] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online documentatie..."
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Website..."
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Doe een donatie..."
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online forum..."
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:813
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet ondersteund"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ einde van help ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Afspeellijst heeft slechts %u elementen"
+msgstr[1] "Afspeellijst heeft slechts %u elementen"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Binnenkomend]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux-bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux beschadigd   :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| onderbrekingen    :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Video Decoderen]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| video gedecodeerd      :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| beelden weergegeven :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| beelden verloren           :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio Decoderen]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers verloren           :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamen]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| pakketten verzonden     :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend-bitrate  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV-demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat-demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformaat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat-muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat-mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formaatnaam"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Interne libavcodec formaatnaam"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Interleave-methode forceren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Aanmaken van index forceren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Herbouw een index voor het avi-bestand. Gebruik dit als uw avi-bestand "
+"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Vragen naar actie"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Altijd repareren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nooit repareren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Repareren indien nodig"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Avi-demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Kapotte of ontbrekende avi-index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet "
+"correct werken.\n"
+"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen "
+"door een index op te bouwen in het geheugen.\n"
+"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n"
+"Wat wilt u doen?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Index bouwen en afspelen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Afspelen in huidige staat"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Niet afspelen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Avi-index repareren..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Dump module"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dump bestandsnaam"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Bestandsdumper"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Waarde om dts mee bij te stellen"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac video demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Decoderen"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Geforceerde chroma"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd "
+"worden naar het opgegeven chroma."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Duur in seconden"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve "
+"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Realtime"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-"
+"invoer en realtime invoer-slaves."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Afbeelding-demuxer"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een "
+"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een "
+"camera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Dvd-menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videobeheer"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Geordende hoofdstukken respecteren"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals opgegeven in het segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Hoofdstuk codecs"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Mkv-bestanden in dezelfde map voorverwerken"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-bestanden in dezelfde map voorverwerken om gelinkte segmenten te "
+"vinden (niet goed voor defecte bestanden)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-elementen"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
+"bestanden)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Galm inschakelen"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-modus inschakelen"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass-niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie in Hz. Dit is de maximum frequentie tot "
+"waar het megabass-effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 tot "
+"100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Niveau kunstmatige galm"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Vertraging kunstmatige galm"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Niveau mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Afsnijding mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-niveau"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassieke rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe ouwe"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocaal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternatieve rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatief"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christelijke rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock-rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Nationale folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressieve rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelische rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonische rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akoestisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamermuziek"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmische Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drumsolo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A capella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Schrijver"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Beperking van aansprakelijkheid"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vereisten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Origineel formaat"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Bron weergeven als"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Gastcomputer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Artiesten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originele artiest"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Providers broninhoud"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songteksten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Opnamebedrijf"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groep"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Ondertitel"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arranger"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Regisseur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Liner Notes"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogram-rechten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Geluidstechnicus"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Bedanken"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Uitvoerend producer"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Dit is de terugval-beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG-"
+"videostreams."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio-ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Volwassen inhoud van shoutcast weergeven"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17-geclassificeerde videostreams weergeven bij gebruik van shoutcast video-"
+"afspeellijsten."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reclame overslaan"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Gebruik afspeellijst-opties die normaal gebruikt worden om te voorkomen dat "
+"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
+"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-inlezer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Dummy IFO demux"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes-mediabibliotheek importer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL afspeellijst import"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL afspeellijst import"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast informatie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast link"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast auteursrechten"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast kernwoorden"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast ondertitel"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast samenvatting"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast publicatiedatum"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast auteur"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast subcategorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast duur"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast type"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast grootte"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Luisteraars"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en "
+"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie "
+"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-demuxer"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanalen"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC-code voor raw invoerformaat"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"FOURCC-code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Audiotaal forceren"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. "
+"Standaard is 'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw audio demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruitzetten als de invoer de snelheid niet "
+"kan bijhouden."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. In "
+"de vorm 30000/1001 of 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit geeft de breedte op in pixels van de ruwe videostream."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit geeft de hoogte op in pixels van de ruwe videostream."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Chroma forceren (gebruik voorzichtig)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw video demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid demuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF demuxer"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL ondertitel-parser"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Een vertraging aan alle ondertitels toevoegen (in 1/10s, bijv. 100 betekent "
+"10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen "
+"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Ondertitelformaat forceren. \"Auto\" betekent autodetectie en zou altijd "
+"moeten werken."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Tekstondertitels inlezer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Ondertitelformaat"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Ondertitelbeschrijving"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"op te geven."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Zet id van ES naar PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
+"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
+"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snel udp-streamen"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU voor uit modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU voor uit modus."
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
+"bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Tweede CSA sleutel"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
+"hexadecimale bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Geef de grootte op van het TS-pakket om te ontsleutelen. De "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleuteling."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Gescheiden substreams"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Teletekst/dvbs-pagina's in onafhankelijke ES scheiden. Het kan handig zijn "
+"om deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een "
+"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportstream-id"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletekst-ondertitels"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: aanvullende informatie"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: programmering"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB ondertitels: slechthorend"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "effecten wissen"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slechthorend"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "commentaar voor slechtzienden"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream audio/video-demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Gesloten onderschriften 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Gesloten onderschriften 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Gesloten onderschriften 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 video demuxer"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-ondertitels inlezer"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Gesloten onderschriften"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekstbanner"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Actieve regionen"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische annotatie"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcript"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Taalkundige opmaak"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Hintpunten"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Ondertitels (afbeeldingen)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dia's (tekst)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dia's (afbeeldingen)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Onbekende categorie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC Media Player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+"VLC media player en VideoLAN zijn handelsmerken van de VideoLAN Association."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Gecompileerd door %s met %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC media player is een gratis en opensource mediaspeler, encoder en "
+"streamer, gemaakt door de vrijwilligers van de <a href=\"http://www.videolan."
+"org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a>-gemeenschap.</p><p>VLC gebruikt zijn eigen interne codecs, werkt "
+"op vrijwel elk populair platform en kan bijna alle bestanden, cd's, dvd's, "
+"netwerkstreams, opnamekaarten en andere mediaformaten lezen!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help ons en doe mee!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC Media Player help"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast-inlezer"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Dienstontdekking"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Videobeheer"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeren"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installeren"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Thema"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dubbel toepassen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Attack"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Spatializer inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximaal niveau"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio-effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Huidige profiel dupliceren..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profielen beheren..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Huidig profiel dupliceren voor een nieuw profiel"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe profiel:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Preset verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Selecteer de preset die u wilt verwijderen:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Nieuwe preset toevoegen..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Presets beheren..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Huidige selectie als een nieuwe preset opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe preset:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Geef een unieke naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Meerdere profielen met dezelfde naam zijn niet toegestaan."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extract"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Zonder titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
+"bladwijzers te laten werken."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Invoer is veranderd"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
+"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
+"invoer gebruikt wordt."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Codec details"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Codec details"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Naar tijdstip springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "seconden"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Klik om de huidige media af te spelen of te pauzeren."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Achteruit"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klik om naar het vorige item in de afspeellijst te gaan. Ingedrukt houden om "
+"de huidige media terug te spoelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klik om naar het volgende item in de afspeellijst te gaan. Ingedrukt houden "
+"om de huidige media vooruit te spoelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Klik en beweeg de muis terwijl u de knop ingedrukt houdt om deze schuifbalk "
+"te gebruiken om de huidige afspeelpositie te wijzigen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Shermvullende weergave aan/uit"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klik om videoweergave in volledig scherm in te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Klikken en vasthouden om de huidige media terug te spoelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Klikken en vasthouden om de huidige media vooruit te spoelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klik om afspelen te stoppen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Klik om te wisselen tussen video-uitvoer en afspeellijst. Als er geen video "
+"weergegeven wordt in het hoofdvenster, kunt u hiermee de afspeellijst "
+"verbergen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Klik om de herhalingsmodus te wijzigen. Er zijn 3 mogelijkheden: één "
+"herhalen, alles herhalen en uitgeschakeld."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Klik om willekeurig afspelen in/uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Klik en beweeg de muis terwijl u de knop ingedrukt houdt om deze schuifbalk "
+"te gebruiken om het volume te wijzigen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Klik om het geluid te dempen of terug in te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volledig volume"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klik om de audio aan het maximale volume af te spelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Klik om een audio-effectenpaneel weer te geven, dat een equalizer en andere "
+"filters bevat."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Klik om naar het vorige afspeellijst-item te gaan."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Klik om naar het volgende afspeellijst-item te gaan."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Converteren & streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Gaan!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Media hier neerzetten"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Media openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Profiel kiezen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Aanpassen..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Bestemming kiezen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Kies een uitvoerlocatie"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Streamen instellen..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Opslaan als bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Opslaan als nieuw profiel..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapselen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Origineel videospoor behouden"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
+"automatisch de andere detecteren door de originele beeldverhouding te "
+"gebruiken"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Origineel audiospoor behouden"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ondertitels over de video leggen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Stream-bestemming"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Stream aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP Aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als bestand exporteren"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Ongeldig containerformaat voor http-streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Media ingekapseld als %@ kan niet gestreamd worden via het http-protocol "
+"omwille van technische redenen."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Opslaan als nieuw profiel"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Selecteer het profiel dat u wilt verwijderen:"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ streamen naar %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Geen adres opgegeven"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Om te streamen is een geldig bestemmingsadres vereist."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Geen kanaalnaam opgegeven"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"SAP-stream-aankondiging is ingeschakeld, maar er is geen kanaalnaam "
+"opgegeven."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Geen SDP-url opgegeven"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Er is een SDP-export aangevraagd, maar er werd geen url opgegeven."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Opruimen"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Random aan"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhalen uit"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en "
+"foutmeldingen)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Klik om afspelen in volledig scherm te verlaten."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC media-weergave"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in "
+"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in "
+"het video-apparaat selectiemenu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
+"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt zwart in schermvullende "
+"modus."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus "
+"beweegt."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Recente items behouden"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze "
+"functie kan hier uitgeschakeld worden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Afspelen bedienen met de Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Systeemvolume bedienen met de Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"VLC zal standaard zijn eigen volume met de Apple Remote bedienen. U kunt "
+"echter ook kiezen om het globale systeemvolume te bedienen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Afspeellijst-items bedienen met de Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"VLC zal u standaard toelaten om naar het volgende of vorige item te wisselen "
+"met de Apple Remote. U kunt dit gedrag uitschakelen met deze optie."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Afspelen bedienen met de mediatoetsen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne "
+"Apple toetsenborden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "VLC met donkere interface-stijl draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is, zal VLC de donkere interface-stijl "
+"gebruiken. Anders wordt de grijze interface-stijl gebruikt."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"VLC gebruikt standaard de fullscreen-modus die gekend is van vorige Mac OS X "
+"releases. Het kan ook gebruik maken van de ingebouwde fullscreen-modus bij "
+"Mac OS X 10.7 en later."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"U heeft twee keuzes:\n"
+"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n"
+"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n"
+"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het "
+"venster als deze optie ingeschakeld is."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende "
+"gevallen wijzigt."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding vastzetten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Knoppen voor vorige en volgende weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Geeft vorige- en volgende-knoppen weer in het hoofdvenster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Knoppen voor willekeurige volgorde en herhalen weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
+"Geeft de willekeurige volgorde en herhalen-knoppen weer in het hoofdvenster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Audio-effectenknop weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Geeft audio-effectenknop weer in het hoofdvenster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zijbalk weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Geeft een zijbalk weer in het hoofdvenster dat mediabronnen bevat."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Niets doen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes pauzeren"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes pauzeren en hervatten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Vraag"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximaal volume weergegeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interface"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote en mediatoetsen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Video-uitvoer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Op updates controleren..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC afsluiten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Bestand openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Schijf openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netwerk openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Opnameapparaat openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recente media openen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Wizard streamen/exporteren..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Converteren/streamen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Kolommen afspeellijsttabel"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Spoorsynchronisatie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Afsluiten na afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap terug"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Passend op scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd boven"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Schermvullend video-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Ondertitelbestand toevoegen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Ondertitelspoor"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstgrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Dikte omtrek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Dekking achtergrond"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Venster minimaliseren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Speler..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hoofdvenster..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audio-effecten..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Video-effecten..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Media-informatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles naar voorgrond brengen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC Media Player help..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LeesMij / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online documentatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN website..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Doneren..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Voer een term in om de afspeellijst te doorzoeken. Resultaten zullen "
+"geselecteerd worden in de tabel."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Klik om een geavanceerd dialoogvenster te openen om de af te spelen media te "
+"selecteren. U kunt hier ook bestanden neerzetten om af te spelen."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Abonneren op een podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt abonneren:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Uitschrijven van een podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Selecteer de podcast waarvan u zich wilt uitschrijven:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHEEK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "DEZE COMPUTER"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "APPARATEN"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKAAL NETWERK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Bedanken"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Geen apparaat geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Er is geen apparaat geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Bron openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 tabs om te kiezen tussen media-invoeren. Selecteer 'bestand' voor "
+"bestanden, 'schijf' voor optische media zoals dvd's, audio-cd's of blu-rays, "
+"'netwerk' voor netwerstreams of 'opnameapparaat' voor invoerapparaten zoals "
+"microfoons of camera's, het huidige scherm of tv-streams als de EyeTV-"
+"toepassing geïnstalleerd is."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Opname"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Klik om een bestand te selecteren om af te spelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Een ander medium synchroon afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Klik om een ander bestand te selecteren om het gesynchroniseerd met het "
+"vorige geselecteerde bestand af te spelen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Aangepast afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "VIDEO_TS-map openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Schijf invoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's uitschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), geeft u gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP "
+"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de "
+"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het "
+"IP adres van uw systeem gebruiken.\n"
+"\n"
+"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om "
+"dit blad te sluiten."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Voer hier een url in om de netwerkstream te openen. Om rtp- of udp-streams "
+"te openen, klikt u op de overeenkomstige knop hieronder."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP-stream openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Invoerapparaten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen "
+"of weer te geven."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Subscherm links"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Subscherm boven"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Audio opnemen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Huidig kanaal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorig kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Volgend kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV is niet gestart"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
+"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Start EyeTV nu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Download-plugin"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Beeldbreedte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Beeldhoogte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Ondertitelbestand toevoegen:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Klik om het afspelen van ondertitels gedetailleerd in te stellen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klik om een ondertitelbestand te selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Parameters overschrijven"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Ondertitelcodering"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Tekstgrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Uitlijning ondertitels"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Klik om de het instellingsvenster voor ondertitels af te sluiten."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Teksteigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i tracks"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/opslaan:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Instellingen voor streamen en transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokaal weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Schrijf ruwe invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapselingmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opties voor transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanaalnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Subgroep uitklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Albumhoes downloaden"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metagegevens ophalen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Openen in Finder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Zoek in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Bestandsformaat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "iTunes bedienen tijdens afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Aangepast afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Altijd boven"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Media-informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadata opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codec details"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lezen van media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Invoer bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Gedemuxed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Gedecodeerde blokken"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Weergegeven beelden"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verloren frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Verstuurde paketten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Verstuurde bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Verzendsnelheid"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Afgespeelde buffers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verloren buffers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles herstellen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basis weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een map"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Algemene audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Audiotaal-voorkeur"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Audioniveau altijd starten op:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Sneltoets wijzigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Avi-bestanden repareren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standaard bufferniveau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Bufferen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
+"toegangsmodule te configureren."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / muxers"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardwareversnelling"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Standaard toepassingsinstellingen voor netwerk-protocols bewerken"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Netwerkstreams openen door gebruik te maken van de volgende protocols"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Merk op dat deze instellingen invloed hebben op het hele systeem."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interface-stijl"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Helder"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacy / netwerkinteractie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Aangepast afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Ondertitel-talen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekking"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Vet forceren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Kleur omtrek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Dikte omtrek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snapshots"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentiele nummering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Laatste controle op: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Laagste latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Lage latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Hoge latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Hogere latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Voorkeuren herstellen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dit zal de voorkeuren van VLC media player herstellen.\n"
+"\n"
+"Merk op dat VLC opnieuw zal starten tijdens dit proces, dus uw huidige "
+"afspeellijst zal leeggemaakt worden. Activiteiten zoals afspelen, streamen "
+"of coderen zullen onmiddellijk gestopt worden.\n"
+"\n"
+"De mediabibliotheek zal hierdoor niet beïnvloed worden.\n"
+"\n"
+"Bent u zeker dat u wilt verdergaan?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Kiezen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Druk op een nieuwe toets voor\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ongeldige combinatie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audiospoorsynchronisatie:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ondertitels/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Ondertitelsnelheid:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Ondertitelduur-factor:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n"
+"Stel in op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ondertitelduur vermenigvuldigen met deze waarde.\n"
+"Zet op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ondertitelduur herberekenen volgens\n"
+"hun inhoud en deze waarde.\n"
+"Zet op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video-effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Banding verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorrel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Variantie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniseer boven en beneden"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformeren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzel spel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Videowand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Gelijkenis"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiënt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-transformatie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Striptekening"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kleurextractie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Schakeringen reduceren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Niveau schakeringsreductie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Water effect"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyph"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Profielen ordenen..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage "
+"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy codec (niet transcoderen, bruikbaar met alle inpakformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op http://uwip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de "
+"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
+"maar is meestal wel de meest compatibele methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op mms://uwip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar verschillende computers te streamen door gebruik te "
+"maken van het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als "
+"transportmethode door veel software van Microsoft. Merk op dat slechts een "
+"klein gedeelte van het MMS protocol ondersteund wordt (MMS ingekapseld in "
+"HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP "
+"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
+"adres beginnend met 239.255 in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
+"de stream toegevoegd worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet. RTP "
+"headers worden aan de stream toegevoegd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streamen/transcoderen wizard"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor "
+"streamen en transcoderen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle mogelijkheden voor "
+"streamen en transcoderen die VLC biedt. De 'openen' en 'opslaan/streamen'-"
+"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream naar netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoderen/Opslaan naar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Kies hier uw invoer stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Bestaande afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Gedeeltelijke extractie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het "
+"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld "
+"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
+"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streammethode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en "
+"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga "
+"door naar de volgende pagina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoderen, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoderen, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet "
+"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
+"formaten beschikbaar zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Aanvullende opties voor streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal aanvullende parameters voor streamen "
+"ingesteld worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokaal afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ondertitels aan getranscodeerde video toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Aanvullende opties voor transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal aanvullende parameters voor transcoderen "
+"ingesteld worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Voegt beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de "
+"ontvangende gebruiker niet meer uitgeschakeld worden, aangezien ze onderdeel "
+"van de afbeelding worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik op \"Voltooien\" om "
+"het streamen of transcoderen te starten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapselingformaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Invoer stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bestand opslaan naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Indertitels toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Geen geldig doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP "
+"in.\n"
+"\n"
+"Als u niet weet wat dit betekent, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
+"helpteksten in dit venster."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"De gekozen codecs zijn niet compatibel met elkaar. Bijvoorbeeld: "
+"ongecomprimeerde audio kan met geen enkele videocodec gecombineerd worden.\n"
+"\n"
+"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Geen map geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"geselecteerd zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
+"zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ja: van %@ tot %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een stream naar een bestand opslaan. Dit kan ook direct "
+"gehercodeerd worden. Alles wat VLC kan lezen kan opgeslagen worden.\n"
+"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestand transcoderen. "
+"De mogelijkheden voor transcoderen zijn echter wel geschikt om bijvoorbeeld "
+"netwerkstreams op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
+"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
+"betekent, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
+"instelling op 1 staan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP "
+"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres "
+"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP "
+"extra interface actief hebben.\n"
+"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
+"standaard naam gebruikt worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscodeerd/"
+"gestreamd worden.\n"
+"\n"
+"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoderen of "
+"streamen."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimale MacOS X interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "Geeft de map op die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Weergave]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "h,H         Helpvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "i           Infovenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M           Metadatavenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "L           Berichtvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afspeellijstvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "Esc         Toevoegen/Zoekingang sluiten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "Ctrl-l          Scherm verversen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaal]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stoppen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <spatie>    Pauze/Afspelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Fullscreen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr "     l           Afspeellijst herhalen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]        Volgende/Vorige titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]        Volgende/Vorige titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "<links>,<rechts>    Zoek -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "a, z           Volume omhoog,omlaag"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Dempen"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "<pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          Naar begin/einde van box navigeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Afspeellijst]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Random afspelen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Afspeellijst herhalen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Huidige item herhalen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Afspeellijst op titel sorteren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Omgekeerd sorteren op titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Zoek naar een item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Zoek naar het volgende item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>   Een ingang verwijderen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Uitwerpen (indien gestopt)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Bestandsverkenner]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"     <enter>     Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <spatie>     De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Speler]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     Zoek +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Random] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Bron  : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Positie : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volume   : Dempen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volume   : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volume   : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Hoofdstuk  : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Bron: <geen huidig item> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h voor help]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Openen: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Zoeken: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Klik om te schakelen tussen alles herhalen, één herhalen en niet herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletekst-activatie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparantie wisselen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Afspelen\n"
+"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Vorige / achteruit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Volgende / vooruit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Niet-schermvullend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Uitgebreid paneel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stap terug"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stap vooruit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Lus / herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Ondertitels openen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Bediening in volledig scherm vastzetten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Een medium openen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm aan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm uit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Afspeellijst in-/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Continu herhalen van punt A naar punt B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Verander de lus- en herhalen-modussen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorig medium in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Volgend medium in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Ondertitelbestand openen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Bediening in volledig scherm vast/losmaken aan/van onderkant van scherm"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ontdempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Het afspelen pauzeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Continu van punt A naar B herhalen\n"
+"Klik om punt A in te stellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klik om punt B in te stellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stop het herhalen van A naar B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-bestandsnamen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Afbeeldingsmasker"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Geen v4l2-instantie gevonden.\n"
+"Controleer of het apparaat met VLC geopend is en aan het afspelen is.\n"
+"\n"
+"De bediening zal hier automatisch verschijnen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"radius"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Versneld)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Vertraagd)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Vingerafdruk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metadata zoeken door gebruik te maken van audio-fingerprinting"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
+"Muxer, ondertitels, audio- en videocodecs worden weergegeven."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Huidige media-/streamstatistieken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Invoer/gelezen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Uitvoer/geschreven/verzonden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediumgegevensgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Gedemuxte gegevensgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate van inhoud"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworpen (beschadigd)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Laten vallen (afgebroken)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Gedecodeerd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Weergegeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "beelden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Uitgaande bitrate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Afgespeeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "buffers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "60 seconden duren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Globaal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Huidige visualisatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Huidige afspeelsnelheid: %1\n"
+"klik om aan te passen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Albumhoes downloaden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Albumhoes uit bestand toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Albumhoes kiezen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Afbeeldingen (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tijd verstreken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Totale/resterende tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klik om te wisselen tussen totale en resterende tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klik om tussen vertreken en resterende tijd te wisselen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Bestandsnamen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "De schijf uitwerpen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Geselecteerde poorten:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC pace gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "Tv - digitaal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tunerkaart"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Delivery-systeem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "Tv - analoog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Uw weergave zal geopend en afgespeeld worden zodat het gestreamd of "
+"opgeslagen kan worden."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Zoeken in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Deze computer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Verwijder dit podcast-abonnement"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wilt u zich echt afmelden van %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sorteren op"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Weergavegrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Verhogen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verlagen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Weergavemodus afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"De afspeellijst is momenteel leeg.\n"
+"Zet hier een bestand neer of selecteer een mediabron aan de linkerkant."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Gedetaileerde lijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Selecteer of dubbelklik een actie om de bijbehorende sneltoets aan te "
+"passen. Gebruik de delete-toets om sneltoetsen te verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Elk veld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Toepassings-sneltoets"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Sneltoets bureaubladniveau"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dubbelklik om aan te passen.\n"
+"Delete-toets om te verwijderen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Sneltoets-wijziging"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Druk op de nieuwe toets of combinatie voor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Toewijzen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Waarschuwing: <b>%1</b> is reeds een toepassingsmenu-snelkoppeling"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Toets of combinatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Toets: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen configureren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
+"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
+"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n"
+"de geavanceerde instellingen instellen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC-skins website"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Bestandstoewijzingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiobestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videobestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toep&assen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Maken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Deze muxer wordt niet direct voorzien door VLC: hij kan ontbreken."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profielnaam ontbreekt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Geef een naam voor het profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bestand opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+"flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms-"
+"protocol."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Basispoort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelingspunt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:wachtwoord"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Doelbestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Uitvoer weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Containers (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Wiss&en"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Toekomstige fouten verbergen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Aanpassingen en effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisatie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Wijzigingen schrijven naar config"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Privacy- en netwerkbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om uw privacy te beschermen, verzamelt of verzendt <i>VLC media player</"
+"i> <b>geen</b> persoonlijke data, zelfs niet in anonieme vorm.</p>\n"
+"<p>Desondanks kan <i>VLC</i> automatisch informatie ophalen over de media in "
+"uw afspeellijst via internetgebaseerde diensten van derden. Dat omvat "
+"albumhoezen, tracknamen, auteurs en andere metadata.</p>\n"
+"Dit kan leiden tot de identificatie van een aantal van uw mediabestanden "
+"door de entiteiten van derden. Daarom vragen de ontwikkelaars van <i>VLC</i> "
+"uw uitdrukkelijke toestemming voor automatische toegang tot het internet.</"
+"p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Netwerktoegang-beleid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Regelmatig op VLC-updates controleren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Naar tijdstip gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Naar tijdstip gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Updates voor VLC Media Player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informatie over huidige media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistieken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata &opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Logbestand opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksten / logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Boom bijwerken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Berichten verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Schijf"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "C&onverteren/opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Geef hier de URL op..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Als uw klembord een geldige URL of het\n"
+"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n"
+"zal deze automatisch geselecteerd worden."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins en extensies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Actieve regionen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Bekwaamheid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Meer informatie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Extensies herladen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Verwijdert het geselecteerde item"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Naar volledige voorkeurenweergave gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Standaa&rdinstellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Alleen huidige weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Alleen modules weergeven die gerelateerd zijn aan de huidige weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Geavanceerde voorkeuren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Eenvoudige voorkeuren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Configuratie kan niet opgeslagen worden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Map openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Afspeellijst openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ondertitels openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediabestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Ondertitelbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamuitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Met deze wizard kunt u uw media streamen of converteren voor lokaal gebruik, "
+"gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
+"Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt gebruiken "
+"en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Stream-uitvoerregel.\n"
+"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
+"aanpast,\n"
+"maar u kunt het ook handmatig aanpassen."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Werkbalk-editor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Werbalkelementen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platte knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Volgende widgetstijl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Grote knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Oorspronkelijke schuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Boven de video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Werkbalkpositie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Regel 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Regel 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tijdwerkbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Geavanceerde widgetwerkbalk:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Verwijder het huidige profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecteer profiel:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Uitschuivende scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tijdschuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Klein volume"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Geavanceerde knoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Afspeelknoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Beeldverhouding-selectie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Snelheid-selectie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Uitzending"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Uren / minuten / seconden:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / maand / jaar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhalen:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Herhalingsvertraging :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM-configuratie opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM-configuratie openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Uitzending: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Programmering:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Onder&titels"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "E&xtra"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&eergave"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Bestand openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Meerdere bestanden &openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Schijf openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netwerkstream openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "&Locatie van klembord openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Recente media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Converteren/opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Streamen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Afsluiten aan einde van afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Naar systeemvak sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effecten en filters"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Spoorsynchronisatie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programmagids"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins en extensies"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Inter&face aanpassen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Afspeel&lijst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Afspeellijstpaneel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimale interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Schermvullende interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Geavanceerde besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisatieselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "De&mpen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio-&apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo-modus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Ondertitelbe&stand toevoegen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Onder&titelspoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Videospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Schermvullend"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Altijd in venster passen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Altijd b&oven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Beeldverhouding"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "B&ijsnijden"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deïnterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deïnterlace-methode"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nabewerking"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "&Snapshot maken"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "Beheren"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Op &updates controleren..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Vol&gende"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Sn&elheid"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Sne&ller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormale snelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Langzamer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Vooruit springen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Achteruit springen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netwerk openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC Media Player naar de taakbalk verbergen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player &weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Media &openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Geavanceerde voorkeuren weergeven wanneer u het voorkeuren-dialoogvenster "
+"opent."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systeemvak-icoon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt "
+"besturen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige "
+"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Vensterdekking tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Zet de vensterdekking tussen 0.1 en 1 voor de hoofdbesturingsinterface, "
+"afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie werkt alleen met Windows en "
+"X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Dekking van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Zet de dekking van de aansturing in de schermvullende modus tussen 0.1 en 1 "
+"voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie werkt "
+"alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
+"door 12 nummers op te geven, gescheiden door een ';'\n"
+"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Start VLC met:\n"
+"- normale modus\n"
+"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songteksten, "
+"albumhoezen, etc. weer te geven\n"
+"- minimale modus met beperkte aansturing"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de "
+"besturing zich bevindt"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Extensies laden bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Achtergrond-kegel of huidige albumhoes weergeven bij niet afspelen. Kan "
+"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Achtergrond-art in venster passen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Als deze optie aangevinkt is, zullen de knoppen volume omhoog, volume omlaag "
+"en dempen op uw toetsenbord altijd het systeemvolume aanpassen. Als deze "
+"optie niet aangevinkt is, zullen de volumeknoppen het volume van VLC "
+"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC "
+"niet geselecteerd is."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Schermvullende besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Wanneer geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Recent afgespeelde items opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "fouten"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "waarschuwingen"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een themabestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open afspeellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Afspeellijstbestanden|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Te gebruiken thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pad naar te gebruiken thema."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
+"automatisch ververst, blijf ervan af."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Systeemvak-icoon weergeven voor VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie-effecten inschakelen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral "
+"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om "
+"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met thema's"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Thema openen..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Tijdelijk"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Debanding-algoritme"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Deïnterlace aan"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Ruisreductie"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Resampling-kwaliteit"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Deïnterlace"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV-uitvoer"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wachtwoord voor web-interface werd niet ingesteld.</p><p>Gebruik --http-"
+"wachtwoord, of stel een wachtwoord in bij </p><p>Voorkeuren &gt; Alles &gt; "
+"Hoofdinterface &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Wachtwoord.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua aansturing"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua aansturing configuratie"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
+"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Een enkel paswoord beperkt de toegang tot deze interface."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Directory index"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Toestaan om map-index aan te maken"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
+"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
+"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-invoer"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Accepteer commando's van deze bron. De CLI-standaard is stdin (\"*console"
+"\"), maar kan ook verbinden met een plain TCP socket (\"localhost:4212\") of "
+"het telnet-protocol gebruiken (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-interpreter"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-LI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Opdrachtregel-interface"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Ophaler"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Haal metagegevens met lua scripts op"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta Lezer"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lees metagegevens met lua scripts"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-illustraties"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua extensie"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD module"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Map metagegevens"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Bestandsnaam albumhoes"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Bestandsnaam om naar albumhoes in de huidige map te zoeken"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer uw instellingen "
+"en start VLC opnieuw op."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Stel een gebruikersnaam in of schakel de audioscrobbler-plugin uit, en "
+"herstart VLC.\n"
+"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-cijfer prioriteiten"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Cijfers, methodes voor sleuteluitwisseling, hash-functies en "
+"compressiemethodes kunnen geselecteerd worden. Raadpleeg de GNU TLS-"
+"documentatie voor gedetailleerde syntax."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestaties (prioriteit voor snellere cijfers)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Veilige 128-bits (256-bits cijfers uitsluiten)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Veilige 256-bits (256-bits cijfers hebben prioriteit)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Exporteren (onveilige cijfers insluiten)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS transportlayer-veiligheid"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS-server"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"U probeerde %s te bereiken. Het beveiligingscertificaat dat verschaft wordt "
+"door de server is onbekend en kon niet geverifieerd worden door een "
+"vertrouwde certificeringsinstantie. Dit probleem kan veroorzaakt worden door "
+"een configuratiefout of een poging om uw veiligheid of privacy te schenden.\n"
+"\n"
+"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"U probeerde %s te bereiken. Het beveiligingscertificaat dat verschaft wordt "
+"door de server veranderde sinds het vorige bezoek en kon niet geverifieerd "
+"worden door een vertrouwde certificeringsinstantie. Dit probleem kan "
+"veroorzaakt worden door een configuratiefout of een poging om uw veiligheid "
+"of privacy te schenden.\n"
+"\n"
+"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Onveilige site"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Certificaat weergeven"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Dit is het certificaat aangeboden door %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Accepteren voor 24 uur"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Permanent accepteren"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Speel wat media af."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Verhindert slaapstand en session idle timeout."
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-schermbeveiliging"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Logboekformaat"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Geef het logformaat op."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog ident"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr "Stel de ID in die VLC zou gebruiken bij het loggen naar syslog."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog faciliteit"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+"Selecteer de syslog-faciliteit waar logs naar doorgestuurd zullen worden."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Informatiehoeveelheid"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om "
+"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Logboek"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Log-bestandsnaam opgeven."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U-afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8-afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF-afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Html-afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Dit limiteert het maximum aantal clients die met de RTSP VOD kunnen "
+"verbinden. 0 betekent geen limiet."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
+"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
+"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
+"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP-serverpoort"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decoderstatistieken"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux-statistieken"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakketgrootte"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate overschrijven"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Probeer ASF-bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows Media "
+"Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
+"bytes."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Objecten"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "decoder"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Podcast kernwoorden"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Avi-muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
+"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
+"terwijl het nog aan het downloaden is."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximale grootte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
+"video zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programmanummers"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Zet PID naar ID van ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Stelt de PID naar de ID van de inkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
+"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer- en uitvoerstreams "
+"gebruikt kunnen worden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Gegevensuitlijning"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Dit "
+"uitschakelen kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert "
+"incompatibiliteiten."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante "
+"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de bitrate, "
+"met name voor referentiebeelden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik sleutelbeelden"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen "
+"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur "
+"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. "
+"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden "
+"meestal de grootste beelden in een stream zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR interval (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden "
+"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
+"70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (verouderd)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (verouderd)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Versleutel audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Versleutel audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Versleutel video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Versleutel video met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
+"of de even/tweede/2 zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
+"TS-header van de waarde af voor encryptie."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "IDR-interval"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Indexbestand"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl meldingsplugin"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Nieuwe invoer wordt afgespeeld"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Melding"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ddirac packetizer"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD verwerker"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizeer op intra-beeld"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te "
+"synchroniseren."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour diensten"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mijn video's"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Mijn muziek"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mijn afbeeldingen"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-apparaten"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-apparaat"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Schijven"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokale schijven"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast webadressenlijst"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
+"\" (pijp)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio opnemen"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio opnemen (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
+"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
+"aankondiging ontvangen wordt."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
+"module verwerkt worden."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP strikte modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
+"verwijderen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netwerkstreams (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video opnemen"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audio opnemen (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD-dvd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Onbekend type"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universele Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Schermopname"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Uw windowmanager heeft geen lijst met toepassingen."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Voorkeursbreedte"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Voorkeurshoogte"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Buffergrootte (seconden)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Buffergrootte in seconden"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming via http"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "LZMA-decompressie"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Burrows-Wheeler decompressie"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "gzip-decompressie"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http live streaming streamfilter"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Intern stream record"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Vloeiend streamen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch verwijderen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
+"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Doel bridge-in naam"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd "
+"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze "
+"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms).  Voor hoge "
+"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-verschuiving"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen opgegeven in bridge_uit om de "
+"stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naam van huidige instantie"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in "
+"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
+"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
+"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
+"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Plaatshoudervertraging :"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
+"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij "
+"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
+"frequentie van I-beelden in de streams."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge stream-uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge uit"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementaire stream ID"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Geef een identificatienummer op voor deze elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Vertraging van de ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Stel een vertraging (in ms) in voor deze elementaire stream. Positief "
+"betekent vertraging, negatief betekent versnelling."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Een stream vertragen"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering in/uitschakelen."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videoweergave in/uitschakelen"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Vertraging (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamuitvoer weergeven"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio-uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video-uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio-uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video-uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Geef een een identificatiegetal op om deze elementaire stream te veranderen"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Geef de magazine op die de taalpagina bevat"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Geef de pagina op die de taal bevat"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Regel"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Geef de regel op die de taal bevat"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Taal van Telx"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamische taalinstelling van teletekst"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geef een identificatieregel op voor deze subafbeelding"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Uitvoer videobreedte."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Uitvoer videohoogte."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Afbeeldingschroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
+"om de Alphamasker of Blauwscherm videofilter te gaan gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-uitlijning"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-uitlijning"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot "
+"zeer luid."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Wachtwoordbestand"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lees wachtwoord voor doelapparaat van bestand."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Doelprefix"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Streamuitvoer opnemen"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
+"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
+"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
+"worden aangekondigd via SAP opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
+"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
+"Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Sessiecategorie"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een categorie voor de sessie opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd als u besluit SAP te gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessie beschrijving"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
+"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven  (vaak de "
+"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
+"Descriptor) aangekondigd worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessie telefoonnummer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
+"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de basispoort voor het RTP-streamen opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audiopoort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor het RTP-streamen opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Videopoort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor het RTP-streamen opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
+"RTP paketten."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. Deze "
+"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotocol"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel. Dit moet een 32 tekens lange "
+"hexadecimale string zijn."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP-sessie timeout (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-sessies zullen afgesloten worden als er geen RTSP-aanvraag ontvangen "
+"werd voor deze periode. Een negatieve waarde of een nul schakelt timeouts "
+"uit. De standaardwaarde is 60 (1 minuut)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nieuwe ES-id"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Geef een nieuwe identificatieregel op voor deze elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Geef een ISO-639 code op (drie tekens) voor deze elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "ID instellen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "ES-id instellen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Wijzig de ID van een elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "ES-taal instellen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Taal instellen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Wijzig de taal van een elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video prerender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio prerender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video postrender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio postrender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videoterugroepgegevens"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Gegevens voor de videoterugroepfunctie."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audioterugroepgegevens"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Gegevens voor de audioterugroepfunctie."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Tijd gesynchroniseerde uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Tijdsynchronisatie optie voor uitvoer. Indien waar, stream zal zoals normaal "
+"gerenderd worden, anders zal de rendering zo snel als mogelijk gedaan worden."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamuitvoer naar geheugenbuffer"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Uitvoer doel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
+"parameters"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
+"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
+"parameter overschrijft dit"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video-encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
+"zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dit is de videocodec die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video-bitrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Doelbitrate van de getranscodeerde videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video schalen"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoderen (bijv.: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videobeeldsnelheid"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deïnterlace video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deïnterlace module"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale videobreedte"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale videohoogte"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilters worden op de videostreams toegepast (na de overlayfilters). U "
+"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio-encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt "
+"gebruikt."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio-bitrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Doelbitrate van de getranscodeerde audiostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
+"48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dit is de taal van de audiostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Audiofilters worden op de audiostreams toegepast (na de conversiefilters). U "
+"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Ondertitel-encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de ondertitel-codeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+"gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Doel-ondertitelcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Dit is de ondertitelcodec die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"subafbeeldingen\") toe te "
+"voegen aan de getranscodeerde videostream. De subafbeeldingen geproduceerd "
+"door de filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst "
+"van door dubbelepunten gescheiden subafbeeldingsmodules opgeven."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-menu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
+"subafbeelding module)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoderen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Hoge prioriteit"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode-streamuitvoer"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/ondertitels"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace-lettertype"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tekstgrootte in pixels"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
+"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
+"tekstgrootte overschrijven."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Tekstdekking"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"De dekking (omgekeerde van transparantie) van de tekst die op de video zal "
+"worden weergegeven. 0 = transparant, 255 =  volledig dekkend."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaardtekstkleur"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute tekstgrootte ingesteld is, zal de "
+"relatieve grootte overschreven worden."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Achtergronddekking"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Omtrekdekking"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schaduwdekking"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Schaduwkleur"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Schaduwhoek"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Schaduw-afstand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-renderer gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Dit geeft de tekst weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze optie "
+"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Dun"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Dik"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstweergave"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-tekstweergave"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstweergave voor Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText tekstrenderer"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sjabloonbestand"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
+"bevat."
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy-tekstweergave"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-lettertypeweergave"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL beeldverwerking"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 conversiefilter"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Schalingsmodus"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snel bilineair"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubisch"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Schalen"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
+"De drempelwaarde zal de hieronder gedefinieerde helderheid zijn."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Gebruik het alphakanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparantiemasker"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png-alphakanaal."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alpha-masker"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha-masker"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Kleurenschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Definieer het kleurenschema van de bril"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "3D-beeld converteren naar anaglyph beeld"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Aantal frames (0 tot 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Verzachtingswaarde"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Aantal frames te beschouwen voor smoothening (0 tot 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Anti-flikker"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Anti-flikker"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw "
+"computer aan te sturen.\n"
+"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n"
+"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
+"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
+"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Apparaattype"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Kies uw voorkeur voor hardware in de lijst, of kies AtmoWin Software om "
+"verwerking naar een extern proces - met meer opties - door te sturen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassieke AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Aantal AtmoLight kanalen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Hoe veel AtmoLight kanalen moeten met dat DMX apparaat geemuleerd worden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX adres voor elk kanaal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Definieer hier het DMX-basisadres voor elk te gebruiken kanaal, of \";\" om "
+"de waarden te scheiden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Afhankelijk van uw MoMoLight hardware kies 3 of 4 kanalen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Aantal fnordlicht's"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"Afhankelijk van de hoeveelheid kiest uw fnordlicht-hardware 1 tot 254 kanalen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debugbeelden opslaan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debugbeeldenmap"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markeer geanalyseerde pixels"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+"maakt het bemonsteringsraster als witte pixels zichtbaar op het scherm "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kleur bij pauze"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. "
+"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pauze-Rood"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rood-component van de pauzekleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pauze-Groen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Groen-component van de pauzekleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pauze-Blauw"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blauw-component van de pauzekleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pauze-kleurstappen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke "
+"stap duurt 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Einde-Rood"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Einde-Groen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Einde-Blauw"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Einde-kleurstappen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het "
+"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Aantal zones boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Aantal zones bovenop het scherm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Aantal zones beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Aantal zones onder het scherm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones aan de linker-/rechterzijde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd hetzelfde aantal zones"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Bereken een gemiddelde zone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"het bevat het gemiddelde van alle pixels in de voorbeeldafbeelding (alleen "
+"zinvol voor AtmoLight met een enkel kanaal)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Softwarematige witbalans gebruiken"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? "
+"Aanbevolen."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Rood-component voor wit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Groen-component voor wit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blauw-component voor wit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Seriele poort/Apparaat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
+"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
+"bijv."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van "
+"het beeld."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd "
+"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Tint-venstering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Gebruikt voor statistieken."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Verzadigingsvenstering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlengte (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
+"flikkeren."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterdrempel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtergladheid (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtergladheid"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Uitvoer-kleurfiltermodus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"definieert hoe de uitvoerkleur op basis van de vorige kleur moet worden "
+"berekend"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Niet filteren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Gecombineerd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentage"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Venstervertraging (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden "
+"rond de 20 ms zouden moeten werken."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanaal 0: samenvatting"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanaal 1: links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanaal 2: rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanaal 3: boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanaal 4: beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Mapt het hardwarekanaal X naar logisch zone Y om verkeerde bedrading op te "
+"lossen :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4:samenvatting"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1:rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0:boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2:beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanaal-/zonetoewijzing"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"voor apparaten met meer dan vijf kanalen/zones; geef hier voor elk kanaal "
+"het weer te geven zonenummer aan en scheid de waarden met een , of ; en "
+"gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou de "
+"sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, een "
+"zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
+"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Gradiënt boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1: Gradiënt rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2: Gradiënt beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3: Gradiënt links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4: Samenvatting gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
+"grijswaardengradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Zoekpad gradiëntbitmap"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen; steek ze als zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp,... in een map en stel de mapnaam hier in"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Bestandsnaam van AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
+"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Kies Apparaattype en Verbinding"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pauze"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht-opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonelayout voor de ingebouwde Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verander gradienten"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-coördinaat van de balkgrafiek."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-coördinaat van de balkgrafiek."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparatie van de balkgrafiek"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Dekkingswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige transparantie tot "
+"255 voor volledige dekking)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Balkgrafiekpositie"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"De positie van de balkgrafiek op de video (0=midden, 1=links, 2=rechts, "
+"4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze waarden gebruiken, bijv. "
+"6 = boven-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkbreedte in pixels (standaard: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
+"(standaard: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audiobalkgrafiek video-subbron"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audiobalkgrafiek video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Balkleur"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand zichtbaar"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Stel randzichtbaarheid in."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Balsnelheid"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal pixels per frame."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Balgrootte"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Stel de balgrootte in door zijn straal in pixels op te geven"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradiëntdrempel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented reality balspel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bal"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Bal"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Aantal keren mengen"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alphawaarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Afbeelding die gemengd zal worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mengbank"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Mengbank"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisafbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Afbeelding mengen"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video-afbeeldingen mengen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
+"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
+"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
+"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blauwscherm U waarde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 120 voor blauw."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blauwscherm V waarde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 90 voor blauw."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blauwscherm"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blauwscherm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Uitvoerbreedte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingsbreedte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Uitvoerhoogte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingshoogte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Uitvoer beeldverhouding van afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Zet de beeldverhouding van de canvasafbeelding. Als hier niets ingesteld "
+"wordt, zal de canvas dezelfde beeldverhouding als de invoer hebben."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Video vullen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na "
+"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas "
+"past na schaling."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatisch aanpassen in grootte en vullen van een video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. "
+"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 "
+"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = "
+"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Selecteer een kleur in de video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Verzadigingsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gelijkheidsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixels snijden van boven"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixels snijden van beneden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixels snijden van links"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixels snijden van rechts"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixels vullen links"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixels vullen rechts"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Bijsnijden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Schalen"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vullen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Laatste"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Upconvert"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Deïnterlace-modus voor streamen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Phosphor chroma-modus voor 4:2:0 invoer"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Kies de omgang met kleuren in de uitvoerframes die vallen in de "
+"invoerbeeldgrenzen. \n"
+"\n"
+"Laatste: neem alleen chroma van nieuw (helder) veld. Goed voor "
+"geïnterlinieerde invoer, zoals video's van een camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: neem chroma regel 1 van bovenste veld, regel 2 van onderste veld, "
+"enzovoort. \n"
+"Standaard, goed voor NTSC telecine invoer (anime-dvd's, enz.). \n"
+"\n"
+"Mengen: gemiddelde invoerveld-chroma's. Kan ook de kleuren van het nieuwe "
+"(heldere) veld vervormen. \n"
+"\n"
+"Opconverteren: uitvoer in 4:2:2 formaat (onafhankelijke chroma voor elk "
+"veld). Beste simulatie, maar vereist meer CPU en geheugenbandbreedte."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Phosphor oude veld-dimmersterkte"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Dit regelt de sterkte van het verdonkerende filter dat het verval van CRT-tv "
+"fosforlicht simuleert voor het oude veld in de Phosphor-"
+"beeldsnelheidverdubbelaar Standaard: laag."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deïnterlace"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Invoer FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uitvoer FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamische video-overlay"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alphawaarde dan 50% worden gewist."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-coördinaat van het masker."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-coördinaat van het masker."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebruiken"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Te extraheren RGB-component"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Te extraheren RGB-component. 0 voor rood, 1 voor groen en 2 voor blauw."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-component extraheren"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met "
+"pixels tot 3*sigma ver in elke richting."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Een vervagingseffect toevoegen"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radius in pixels"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Sterkte"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Sterkte gebruikt om de waarde van een pixel te wijzigen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Debanding-algoritme"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
+"1 kleuren zal behouden."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
+"\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Kleurgradiënt of randdetectie-effecten toevoegen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Variantie van de gaussiaanse ruis"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimale periode"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimale periode van de ruiskorrel in pixels"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximale periode"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximale periode van de ruiskorrel in pixels"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Korrel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Korrel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Voegt gefilterde gaussiaanse ruis toe"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Ruimtelijke luma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ruimtelijke chroma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Tijdelijke luma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Tijdelijke chroma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ ruisverwijdering 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Hogekwaliteits-3D-ruisverwijdering"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleurinversie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
+"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Aantal herhalingen van logo-animatie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
+"uitgeschakeld"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Individuele beeldtijd van logo in ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Dekking van het logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-dekkingswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 voor "
+"volledige dekking)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC mediaspeler vereist MacOS X 10.4 of hoger."
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logo-positie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze "
+"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo sub-bron"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlay"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
-msgid "Continue"
-msgstr "Doorgaan"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Vergroten/Zoom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-apparaat"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergroten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
-"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstbestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Bestand om marquee-tekst uit te lezen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. "
+"Standaardwaarde is 0 (altijd weergeven)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Verversingsperiode in ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aantal milliseconden tussen regelverversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
+"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dekking (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = transparant, "
+"255 = totaal dekkend."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte, pixels"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Behoud recente items"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lichtkrantpositie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X interface"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz video"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Open Bron"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Tekst boven de video weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Lichtkrant"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren..."
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Lichtkrant weergave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Geen DVD menu's"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegeloriëntatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS directory"
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan verticaal of "
+"horizontaal zijn"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Spiegelingsrichting"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Vertraging"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegelen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Splits de video in twee gelijke delen, zoals in een spiegel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
+"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertypegrootte"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale hoogte van de mozaïek, in pixels."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Uitleining ondertiteling"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lettertype-eigenschappen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Linkerbovenhoek X-coördinaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr "EyeTV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Linkerbovenhoek Y-coördinaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS directory"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Kaderbreedte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-msgid "Composite input"
-msgstr "Composite invoer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Kaderhoogte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video invoer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamen/Opslaan:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming en transcoding instellingen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De uitlijning van de mozaïek op de video kan hier ingesteld worden. "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechtsboven)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Stream lokaal weergeven"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
+"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
+"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dump volledige invoer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitratio (kb/s)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Schaal"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream aankondigingen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP aankondiging"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP aankondiging"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originele grootte behouden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP aankondiging"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Element-volgorde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanaalnaam"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met "
+"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
+"worden toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Uitlijning in volgorde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Bestand opslaan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
+"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
+"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
+"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Media Information"
-msgstr "Media informatie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
+"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
+"caching aan de input vergroot worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metagegevens opslaan"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "vast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Codec details"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Uitlijningen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lees van media"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaïekvideo subbron"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Invoer bitratio"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Gedemuxed"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream bitratio"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Gedecodeerde blokken"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Weergegeven frames"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verloren frames"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Verstuurde paketten"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Verstuurde bytes"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV voorbeeld"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "Verzendsnelheid"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Afgespeelde buffers"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verloren buffers"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Informatie"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Geen enkele video weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Subgroep uitklappen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "De invoer video weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Stream informatie verkrijgen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "De verwerkte video weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Zoek in afspeellijst"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videofilterwrapper"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "Bestandsformaat:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-"
+"filter gezonden wordt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV-filterchroma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i items in de afspeellijst"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de "
+"interne OpenCV-filter gezonden wordt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 item in de afspeellijst"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video "
+"getoond wordt)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-msgid "New Node"
-msgstr "Nieuwe subgroep"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV interne filternaam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe subgroep"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Lege map"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+"Niveau schakeringsreductie (aantal kleuren is de derde macht van deze waarde)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles resetten"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Schakeringen reduceren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+"Schakeringen van de video reduceren door het aantal kleuren te verminderen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+"Kwaliteit van de nabewerking. Een geldig bereik is 0 (uitgeschakeld) tot 6 "
+"(hoogste)\n"
+"Hogere niveaus vereisen meer rekenkracht, maar produceren beelden met hogere "
+"kwaliteit.\n"
+"Bij de standaard-filterregel, mappen de waarden de volgende filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Enkele opties zijn verborgen. Vink \"Geavanceerd\" aan om ze weer te geven."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een directory"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Nabewerking"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Nabewerking"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Subafbeelding filters"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelisch"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Aantal puzzelrijen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Instellingen opslaan"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Aantal puzzelkolommen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Spelmodus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-msgid "Image:"
-msgstr "Afbeelding:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Selecteer gamemodus-variatie van puzzel naar schuifpuzzel."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-msgid "Timestamp:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Niet-geschudde randbreedte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Kleine preview"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Kleine preview weergeven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Doorzichtigheid:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Kleine previewgrootte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(in pixels)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Grootte van kleine preview (procent van bron)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquee:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Vormgrootte zijkant puzzelstukje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout:"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Grootte van de curve langs de rand van het stukje"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatisch schudden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-msgid "Not Available"
-msgstr "Niet beschikbaar "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Vertraging automatisch schudden tijdens spel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Instellingen Gebruikersinterface"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatisch oplossen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Vertraging automatisch oplossen tijdens spel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Algemene video instellingen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Ondertitelingen en OSD"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Rotatieparameter: none;180;90-270;mirror"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "puzzel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Invoer en Codecs"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "schuifpuzzel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "wisselpuzzel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Effecten"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "uitwisselpuzzel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activeer audio"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Algemene audio"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Koptelefoon surround effect"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Voorkeur audiotaal"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/mirror"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Puzzel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visuele effecten"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-host"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-hostnaam of ipadres."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Change"
-msgstr "Wijzigen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-poort"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Verander sneltoets"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC-poortnummer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-wachtwoord"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-wachtwoord."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-pollinterval"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Toegangsfilter"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Repareer AVI bestanden"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-polling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Standaard bufferniveau"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Bufferen"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"ffnetdev-client."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Toetsaanslagen"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 "
+"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde "
+"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), "
+"het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP Proxy"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Externe OSD via VNC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs / Muxers"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Externe OSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Rimpel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Standaard serverpoort"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album kunst download beleid"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Hoek in graden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Bewegingssensoren gebruiken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Haal meta-gegevens van het internet op"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Roteren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Standaard encodering"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed URL's"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Weergave-instellingen"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Font Color"
-msgstr "Lettertypekleur"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Snelheid van feeds"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Effect"
-msgstr "Effect"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Size"
-msgstr "Lettergrootte"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximumlengte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Ondertitelingstalen"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Verversingstijd"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD activeren"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
+"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Basis"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-afbeeldingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Display device"
-msgstr "Weergave-apparaat"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Dekking (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = transparant, "
+"255 = totaal dekkend."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:53 modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstpositie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Activeer video"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-msgid "Output module"
-msgstr "Uitvoermodule"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titel weergavemodus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videobestanden"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een  "
+"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:57
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Geeft een RSS of ATOM Feed op uw video weer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Niet weergeven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sequentiele nummering"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Schuiven met feed"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Laagste latentietijd"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Weergave RSS en Atom-feed"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Low latency"
-msgstr "Lage latentietijd"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "High latency"
-msgstr "Hoge latentietijd"
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Hogere latentietijd"
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opnameverhouding"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Kiezen"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
+"afbeeldingen opgenomen wordt."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix bestandsnaam"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
+"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr "Kies het lettertype om uw ondertitelingen mee weer te geven."
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix mappad"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Druk op een nieuwe toets voor\n"
-"\"%@\""
+"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de thuismap van de "
+"gebruiker opgeslagen worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ongeldige combinatie"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
+"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
+"geplaatst."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Zend uw video naar afbeeldingsbestanden"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:61
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Controleer op updates"
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scènefilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:62
-msgid "Download now"
-msgstr "Download nu"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scènevideofilter"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automatisch op updates controleren"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia-intensiteit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:91
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensiteit van het sepia-effect"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "U kan deze optie later in VLC's update venster aanpassen."
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Geeft video een warmere tint door sepia-effect toe te passen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:174
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Demp contrast tussen contouren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:182
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Verscherpen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging wijzigen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modus vertragingsberekening"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
-"RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+"Absolute vertraging - een absolute vertraging toevoegen aan elke ondertitel. "
+"Relatief aan bronvertraging - ondertitelvertraging vermenigvuldigen. "
+"Relatief aan broninhoud - ondertitelvertraging uit de inhoud halen (tekst)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Berekeningsfactor"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 is een video codec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage rates, "
-"bruikbaar met MPEG TS)"
+"Calculatiefactor. In absolute-vertragingsfactor betekent de factor seconden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximale ondertitel-overlapping"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximaal aantal ondertitels tegelijkertijd toegelaten."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimale alfawaarde"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"en OGG)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
-"OGG)"
+"Alfawaarde van de eerste ondertitel, waar 0 volledig transparant is en 255 "
+"volledig ondoorzichtig."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Interval tussen twee verdwijningen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+"Minimale tijd (in milliseconden) dat een ondertitel moet blijven nadat zijn "
+"voorganger verdwenen is (ondertitelvertraging zal vergroot worden om aan "
+"deze vereiste te voldoen)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Interval tussen verdwijning en verschijning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+"Minimale tijd (in milliseconden) tussen ondertitelverdwijning en "
+"verschijning van nieuwere ondertitel (vorige ondertitelvertraging zal "
+"vergroot worden om de leegte op te vullen)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Interval tussen verschijning en verdwijning"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DVD audio formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+"Minimale tijd (in milliseconden) dat een ondertitel moet blijven nadat een "
+"nieuwere ondertitel verschenen is (eerdere ondertitelvertraging zal verkort "
+"worden om overlapping te vermijden)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolute vertraging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatief aan bronvertraging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
-"OGG)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relatief aan bron-inhoud"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Overlap-reparatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatietype"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Formaat"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponeren"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-omzetting"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "De video roteren of spiegelen"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Golven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP converter"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII art video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Actieve vensters"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Actieve vensters"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Android Surface video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma gebruikt"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is RGB32."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
-"de stream toegevoegd worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Uitvoerkaart"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"DeckLink uitvoerkaart, indien er meerdere zijn. De kaarten worden genummerd "
+"vanaf 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Gewenste uitvoermodus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Gewenste uitvoermodus voor DeckLink-uitvoer. Deze waarde moet een FOURCC-"
+"code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
-msgid "More Info"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audioverbinding voor Decklink-uitvoer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-uitvoer. 0 schakelt audio-uitvoer "
+"uit."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Stream naar netwerk"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Aantal uitvoerkanalen voor DeckLink-uitvoer. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. 0 "
+"schakelt audio-uitvoer uit."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoverbinding voor Decklink-uitvoer."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Kies invoer"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "10 bits per pixel gebruiken voor videobeelden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Kies hier uw invoer stream."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecteer een stream"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "uitvoermodule om te schrijven naar Blackmagic SDI-kaart"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Bestaande afspeellijst item"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Decklink algemene opties"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Decklink video-uitvoermodule"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Gedeeltelijke extract"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Decklink video-opties"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Decklink audio-uitvoermodule"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Van"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Decklink audio-opties"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Naar"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Vensterbehandeling (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Video zal ingebed worden in dit reeds bestaande venster. Indien nul, zal een "
+"nieuw venster aangemaakt worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Destination"
-msgstr "Doel"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Tekenbaar"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream methode"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Inbedde venstervideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL extensie voor OpenGL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Beeldbufferapparaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Start fb op huidige tty"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Start framebuffer op huidig TTY-apparaat (standaard ingeschakeld). (Pas op "
+"met het uitschakelen van tty-handling)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodeer audio"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodeer video"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"dubbele buffering."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapseling formaat"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Chroma fourcc gebruikt door de framebuffer. Standaard is RGB, omdat het fb "
+"apparaat geen manier heeft om zijn chroma aan te geven."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Additionele streaming opties"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-extensie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2-extensie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES-extensie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Extensie om de Open Graphics Library (Open GL) door te gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Additionele transcode opties"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer (experimenteel)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "GLX-extensie voor OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Workaround activeren voor T23"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Schakel deze optie in als de diagonale strepen weergegeven worden wanneer de "
+"venstergrootte gelijk is aan of kleiner is dan de filmgrootte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomodus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Selecteer een geschikte videomodus om gebruikt te worden door KVA."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapseling formaat"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Invoer stream"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Bestand opslaan naar"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Ondertiteling toevoegen"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Geen invoer geselecteerd"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K-videoversnelling video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Geen geldig doel"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecteer de directory om naartoe op te slaan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Geen map geselecteerd"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De directory waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
-"geselecteerd zijn."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Video-uitvoer voor Windows 7/Windows Vista met platform-update"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Hardwarematige meng-ondersteuning gebruiken"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Probeer hardwareversnelling voor mengen van ondertitels/OSD te gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Voltooien"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Afspeellijst leegmaken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i items"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Pad naar de media in het Zip archief"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "nee"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Bestand opslaan"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardwarematige YUV->RGB-conversie gebruiken"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
+"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
+">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
+"worden."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aanbevolen video-uitvoer voor Windows XP. Niet compatibel met Vista's Aero-"
+"interface"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimale MacOS X interface"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:116
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chromaformaat"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificeert de directory die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
+"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:123
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses interface"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Herhalen]"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1529
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Shuffle]"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de efficiëntste module te gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Bron  : %s"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Video-uitvoer statistieken"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1549
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Status  : Afspelen %s"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1553
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr " Status  : Bufferen %s"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Status  : Gepauzeerd %s"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volume: %i%%"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. "
+"\"RV32\"."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titel  : %d/%d"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videogeheugenuitvoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1598
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videogeheugen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX video-uitvoer (XCB)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h voor help]"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 weergave"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " Help "
-msgstr "Help"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video zal gerenderd worden in dit X11-beeld. Indien leeg, zal het standaard "
+"beeld gebruikt worden."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Weergave]"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 venster-ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X venster"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Help venster weergeven/verbergen"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videovenster (XCB)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Info venster weergeven/verbergen"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Metagegevens venster weergeven/verbergen"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1644
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Berichtenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1645
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 video-uitvoer (XCB)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-adaptornummer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele "
+"adapter gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Kleur aan/uit"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo formaat id"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Xvideo beeldformaat-id te gebruiken. VLC zal standaard proberen om de beste "
+"overeenkomst te vinden voor de video die afgespeeld wordt."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globaal]"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoversnelling niet beschikbaar."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"De XVideo-rendering versnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste "
+"resolutie van %ux%u pixels maar %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels.\n"
+"Versnelling zal dus uitgeschakeld worden. Prestatie kan erg achteruitgaan "
+"als de resolutie groot is."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stop"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <spatie>    Pause/Afspelen"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Schermvullende modus (de)activeren"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
+"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
+"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Volgende/Vorige titel"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <rechts>    Zoek +1%%"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <links>     Zoek -1%%"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video-uitvoermodules"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Volume omhoog"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
+"lijst van modules gescheiden door komma's."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Volume omlaag"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Vermenigvuldig uw video naar meerdere vensters en/of video-uitvoermodules"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Afspeellijst]"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Shuffle (de)activeren"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
+"moet worden"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Afspeellijst herhalen (de)activeren"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
+"worden"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Huidige item herhalen (de)activeren"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Order afspeellijst op titel"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Splits de video in meerdere vensters om deze op een muur van schermen weer "
+"te geven"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Zoek naar een item"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Een ingang verwijderen"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Een ingang verwijderen"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Uitwerpen (als gestopt)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Bestandsverkenner]"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Demping"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van "
+"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden "
+"met OpenGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Demping, begin (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Demping, midden (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Demping, einde (in %)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "middenpositie (in %)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt "
+"(Lagrange) van de gemengde zone"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rood) correctie"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Groen) correctie"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Speler]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     zoek +/-5%%"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Overige]"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Ververs het scherm"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1742
-msgid " Information "
-msgstr "Informatie"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1754
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "[%s]"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1761
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1768 modules/gui/ncurses.c:1862
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Niets aan het afspelen"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1885
-msgid " Logs "
-msgstr "Logboek"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Browse "
-msgstr "Bladeren"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor rood"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1983
-msgid " Objects "
-msgstr "Objecten"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1997
-msgid " Stats "
-msgstr "Status"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor groen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2086
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2119
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2122
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Afspeellijst (op categorie)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Zwartniveau voor rood"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2125
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2212 modules/gui/ncurses.c:2216
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Zoek: %s"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Zwartniveau voor groen"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Openen: %s"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Zwartniveau voor blauw"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
-"geselecteerd wordt."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Witniveau voor rood"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Witniveau voor groen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Witniveau voor blauw"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding elementen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videomuur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Videomuur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goom-weergave"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goom-weergave"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwerk: "
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
+"mooier, maar kost meer processorkracht)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effect"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM configuratiebestand"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Bestand dat gebruikt zal worden om de projectM module te configureren."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM voorinstellingenpad"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pad naar de projectM voorinstellingendirectory"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Lettertype titel"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodeer:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Lettertype om titels weer te geven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "activeren"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Lettertype menu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Lettertype voor gebruik in menu's"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Normaal:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Maasbreedte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Breedte van de mazen, in pixels."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Maashoogte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Textuurgrootte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Grootte van de textuur, in pixels"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Afstand:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effect"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n"
+"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum, spectrometer en vuMeter."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X venster"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Parameters overschrijven"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "80 banden weergeven in plaats van 20"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Pieken tekenen in de analyzer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Banden tekenen in de spectrometer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Teken de basis van de banden"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis pixel radius"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spectrale secties"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Piekhoogte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video bitrate:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Piek extra breedte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio Codec:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-vlak kleur"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Toegang:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effectenfilter"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#plak uw VLM-commando's hier"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#scheid commando's met een nieuwe regel of een punt-komma"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Afspeellijst"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Ondertitelcodec"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Uitvoer\tmethode"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video FPS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX-opties"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videoschaal"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Uitvoerpoort"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Uitvoer\tbestand"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Invoermedia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Stijl van sample ui-status-fout."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Rij-rand"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Kolomrand"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitratio :"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mozaïektegels"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Aankondigingen:"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Afspeel-rate"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Aankondigingen:"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audiovertraging"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Aankondigingskanaal:"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Wissen"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC Media Player - web-interface"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Bibliotheek weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Toepassen"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Viewer weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleren"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Streams beheren"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spoorsynchronisatie"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"De VLC Media Player is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
-"zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder de "
-"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM-batchcommando's"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Alles blijven herhalen"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Afspeellijst leegmaken"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Geselecteerde in wachtrij plaatsen"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Geselecteerde afspelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Voorversterking\n"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lijst verversen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Flowplayer laden..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Als niets verschijnt, controleer uw internetverbinding."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
-msgid "Advance of audio over video:"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Door een stream aan te maken zullen de <i>Hoofdbedieningen</i> de stream "
+"bedienen in plaats van de hoofdinterface."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"De stream zal met standaardinstellingen aangemaakt worden. Voor meer "
+"geavanceerde configuratie, of om de standaardinstellingen te wijzigen, "
+"selecteert u de knop rechts: <i>Streams beheren</i>"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Ondertitelingen/Video"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Video on Demand implementation"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
+#: share/lua/http/index.html:268
 msgid ""
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Als de stream aangemaakt is, zal het <i>Media Viewer</i>-venster de stream "
+"weergeven."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Snelheid van ondertitelingen:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
-#, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
-msgstr "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
-" Muxer, audio en video codecs, ondertiteling worden weergegeven."
+"Volume zal geregeld worden door de speler, en niet de <i>Hoofdbedieningen</"
+"i>."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Diverse statistieken over de huidige media of stream.\n"
-" Afspelende en gestreamde informatie worden weergegeven."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Verstuurde bitratio's"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Huidige visualizatie:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-msgid "A to B"
-msgstr "A naar B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Vertaald door"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Maak video snapshot"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparantie"
+"Het huidig spelend item zal gestreamd worden. Als er op dit moment geen item "
+"afgespeeld wordt, zal het eerste geselecteerde item van de "
+"<i>Mediabibliotheek</i> het onderwerp zijn van de stream."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Uitgebreide instellingen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorige track"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Volgende track"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Om de stream te stoppen en normale bediening te hervatten, klikt u de "
+"<i>Stream openen</i>-knop nogmaals."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden, of een map "
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-msgid "File names:"
-msgstr "Bestandsnamen:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Open ondertitelingsbestand"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de stream wilt aanmaken?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Open een apparaat of een VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB Type:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Maximale upload snelheid"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanalen:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Geselecteerde poorten:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Invoerbuffering:"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatisch verbinden"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radio apparaatnaam"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Breedsprakigheid:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:142
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Huidige item weergeven"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Opslaan als..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Selecteer bestand"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Module-tree"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Directory selecteren"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Meer opties weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Verander de buffer voor de media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-msgid "Unset"
-msgstr "Niet ingesteld"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Sneltoets voor "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Druk op de nieuwe toets voor "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Start tijd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opties bewerken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-msgid "Key: "
-msgstr "Toets: "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Invoer en codecs"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecteer het bestand"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Invoer en codecs instellingen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
-msgstr ""
-"Als dit veld leeg is, dan heeft u\n"
-"waarden voor DVD, VCD en CDDA.\n"
-"U kan een unieke definieren of het in de geavanceerde instellingen instellen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'h':mm'm':ss's'.zzz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Gebruikersinterface instellingen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Ondertiteling en OSD instellingen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Opnamemodus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen configureren"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Geluidsbestanden"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Apparaatselectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videobestanden"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Afspeellijstbestanden"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-msgid "&Apply"
-msgstr "Toepassen"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Schijfselectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Bladwijzer bewerken"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Schijfmenu's uitschakelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Geen schijfmenu's"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sluiten"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Schijfapparaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Verwijder"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Beginpositie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Verberg toekomstige fouten"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio en ondertitels"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Bijstelling en effecten"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafische Equalizer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Equalizer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Audio effecten"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Bestandselectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Video effecten"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Synchronisatie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 besturing"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netwerkprotocol"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ga naar tijd"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Geef een netwerk-url op:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profielwijziging"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Ga naar tijd:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC mediaspeler"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC mesdiaspeler is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
-"van bestanden, CD's, DVD's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
-"Tevens werkt VLC op vrijwel ieder populair platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "Gebaseerd op Git commit:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"U gebruikt de Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Copyright (c)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
-msgstr ""
-"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers "
-"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om "
-"de beste software af te leveren."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Bedanken"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "Lijst &verversen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Selecteer een directory..."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC : \n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Functies"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Streambaar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Hoofdstukken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu's"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-msgid "close"
-msgstr "sluiten"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Media informatie"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Zelfde als bron"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra Metadata"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Aangepaste opties"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Codec Details"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Niet gebruikt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadata Op&slaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "Locatie:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Coderingsparameters"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Beeldgrootte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Op&slaan als..."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Meldingsniveau:"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-msgid "&Update"
-msgstr "&Verversen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Te streamen mediabronnen instellen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Kies een bestandsnaam om de logboeken onder op te slaan..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Setup-bestemming"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Selecteer bestemmingen om naar te streamen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kan niet schrijven naar bestand %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Schijf"
+"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
+"transcoderen dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-msgid "&Network"
-msgstr "&Netwerk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nieuw doel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Open opname-apparaat"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokaal weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Opties voor transcoderen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-msgid "&Play"
-msgstr "Afs&pelen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Instellingen voor transcoderen selecteren en kiezen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transcoderen inschakelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converteren"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Setup-optie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converteren / Opslaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Aanvullende opties voor streamen instellen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "Op&slaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Overige opties"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Standaa&rd instellingen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle elementaire streams streamen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Afspeellijstbestand openen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Kies een bestandsnaam om de afspeellijst naartoe op te slaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Uitvoermodule:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf);;"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U afspeellijst (*.m3u);; Iedere (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visuele effecten:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediabestanden"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Ondertitelingsbestanden"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Bestanden"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Replay gain modus:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Koptelefoon surround-effect"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Bestand opslaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Volume normaliseren naar:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
-"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
-"flv)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Audiotaal-voorkeur:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr "Uren/Minuten/Seconden:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr "Dag Maand Jaar:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Herhalen:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Stuiter vertraging :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profiel- en niveauselectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Kies een bestandsnaam om de VLM configuratie naar op te slaan..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Kies een VLM configuratiebestand om te openen..."
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Privacy- en Netwerkbeleid"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Privacy- en Netwerkwaarschuwing"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder "
-"toestemming verbinding maakt met het internet.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, "
-"voornamelijk om CD hoesjes en metagegevens van liedjes te verkrijgen of om "
-"te kijken of er nieuwere versies van VLC zijn.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs "
-"niet anoniem, over uw gebruik van VLC.</p>\n"
-"<p>Daarom, controleer of u tevreden bent met de volgende opties. Standaard "
-"zal er bijna geen verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
-#, fuzzy
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 preset- en afstemmingselectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Gepauzeerd"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardware-versnelde decodering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Afspeellijst"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Gereedschappen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisch station"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standaard optisch apparaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Beschadigd of incompleet avi-bestand"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Afspelen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (standaard)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Bestand openen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "&Schijf openen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 streamtransport"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Netwerk openen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standaard bufferbeleid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menutaal:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Streamen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Uiterlijk en gebruik"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rteer / Opslaan..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Aangepast thema gebruiken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:718
-msgid "&Quit"
-msgstr "Af&sluiten"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardinterface van VLC, met de oorspronkelijke weergave en "
+"gebruik."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Standaardthema gebruiken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Ontkoppel van interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Voeg interfaces toe"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Popup weergeven bij mediawijziging:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Compacte weergave..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Opstarten in minimale weergave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vensterstijl forceren:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Switch schermvullende weergave"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Video integreren in de interface"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icoon in systeemvak weergeven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "geavanceerde besturing"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Themabestand:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Kleurenkiezer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Afspeellijst en instanties"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
-msgid "Help..."
-msgstr "Help..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pauzeren bij het laatste frame van een video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Om de "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Woorden scheiden met | (zonder spatie)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Recent afgespeelde items opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Melding van nieuwere versie inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Besturingssysteem-integratie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Bestandstoewijzingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "On Screen Display (OSD) inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mediatitel weergeven bij starten van de video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ondertitels inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Taal ondertitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Ondertiteleffecten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Schaduw toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " pixels"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Achtergrond toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Controleren op nieuwere versie..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Weergaveapparaat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
-msgid "Tools"
-msgstr "Gereedschappen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Bestand openen..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding forceren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Media openen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Dingen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Instellingen bewerken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het "
-"voorkeuren dialoogvenster opent."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Regeling"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icoon"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Draai handmatig"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Programma opstellen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Draai op programma"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
-"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Invoer toevoegen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Invoer bewerken"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige "
-"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Controleren op VLC-updates"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Update-aanvraag starten..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Wilt u deze downloaden?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 foor de "
-"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
-"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentieel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activeer melding van nieuwere versies"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
-msgstr ""
-"Activeert de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
-"wordt wekelijks gecontroleerd."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interactieve zoom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% "
-"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
-"versterking gebruikt."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Black Slot"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "volledig"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "geen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo wissen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr "Geef de weergave van het openingsdialoog in gedetaileerde modus weer."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helderheid (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Geanalyseerde pixels markeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassieke weergave"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterdrempel (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Complete weergave met informatiegebied"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Minimale weergave zonder menu's"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 pass"
-msgstr "Dubbel toepassen"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Ruimtelijk wazig"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-flikkering"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Opname modus"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Verzachten"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ ruisverwijdering 3D"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Kaart selectie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Ruimtelijke luma-sterkte (0-254)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Tijdelijke luma-sterkte (0-254)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Ruimtelijke chroma-sterkte (0-254)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Schijf selectie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Tijdelijke chroma-sterkte (0-254)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD Menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-configuratie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Geen DVD Menu's"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediabeheer-editie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-msgid "Disk device"
-msgstr "Schijf apparaat"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-msgid "Starting position"
-msgstr "Beginpositie"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecteer invoer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio en ondertiteling"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecteer uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tijdsbediening"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Gebruik een onder&amp;titelingsbestand"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-bediening"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Uitlijning:"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netwerkprotocol"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediabeheerlijst"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Geef het protocol voor de URL"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Video opnemen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
-msgstr "Geef de poort om te gebruiken"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Voer de URL voor de netwerstream hier in,\n"
-"met of zonder het protocol."
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-kaart onderzoeken op mogelijkheden"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Sommige DVB-kaarten worden niet graag onderzocht op hun mogelijkheden. U "
+"kunt deze functie uitschakelen als u problemen ervaart."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Meer opties weergeven"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Verander de buffer voor de media"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "bestandsnaam van instellingenbestand in share/dvb/dvb-s"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Start tijd"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-invoer met v4l2-ondersteuning"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d diensten)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra media"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scannen van DVB"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Selecteer het bestand"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime-opname"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast webadressenlijst"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Uitvoeren"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Lokaal afspelen"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711-decoder"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Gebruik UDP over RTP"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Geef de regel op die de taal bevat"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Aankoppelingspunt"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Login:wachtwoord:"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoderen (bijv.: 0.25)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Inkapselen"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Dit logboek opslaan..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Overlap ondertitelingen op de video"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Groepsnaam"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Beste beschikbaar"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Stream alle elementaire streams"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgid "Empty"
+msgstr "- Leeg -"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Standaard volume"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Inschakelen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Vingerafdruk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Voorkeur audio taal"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Vingerafdruk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Schijfapparaten"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Schijfapparaat"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Server standaardpoort"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maximale lokale bitrate"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Standaard buffering niveau"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Repareer AVI bestanden"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit)"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Transformatie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Oorspronkelijk of Thema"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "Oorspronkelijk"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Weergave-modus"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akoestisch"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Integreer video in de interface"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Thema"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Spiegelingsrichting"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
-msgstr "Themabestand"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Standaardstream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-msgid "Instances"
-msgstr "Opstartbeleid"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait."
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n"
+"Dit duurt meestal enkele minuten."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-msgid "File associations:"
-msgstr "Bestandstoewijzingen:"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Toewijzingen"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spectrum"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Nieuwere versie melder activeren"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Huidige visualisatie:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dit is VLC's aanpasbare interface. U kan themas downloaden van &lt;a href="
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Ondertitelingstalen"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Altijd boven"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC Media Player - web-interface"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Streamuitvoer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
+#~ "Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde "
+#~ "opties\" om ze weer te geven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van "
+#~ "de afbeelding vergroot moet worden."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
+#~ "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
+#~ "Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de "
+#~ "gedeelten die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
+#~ "voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
+#~ "schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
+#~ "verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
+#~ "objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -"
+#~ "vvv moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
+#~ "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
+#~ "ingesteld."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden "
+#~ "zijn: 0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met "
+#~ "hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
+#~ "waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
+#~ "horen altijd aan te staan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
+#~ "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
+#~ "computerhardware."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulezoekpad"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Interface boven alle andere vensters weergeven."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weergeven"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Widget rechts oplichten"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget rechts verplaatsen"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Widget links markeren"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget links verplaatsen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-msgid "Font color"
-msgstr "Lettertypekleur"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Widget bovenaan markeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget bovenaan verplaatsen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Hardwarematige versnelde video uitvoer"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Widget onderaan markeren"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget onderaan verplaatsen"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display Device"
-msgstr "Weergave-apparaat"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Instellingen bewerken"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere "
+#~ "audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer "
+#~ "opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Regelaar"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Draai handmatig"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Programma opstellen"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Draai op programma"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorig"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Invoer toevoegen"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Invoer bewerken"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lijst wissen"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformeren"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Verscherpen"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Afbeelding bijstellen"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Helderheidsdrempel"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-msgid "Color fun"
-msgstr "Kleurplezier"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Kleurextractie"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Kleurdrempel"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniseer boven- en onderkant"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Theepot"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "De server is een theepot. U kan geen koffie maken met een theepot."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "De pot kon geen koffie maken (serverfout %u)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzel spel"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Koffie is klaar."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-msgid "Black slot"
-msgstr "Zwart slot"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolommen"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Adverteren met Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:65
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te "
+#~ "wachten op een inkomende verbinding."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "Water effect"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruis"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegingsdetectie"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Bewegingsvervaging"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
+#~ "optie om het aantal B-beelden aan te geven."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Striptekening"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Overlap"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Piek-bitrate in VBR-modus."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Wall"
-msgstr "Videowand"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bitrate-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "Tekst toevoegen"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:70
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo toevoegen"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparantie"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo wissen"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standaard SWF referentie URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+#~ "server. Dit is het SWF bestand dat de stream bevat."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Standaard pagina referentie URL"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Geadvanceerde videofilter instellingen"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+#~ "server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Audio filters"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Vout filters"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Breedte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetten"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Hoogte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM configuratie"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mediabeheer editie"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Gebruik libv4l2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Invoer:"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Selecteer invoer"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Selecteer uitvoer"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Archiefbeheer:"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, "
+#~ "zoals weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan "
+#~ "standaard voor afspelen van audio gebruikt worden."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Archiefbeheer:"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 voor 2 achter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Mediabeheerlijst"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een thema bestand"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Thema bestanden (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Thema bestanden (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open afspeellijst"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
+#~ "verwerkingskracht"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Alle afspeellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U bestanden|*.m3u|XSPF "
-"afspeellijst|*.xspf"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de instellingen voor een bepaald type bron of situatie. "
+#~ "Overschreven door gebruikersinstellingen."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U bestand|*.m3u|XSPF afspeellijst|*.xspf"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preset als standaardinstellingen gebruiken. Overschreven door "
+#~ "gebruikersinstellingen."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Thema om te gebruiken"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snel"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pad naar thema om te gebruiken."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "langzaam"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overlay REGEL in de video"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie-effecten activeren"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
-"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaïek-uitlijning"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Gelieve een van de volgende parameters aan te geven:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Maken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer het ondertitelsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  en \"auto"
+#~ "\" (betekent autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+#~ "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
+#~ "paketten."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
+#~ "beeldbuffer."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay "
+#~ "volledig transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en "
+#~ "tekst worden van de buffer gewist."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
+#~ "beeldbuffer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-"
+#~ "apparatn te verwerken.\n"
+#~ "Live audio-invoer wordt niet ondersteund."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de "
+#~ "originele waarden teruggeplaatst.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> verzendt of verzamelt <b>geen</b> informatie, "
+#~ "zelfs niet anoniem, over uw gebruik.</p>\n"
+#~ "<p>Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om <b>media-"
+#~ "informatie</b> weer te geven of te controleren op beschikbare <b>updates</"
+#~ "b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat "
+#~ "deze software toegang krijgt tot het Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan "
+#~ "lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en meer.\n"
+#~ "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze versie van VLC werd gecompileerd door:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U gebruikt de Qt4-interface.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " door het VideoLAN-team\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+#~ "beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestanden met deze extensies zullen niet toegevoegd worden aan de "
+#~ "mediabibliotheek bij het scannen van mappen."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Bij het scannen van een map ook de submappen scannen."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek gebaseerd op een SQL-gebaseerde database"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Nieuwe media automatisch toevoegen"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE scherm-unblanking"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
+#~ "\" (standaard) en \"html\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+#~ "\" (standaard), \"html\", \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+#~ "sturen i.p.v. naar bestand), en \"android\" (speciale modus om naar "
+#~ "android logging-faciliteit te zenden))."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd "
+#~ "worden. Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en "
+#~ "\"local0\" tot \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+#~ "Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven "
+#~ "tekst (in pixels, standaard naar 30 pixels)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
+#~ "pixels)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in de XOSD-uitvoer."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-poort om naar commando's (show | enable <pid> | disable <pid>) te "
+#~ "luisteren."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-id bij opstarten uitschakelen."
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Alleen ES-id bij opstarten inschakelen"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
+#~ "<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch "
+#~ "bijsnijden naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). "
+#~ "De waarde is x1000: 1333 betekent 4/3"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
+#~ "betekent 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
+#~ "(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat "
+#~ "de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te "
+#~ "schakelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
+#~ "dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te "
+#~ "activeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
+#~ "lijn zwart is."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Stap-percentage (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecontroleerd wordt "
+#~ "op zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan "
+#~ "en ze toch bij te snijden."
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
+#~ "configuratiebestand vervangen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
+#~ "toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste "
+#~ "voor de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
+#~ "ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met "
+#~ "deze optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij "
+#~ "berekeningsintensief is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Maak één stukje zwart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit "
+#~ "zwarte stukje."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze "
+#~ "gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun "
+#~ "medewerking om de beste vrije software af te leveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
+#~ "voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
+#~ "schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
+#~ "verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
+#~ "objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -"
+#~ "vvv moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+#~ "\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+#~ "sturen i.p.v. naar bestand)."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren "
+#~ "op de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam "
+#~ "toegevoegd: org.mpris.vlc-<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kaart %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer "
+#~ "luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "VLC opnieuw opstarten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de "
+#~ "geavanceerde voorkeuren."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Gebruik, indien beschikbaar, systeemcodecs voor WMV"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Zijluidsprekers"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Center en subwoofer"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dumpen"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server "
+#~ "naar zal luisteren.\n"
+#~ "Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
+#~ "worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
+#~ "Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
+#~ "adres."
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Oké"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Links voor"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Dvd-menu's uitschakelen (voor compatibiliteit)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Belichting"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Belichting."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
+#~ "heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde "
+#~ "plugins op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich "
+#~ "voordoet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Teruggaan in bladergeschiedenis"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Verdergaan in bladergeschiedenis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Klaar %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met thema's"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] met n>=0"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Thema lader demux"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecteer thema"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Open thema..."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - het VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Gecompileerd door "
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compiler: "
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer hoog voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door "
+#~ "alle frontends ondersteund."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Open:"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
-"doelen bouwen:"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies directory"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "Kies bestand"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video in interface"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE interface module"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialoog voorziening"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijderen"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Voegt een bladwijzer van de huidige positie in de stream toe"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Verwijderd de geselecteerde bladwijzers"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Verwijderd alle bladwijzers voor die stream"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Bewerk de eigenschappen van een bladwijzer"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "U moet twee bladwijzers geselecteerd hebben"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Geen invoer gevonden. De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
-"bladwijzers te laten werken."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Invoer is veranderd, kan bladwijzer niet opslaan. Gebruik \"pause\"terwijl u "
-"bladwijzers bewerkt om dezelfde invoer te behouden."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Invoer is veranderd"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*|Geluidsbestanden (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream en media informatie"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Geavanceerde informatie"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"De volgende fouten vonden plaats. Meer details kunnen in het Berichten "
-"venster beschikbaar zijn."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Nee"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Afspeellijst element informatie"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opties:"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Openen..."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream/Opslaan"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Verander de standaard buffergrootte (in milliseconden)"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Aanpassen:"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de volledige MRL die u "
-"wilt openen in te voeren.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hierboven wordt dit veld "
-"automatisch ingevuld."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de internet http-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+#~ "instellen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Gebruik een ondertitelingsbestand"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-"
+#~ "server."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Gebruik een extern ondertitelingsbestand."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Geavanceerde instellingen..."
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Bestand:"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
+#~ "van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu's)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Schijftype"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Schijven zoeken"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
+#~ "nieuwe syntax."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+#~ "constructies (standaard 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
+#~ "(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
+#~ "ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
+#~ "ongelimiteerd is)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Beperk het aantal te volgen omleidingen."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven http-proxyserver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik Internet Explorer ingevoerde http-proxyserver voor alle URL's. "
+#~ "Houd geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de "
+#~ "ingestelde lengte in milliseconden."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en "
+#~ "blok-apparaten."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund "
+#~ "door de v4l2-driver)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans "
+#~ "actief is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+#~ "v4l2-driver)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+#~ "driver)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "LEZEN"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+#~ "HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat "
+#~ "autoriteit) bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u "
+#~ "er geen heeft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt "
+#~ "moet worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van "
+#~ "als de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als "
+#~ "u zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Afbeeldingsbestand iedere n seconden laden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Subpagina"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hulpprogramma's"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumillustraties exporteren als /art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporteren van albumillustraties  voor de huidige afspeellijst items naar "
+#~ "de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Singnalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
+#~ "Wilt u proberen dit te repareren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit kan lang duren."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Repareren"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset "
+#~ "ingesteld worden."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Vervagen"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Beeld bijstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
+#~ "passen.\n"
+#~ "Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
+#~ "Filters geconfigureerd worden.\n"
+#~ "Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
+#~ "filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / "
+#~ "Filters gedeelte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele "
+#~ "scherm gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en "
+#~ "zwarte randen te tonen."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
+#~ "bruikbaar in deze modus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste "
+#~ "EyeTV software geinstalleerd is en probeer normaals."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Status  : Afspelen %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Kleur aan/uit"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Logboek"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat "
+#~ "ze verbinding maken met internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC Media Player</b> kan informatie ophalen van internet om "
+#~ "<b>mediagegevens</b> te verkrijgen of om te kijken of er <b>updates</b> "
+#~ "beschikbaar zijn.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC Media Player</i> verzamelt of verzendt <b>GEEN</b> "
+#~ "gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.</p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Schaa&l"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van "
+#~ "0% tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+#~ "versterking gebruikt."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Themalader-demux"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
+#~ "verbeterde leesbaarheid."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd "
+#~ "van de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+#~ "zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP bereik"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+#~ "opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere "
+#~ "streams."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integreren"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID van het video-uitvoer X venster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is "
+#~ "de X identificatie van dat venster (0 betekent geen)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Meer banden : 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Ruimte tussen banden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systeemcodecs gebruiken indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar "
+#~ "gevaarlijk)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimale weergavemodus (geen werkbalken)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
+#~ "proberen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de invoerafbeelding om aan te tonen hoe te coderen - "
+#~ "geïnterlinieerd of progressief"
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in "
+#~ "de achtergrond draait."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor "
+#~ "sleutelontcijfering.\n"
+#~ "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-"
+#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in "
+#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de "
+#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als "
+#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+#~ "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
+#~ "meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+#~ "uitgeprobeerd worden.\n"
+#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
+#~ "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
+#~ "ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
+#~ "gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
+#~ "gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij "
+#~ "schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige "
+#~ "gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Volledige ondersteuning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+#~ "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal "
+#~ "er automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik "
+#~ "van maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt "
+#~ "voorlopig alleen met de directx videouitvoer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
+#~ "meta-info          1\n"
+#~ "gebeurtenissen             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "externe call      8\n"
+#~ "alle calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "zoek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere "
+#~ "cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een "
+#~ "beetje meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen "
+#~ "staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ "   %a : De artiest (van het album)\n"
+#~ "   %A : Albuminformatie\n"
+#~ "   %C : Categorie\n"
+#~ "   %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : Huidige MRL\n"
+#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : Aantal sporen op de cd\n"
+#~ "   %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n"
+#~ "   %T : Het tracknummer\n"
+#~ "   %s : Aantal seconden in dit nummer\n"
+#~ "   %t : De titel\n"
+#~ "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+#~ "   %% : een % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ "   %M : Huidige MRL\n"
+#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : Aantal nummers op de CD\n"
+#~ "   %T : Het tracknummer\n"
+#~ "   %s : Aantal seconden in dit nummer \n"
+#~ "   %% : een % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Cd paranoia activeren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n"
+#~ "none: geen paranoia - snelst.\n"
+#~ "overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n"
+#~ "full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Extra debug"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Cd-tekst opzoeken?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-opzoekacties"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
+#~ "protocol."
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie "
+#~ "als beide beschikbaar zijn"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
+#~ "(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
+#~ "gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc "
+#~ "gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar "
+#~ "invmem, zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik "
+#~ "libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het "
+#~ "vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen "
+#~ "bij multi-threading."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Gedraag als meester."
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die "
+#~ "vatbaar is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer "
+#~ "verouderd en gevoelig voor misbruik is door bekende "
+#~ "beveiligingsproblemen. We raden u aan uw Mac naar een moderne versie van "
+#~ "Mac OS X te updaten."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotheken"
+
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "Compleet (met informatiegebied)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
+#~ "doelen bouwen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te "
+#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C module die niets doet"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD-apparaat om te gebruiken"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe "
+#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CD-ROM-apparaat om te gebruiken"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "Titel nummer."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "Spoornummer."
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal 1. "
-"Als 0 opgegeven wordt, dan worden alle nummers afgespeeld."
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Audio CD's kunnen tot 100 nummers bevatten, het eerste nummer is normaal 1."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Eenvoudig bestand toevoegen..."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
+#~ "geselecteerd wordt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "&Directory toevoegen..."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigenaar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Web&adres toevoegen..."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Dienstontdekking"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst..."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Afspeellijst op&slaan..."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sorteer op titel"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Sorteer op titel (omgekeerd)"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "V&erwijder"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "Beheer"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orteer"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selectie"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "Items weergeven"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Deze groep afspelen"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Inlezen"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Sorteer deze groep"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Subgroep toevoegen"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "Beginpunt"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-afspeellijst"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Afspeellijst is leeg"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan niet opslaan"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-msgid "One level"
-msgstr "Een niveau"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Gelieve de naam van de subgroep in te voeren"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "New node"
-msgstr "Nieuwe subgroep"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Selecteer de gewenste modules. Voor meer geavanceerde controle, kan de "
-"resulterende \"schakeling\" aangepast worden."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stream uitvoer MRL"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Doel:"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Kanaalnaam"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ondertitelingscodec"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
+#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder "
+#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Stel ondertitelingsvertraging in (in 1/10 van seconden)"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Controleren op nieuwe versies"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+#~ "originele bitsnelheid."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deze versie van VLC is de nieuwste versie die beschikbaar is\n"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Configuratie laden"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
+#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Configuratie opslaan"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nieuwe uitzending"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+#~ "hebben beiden hun nadelen.\n"
+#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
+#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien "
+#~ "zijn.\n"
+#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de "
+#~ "video te zien zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar "
+#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
+#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciaans"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitaans"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
+
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven "
+#~ "bytes per seconde uitkomen negeren."
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Maken"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM stream"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier "
+#~ "ingestelde aantal megabyte overschreden wordt."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Deze wizard helpt u te streamen, transcoden of een stream op te slaan."
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
+#~ "verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 "
+#~ "voor ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound server"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "U moet een stream kiezen"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Kan afspeellijst niet vinden"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora commentaar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis commentaar"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodeer video (indien beschikbaar)"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Status    : Gestopt %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Bepaalt hoe de invoerstream verzonden wordt."
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Dit ziet er niet uit als een geldig multicast adres"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Voer a.u.b. een adres in"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de transcoding."
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "U moet een bestand kiezen waar naar toe opgeslagen moet worden"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
+#~ "aankondigingen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Definieert een aantal additionele parameters voor de stream."
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kubus"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Bol"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Meer informatie"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Opslaan naar bestand"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodeer audio (indien beschikbaar)"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Maakt diverse klonen van het beeld"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verstoring"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Voegt verstoringseffecten toe"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de nauwkeurigheid van de 3D object bemonstering (1 = min en 10 "
+#~ "= max)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Beeldkleurinversie"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL cylinderradius"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Vervagen"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergroten"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Vergroot gedeelte van de afbeelding"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Z-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Video instellingen"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rotatiesnelheid van het OpenGL kubuseffect, indien actief."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Glad :"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO-methode"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Meer informatie"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestopt"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight opname invoer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Afspelen"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Open bestand versneld...\tCtrl-O"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Open &bestand...\tCtrl-F"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Open dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Open schijf...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Open &netwerk stream...\tCtrl-N"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Open opn&ameapparaat...\tCtrl-A"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Afs&peellijst...\tCtrl-P"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
+#~ "netwerkfunctionaliteit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-"
+#~ "codeermodules."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
+#~ "Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Stream en media &informatie...\tCtrl-I"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
+#~ "dit niet oplossen."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM aansturing...\tCtrl-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients "
+#~ "gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvullend pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
+#~ "paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
+#~ "scheidingsteken"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online help (Engels)"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Albumhoes-beleid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Controleren op nieuwe versie..."
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Kies hoe albumhoezen gedownload moeten worden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "V&iew"
-msgstr "Weergave"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "MP3-afspeellijst"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek laden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij "
+#~ "het opstarten van VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Speel langzamer af"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg-toegang"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Speel sneller af"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De AACS-decodeerbibliotheek op uw systeem werkt niet. Ontbrekende "
+#~ "sleutels?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
-msgstr "Dempen van audio (de)activeren"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Uitgebreide &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-adres"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Bladwijzers...\tCtrl-B"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adres om met het videogedeelte van de balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, "
+#~ "gebruik localhost."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Voorkeuren...\tCtrl-S"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-poort"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-poort om met het videogedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc-interface."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr "(c)"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet "
+#~ "gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Interface weergeven/verbergen"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Bijsnijdinformatie verwijderen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Open d&irectory..."
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interne bijsnijdingsparameters verwijderen (bijvoorbeeld van H.264 SPS)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Open &netwerk stream..."
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Videoversnelling (VA) API"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Media &informatie..."
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "Videodecoderings- en presentati-API voor Unix (VDPAU)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Indien bitrate = 0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"en RAW)"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
-"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
-"OGG)"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blokoverlap (%)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Naar een enkele computer streamen."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Bladwijzer dialoogvenster"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Bladwijzers bij opstarten weergeven"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, "
+#~ "blokvergelijkende bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van "
+#~ "+/-x, +/-y"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cycli per graad"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimale interface"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirac video-encoder, gebruik makend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videodecoder met openmash"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Grootte naar video"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Naar tijdstip springen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Labels in gereedschapsbalk weergeven"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Crashlog openen..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Niet verzenden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Afspeellijstweergave"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat "
+#~ "VLC crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
+#~ "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Embedded"
-msgstr "ingevoegd"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
+#~ "bugraportage."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
+#~ "verdere informatie."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets interface module"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Niet opnieuw vragen"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "last config"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets dialoog voorziening"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "iTunes pauzeren tijdens afspelen van VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauzeert het afspelen van iTunes wanneer VLC begint met afspelen. Indien "
+#~ "geselecteerd, zal iTunes het afspelen hervatten als VLC klaar is met "
+#~ "afspelen."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV-map openen"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Downloadbeleid albumhoezen"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Uitvoermodule"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafische equalizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Media-informatie automatisch ophalen"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Meer extensies krijgen van"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Onder de video"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Help..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
+#~ "synchroniseren met het audiospoor."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Map metagegevens"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
+#~ "bij kan houden."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Waarde van de audiokanaal-niveaus"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassieke rock"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarde van het audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
+#~ "gescheiden worden door ':'."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, "
+#~ "1=alarm)."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Ruimtelijke lumasterkte (standaard 4)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Ruimtelijke chromasterkte (standaard 3)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Tijdelijke lumasterkte (standaard 6)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Tijdelijke chroma-sterkte (standaard 4.5)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: "
+#~ "Tijdgerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = "
+#~ "minuten, %S = seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = "
+#~ "album, $c = copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = "
+#~ "genre, $l = taal, $n = spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = "
+#~ "ondertiteltaal, $t = titel, $u = url, $A = datum, $B = audio-bitrate (in "
+#~ "kb/s), $C = hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = "
+#~ "titel, $L = tijd over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R "
+#~ "= snelheid, $S = audio-samplerate (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V "
+#~ "= volume, $_ = nieuwe regel) "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES video-uitvoer (vereist UIView)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe ouwe"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL-versnelling is niet ondersteund op uw Mac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-"
+#~ "uitvoer. Het zal nog steeds werken, maar veel trager en met mogelijk "
+#~ "onverwachte resultaten."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Downloadbeleid albumhoezen:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek configureren"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Ondertitels / OSD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Ondertitelcodecs"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Algemeen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-techno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Functies"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-"
+#~ "codeermodules."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
+#~ "Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Bestand openen..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Bladwijzers"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Codecinformatie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sorteren op"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatieve rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Herhalen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek laden"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Afspeellijst openen..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatief"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Streamfilters"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentale pop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Afbeeldingschroma"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentale rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Berichten verwijderen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Vergroting"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Kleurinversie"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u module werd niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
+#~ "heeft.\n"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-industrial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Vet forceren"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-folk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Integer geluidsvolume"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "De stapgrootte van het volume is instelbaar door deze optie te gebruiken."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audio-uitvoermuxer"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-uitvoerkanalen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komedie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Ondertitelspoor"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID ondertitelspoor"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Lage definitie (360 lijnen)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christelijke rap"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren "
+#~ "subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere "
+#~ "subafbeeldingsbronnen."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer "
+#~ "instellen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Regeling"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Video-uitvoermodule"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Zoekpad gradiëntbitmap"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, "
+#~ "bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+#~ "VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand "
+#~ "in verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van "
+#~ "de reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slechts een instantie gebruiken indien gestart vanuit bestandsbeheerder"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slechts een instantie gebruiken indien gestart vanuit bestandsbeheerder"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie toegelaten is"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Schaalfactor vergroten"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Schaalfactor verkleinen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Schakel tussen beschikbare deïnterlacemodussen."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt interface"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt interface"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normaal/lus/herhalen"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen."
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL video-uitvoer"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "MusicBrainz metagegevens"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Geen enkele video weergeven"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Huidig item herhalen"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grieks, modern"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitaans; Provençaals "
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:313
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Authenticatie mislukt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
-"instellingen en start VLC opnieuw op."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA audio-opname"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de dummy video uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
-"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
-"de efficientste module te gebruiken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disc invoer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-raymenu's"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blu-raymenu's gebruiken. Indien uitgeschakeld zal de film direct starten"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
-"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
-"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
-"beschikbaar is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-ray schijfondersteuning (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek nodig voor AACS-decodering, en "
+#~ "uw systeem heeft deze niet."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy interface functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Blu-ray disc is beschadigd."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Dummy interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek voor BD+ decodering nodig, en uw "
+#~ "systeem heeft deze niet."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-Ray fout"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy demux functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-invoer"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy decoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Audiosamplerate (Hz)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
+#~ "gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoder functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Lijst verversen"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan GEEN ENKEL opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor "
+#~ "details."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het door u geselecteerde apparaat kan niet gebruikt worden omdat zijn "
+#~ "type niet ondersteund wordt."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het "
+#~ "adapternummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy lettertypeweergave functie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Inklappen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Uitklappen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Bediening herstellen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Hintpunten"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatisch verbinden"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatisch verbinden"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatieve lettergrootte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video-apparaat"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radio-apparaat"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Beeldsnelheid"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Gebruik YUVP renderer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "beelden"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Lettertype-effect"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitrate overschrijven"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audio-bitrate"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audiovolume"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Omtrek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanalen"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vette omtrek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-invoer"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-gebruikersnaam"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-wachtwoord"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixelhoogte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer, of nul voor XWD-bestand"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Tegenlichtcompensatie"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tunerkaart"
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Log formaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Secundaire taal of programma"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux-invoer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux-invoer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Logboek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux gecomprimeerde A/V-invoer"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "File logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][apparaat][#[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-adres"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD uitvoerbestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adres om met het videogedeelte van de balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, "
+#~ "gebruik localhost."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-poort"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "CORBA-interface"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-poort om met het videogedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc-interface."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Definieert of balkgrafiek-informatie verzonden moet worden"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Configuratie optie klopt niet: '%s'"
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua meta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Te gebruiken tijdvenster in ms"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua kunst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua afspeellijst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Feedback-versterking"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "WinCE interface module"
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw audio demuxer"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschikbare kanalen voor audio-uitvoer. Als de invoer meer kanalen heeft "
+#~ "dan de uitvoer, zal het gedownmixt worden. Deze parameter wordt genegeerd "
+#~ "wanneer digitale pass-through ingeschakeld is."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configureer uw speakeropstelling met \"Audio Midi Setup\" in /"
+#~ "Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus "
+#~ "gebruikt."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Dvd-apparaat"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl meldingsplugin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Audio-apparaat"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Selecteer audio-apparaat"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
-"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
+#~ "Echter, met een defecte encoder (zoals de ISO MPEG-4 encoder van M$) kan "
+#~ "dit veel fouten geven.\n"
+#~ "Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer overslaan van idct om decoderen van beeldtypes te versnellen "
+#~ "(-1=Geen, 0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle "
+#~ "beelden)."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP meldingsplugin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardwaredecodering"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Titel formaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef het AAC-audioprofiel op voor de codering van de audio bitstream. Een "
+#~ "van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
+#~ "ondersteund), ltp, hev1, hev2 (standaard: low). Hev1 en hev2 worden op "
+#~ "dit moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
-"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
+#~ "mist:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
+#~ "distributie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit is geen fout in VLC Media Player.\n"
+#~ "Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN nu-afspelen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Uitlijning ondertitels"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Melding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit schakelt automatische detectie in van UTF-8 codering in "
+#~ "ondertitelbestanden."
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, "
+#~ "wat zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste "
+#~ "van zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Roteer vertikaal"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of "
+#~ "hoger)."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan."
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Videowand"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Ruimtelijk"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Tijdelijk"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Ondertitelpositie %d px"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr ""
+#~ "| adev [apparaat] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu"
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U afspeellijst exporteerder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgend item in afspeellijst"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteerder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF afspeellijst export"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pauze aan/uit"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgend item in afspeellijst"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgend item in afspeellijst"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP hostadres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:55
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Afspeellijst heeft slechts %u elementen"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Interleave-methode forceren"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken "
+#~ "niet correct werken.\n"
+#~ "VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem "
+#~ "oplossen door een index op te bouwen in het geheugen.\n"
+#~ "Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n"
+#~ "Wat wilt u doen?"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassieke rock"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Geluidsfragment"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternatieve rock"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "deactiveert de X screensaver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumentale pop"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sjabloonbestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumentale rock"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "de C module die niks doet"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christelijke rap"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele XML inlezer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy IFO demux"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. "
+#~ "In de vorm 30000/1001 of 29.97"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "optioneel leesbaar commentaar om in .torrent te plaatsen"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Tekstondertitels inlezer"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Beelden per seconde"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Icoon_grootte:"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ondertitelvertraging"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Ondertitelformaat"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Ondertitelbeschrijving"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Onbekende video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Systeem-Id"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Uiterlijk"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Videomuur"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparatie van de balkgrafiek"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekkingswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige transparantie tot "
+#~ "255 voor volledige dekking)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES maximale grootte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+#~ "links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze "
+#~ "waarden gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletekst-pagina"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Commando+"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Hoofdinterface"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s met %@"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "VLC met donkere interface-stijl draaien"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "VLC met donkere interface-stijl draaien"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Video-gain automatisch instellen."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Opnameapparaat"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Weeknummers tonen"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Beelden per seconde"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Subscherm links"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Subscherm boven"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Subsrceen breedte"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Subscreen hoogte"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Beeldbreedte"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Beeldhoogte"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Ondertitelbestand gebruiken"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Gegevensuitlijning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Ondertitelcodering"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Uitlijning ondertitels"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP aankondigingen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP aankondiging"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP aankondiging"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-afspeellijst"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR vertraging (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (verouderd)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Ondertitels / OSD"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (verouderd)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Invoer / codecs"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Versleutel audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Audio inschakelen"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Versleutel audio met CSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Versleutel video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Tekstkleur"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Versleutel video met CSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Tekstgrootte"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA sleutel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Taal ondertitel"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Vet forceren"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Kleur omtrek"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video inschakelen"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Ondertitelsnelheid:"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Ondertitelduur-factor:"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n"
+#~ "Stel in op 0 om uit te schakelen."
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondertitelduur vermenigvuldigen met deze waarde.\n"
+#~ "Zet op 0 om uit te schakelen."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondertitelduur herberekenen volgens\n"
+#~ "hun inhoud en deze waarde.\n"
+#~ "Zet op 0 om uit te schakelen."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP Aankondiging"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "De gekozen codecs zijn niet compatibel met elkaar. Bijvoorbeeld: "
+#~ "ongecomprimeerde audio kan met geen enkele videocodec gecombineerd "
+#~ "worden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour diensten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| invoer bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:165
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux-bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
-"\" (pijp)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:122
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| video gedecodeerd      :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| beelden weergegeven :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
-"Maar, u kan ook een specifiek adres opgeven."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| beelden verloren           :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers verloren           :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streamen]"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| pakketten verzonden     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP timeout (seconden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| verzend-bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
-"aankondiging ontvangen wordt."
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M           Metadatavenster weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Volume   : %3ld%%"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
-"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
-"module verwerkt worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP stricte modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
-"verwijderen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik SAP buffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ondertitelbestand openen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
-"opstarttijd, maar u kan items krijgen die corresponderen met oudere streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Voorversterking"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
-"aankondigingen."
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer inschakelen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP omschrijving inlezer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Audio-apparaatnaam"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:887 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "Tv - digitaal"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:887
-msgid "Tool"
-msgstr "gereedschap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst leegmaken"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Beeld"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Gedetaileerde lijst"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media weergave"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
-msgid "French TV"
-msgstr "Franse TV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Sneltoets"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Druk op een nieuwe toets voor\n"
+#~ "\"%@\""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast TV lijsten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Ondertitels / OSD"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universele Plug'n'Play ontdekking"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Invoer / codecs"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Regelmatig op VLC-updates controleren"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Doorgaan"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compiler: %s\n"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Auteursrechten"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID verschuiving"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Converteren"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "C&onverteren/opslaan"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Uitloggen"
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Ondertitelbestanden"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr ", in %d bestanden"
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze wizard kunt u uw media streamen of converteren voor lokaal "
+#~ "gebruik, gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
+#~ "Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt "
+#~ "gebruiken en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Beschrijving uitvoer"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "E&xtra"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering"
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Bestand openen..."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audiokanalen"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Ondertitelspoor"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Toon stream"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigatie"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Dupliceer stream"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "E&xtra"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "VLC Media Player naar de taakbalk verbergen"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC Media Player &weergeven"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoer toegangsmethode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Geavanceerde opties"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Video uitvoer toegangsmethode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Frans"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Uitvoer muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Genegeerde extensies"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Submap-gedrag"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio uitvoer muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video uitvoer muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Media-informatie automatisch ophalen"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Streamfiltermodule"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Ondertitelformaat"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Nu afspelend"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Schaduwdekking"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt interface"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Cursorlijnverhouding"
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "LZMA-decompressie"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het videobeeld na te bewerken."
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP commando invoer"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Dummy image chroma format"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Video inschakelen"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "Klik om willekeurig afspelen in/uit te schakelen."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Grootte"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Commando+"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximum GOP grootte"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessie naam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Geluid dempen."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session description"
-msgstr "Sessie beschrijving"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audiotaal"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Session URL"
-msgstr "Sessie URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Ondertitel-encoder"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de ondertitel-codeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+#~ "gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session email"
-msgstr "Sessie e-mail"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Dit is de ondertitelcodec die gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Gewogen rand"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "b:het aantal zwarte ballen"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Duisternislimiet"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:82
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtergladheid (%)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatische chroma-gain"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio poort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatisch op updates controleren"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te "
+#~ "gebruiken"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Video poort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Verzadiging"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Aantal audiokanalen"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Dit is het hop limiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
-"multicast paketten die door de stream uitvoer verzonden worden (0 = gebruik "
-"besturingssysteem standaard)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Aantal segmenten per frame"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Filterdrempel"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "%d: Protocol initialisatie\n"
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Kloon"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Verbinding mislukt"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:148
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+#~ "klikken."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Bitratio om te gebruiken (-1 voor standaard)."
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Tekstpositie"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Uitvoer doel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+#~ "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn "
+#~ "ook mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Duur"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Guard interval"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde "
+#~ "tussen 0 en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een "
+#~ "hogere waarde betekent minder transparantie. Standaard is niet-"
+#~ "transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+#~ "ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de thuismap van de "
+#~ "gebruiker opgeslagen worden."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie groepsnaam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Ondertitelvertraging wijzigen"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Softwaremodus inschakelen"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:86
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP aankondigingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer hardwareversnelling voor mengen van ondertitels/OSD te gebruiken."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "De XVideo-rendering versnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste "
+#~ "resolutie van %ux%u pixels maar %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels.\n"
+#~ "Versnelling zal dus uitgeschakeld worden. Prestatie kan erg achteruitgaan "
+#~ "als de resolutie groot is."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standaard stream uitvoer"
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Streamnaam"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Sizes"
-msgstr "Groottes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Ondertitelcodec"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Uitvoer\tmethode"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Video-bitrate"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "start op poort:"
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audio-bitrate"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audio-samplerate"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-opties"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Videoschaal"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Uitvoerpoort"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Uitvoer doel"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Lettertypeschaal"
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Uitvoerbestand"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Invoermedia"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Geluid dempen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rijen"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-uitlijning"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video encoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Rij-rand"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breedte"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Doelformaat video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolommen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-uitlijning"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video bitrate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Kolomrand"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Hoogte"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video schalen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de stream wilt aanmaken?"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licentie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Breedsprakigheid:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Specificeer zonodig de te gebruiken exportfunctie"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximale video breedte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximale uitvoer video breedte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Doel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximale video hoogte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Groepeer pakketten"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximale uitvoer video hoogte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware-versnelde decodering"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installeren"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Video snijden (boven)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie toegelaten is"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Aantal pixels om aan de bovenkant van de video af te snijden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Video snijden (links)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Taal ondertitel"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Aantal pixels om aan de linkerzijde van de video af te snijden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Video snijden (beneden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Ondertiteleffecten"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Aantal pixels om aan de onderkant van de video af te snijden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Wilt u deze downloaden?"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Video snijden (rechts)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black Slot"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Aantal pixels om aan de rechterzijde van de video af te snijden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videobestanden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Standaard bovenmarge"
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP vereist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Snijd een pixel vanaf de bovenkant van de video"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Ondertitels over de video leggen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Aan de linkerkant"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletekst-ondertitels"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Snijd een pixel van de linkerzijde van de video"
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Teksteigenschappen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Standaard ondermarge"
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Midden-achter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Snijd een pixel van de onderkant van de video"
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Dvd-apparaat"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Aan de rechterkant"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sessie naam"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volledig volume"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Video canvas breedte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Media openen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Media &openen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Video canvas hoogte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Weergaveresolutie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Video canvas beeldverhouding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media menu"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-serveradres"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio codec"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Beeld"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Doelformaat audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Media voortspoelen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Sluiten"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitratio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Links"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Rechts"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Samplerate geluid"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-pakketten zullen met deze beveiligde RTP master gedeelde geheime "
+#~ "sleutel geauthenticeerd en ontsleuteld worden.Dit moet een 32 tekens "
+#~ "lange hexadeximale string zijn."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) master saltwaarde. Dit moet een "
+#~ "28 tekens lange hexadecimale string zijn."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audiokanalen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
+#~ "while the fast one exhibits low quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is "
+#~ "trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
+#~ "waarden: -2 tot 2)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte "
+#~ "van de groep afbeeldingen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Lowpass-filter"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie handelen als de masterklok voor "
+#~ "synchronisatie voor clients die luisteren"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Doel ondertitelingcodec"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Duur in seconden"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
+#~ "means an unlimited play time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve "
+#~ "waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Componist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
+#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een "
+#~ "PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed "
+#~ "werkt."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Aantal threads"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
+#~ "releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC gebruikt standaard de fullscreen-modus die gekend is van vorige Mac "
+#~ "OS X releases. Het kan ook gebruik maken van de ingebouwde fullscreen-"
+#~ "modus bij Mac OS X 10.7 en later."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is geen apparaat geselecteerd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "Hoge prioriteit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameters overschrijven"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: van %@ tot %@"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Vorige / achteruit"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Volgende / vooruit"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Lus / herhalen"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodeer stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+#~ "disabled to prevent burning screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtergrond-kegel of huidige albumhoes weergeven bij niet afspelen. Kan "
+#~ "uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+#~ "deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel. Dit moet een 32 tekens "
+#~ "lange hexadecimale string zijn."
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u een categorie voor de sessie opgeven. Deze zal worden "
+#~ "aangekondigd als u besluit SAP te gebruiken."
 
 
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-"
+#~ "uitvoer. Het zal nog steeds werken, maar veel trager en met mogelijk "
+#~ "onverwachte resultaten."
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversies van "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Bijwerken"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Klik om de audio aan het maximale volume af te spelen."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 conversies van "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondertitelformaat forceren. \"Auto\" betekent autodetectie en zou altijd "
+#~ "moeten werken."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Altivec conversies van "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media terugspoelen"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Bijwerken"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Eenvoudige voorkeuren"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Pauzeren bij audiocommunicatie"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Chorus"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Tijd verstreken"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nee"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Schermvullend"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Stream"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media tijd"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Beeld eigenschappen filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafische equalizer"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Converteren & streamen"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Debug "
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Mediabestanden"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Opnamemodus"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fout"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alpha naar masker verplaatsen"
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Maken"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Speakerconfiguratie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Selectie verwijderen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Converteren & streamen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Rechten verbeteren"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Verversingstijd"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n"
+#~ "Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren "
+#~ "(Invoer/codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Map aanmaken"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "donkerrood"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Bewegingsvervaging"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effecten"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "donkergroen"
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Automatische gain"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "afspeellijst"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "helblauw"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Sneltoets"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Pauze \"torrent\""
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Audiouitvoer volumestap"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "donkerrood"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "donkergroen"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Video-uitvoermodule"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP poort"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "helblauw"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast uitvoerinterface"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Einde index"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profiel forceren"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Zwart/wit (1-bit) palet gebruiken"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profiel forceren"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "donkerrood"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "donkergroen"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "helblauw"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+#~ "gaan."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Blokapparaat vereist"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst "
+#~ "te gaan."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Kleefrand"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Buffergrootte (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden "
+#~ "opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Verste_klimiet:"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Transmissiemodus"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Hue-draaiing:"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Stille modus"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Hoog LNB voltage"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Minder sat.:"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Continue 22 kHz-toon"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "MS Excel (tm)"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponeren"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Sleepdrempel"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Guard interval"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmissiemodus"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr "Gladheid van aliasing"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hiërarchie-modus"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Gladheid van aliasing"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelliethoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filters"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelliethoogte"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow invoer"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Geen icoon"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Gecombineerd"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentage"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Frame-ratio"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-wachtwoord"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Certificaat weergeven"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "<b>Simulatiesamenvatting:</b>"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "AES sleutelbestand"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "resterende tijd: "
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Kies een bestand"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanaal bovenaan"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Invoer is veranderd"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanaal onderaan"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ongeldige combinatie"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "uitgeschakeld"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "SAMENVATTING"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Links"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Simuleer TTY"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Rechts"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Videomomentopname maken"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Boven"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Onder"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow invoer"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "summary gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Horizontake Gradiënt"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximum aantal verbindingen"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Geheugeninvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr "St_andaardoptie gebruiken"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filterlengte (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Lees verlopen opnieuw in"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Aantal banden"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "_Opslaan als afbeelding"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
+#~ "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audiokanalen"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balans van de audio-invoer."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt."
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volume van de audio-invoer."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Video snapshot breedte"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Doel"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Een menu editor voor Xfce4"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux-invoer"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Randreliëf"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatische witbalans"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Video mengfilter"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Audioversterking"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Standaardwaarde: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Video-gain automatisch instellen."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Blauwbalans"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Video uitvoer modules"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Gammakleurweergavefilter"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Sleepdrempel"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy IFO demux"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
-"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Originele audio"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standaard"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-apparaat"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max _Tijd (sec.):"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Onbekende categorie"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Dummy audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Roteren"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Aantal pixels voor inspringen"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Deïnterlace module"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Sluitfunctie"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percentagegebieden"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de "
+#~ "buffer in waar de rendering gedaan zal worden."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Sluitfunctie"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Sleepdrempel"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora videodecoder"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Snijden mislukt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora videodecoder"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC kon de video uitvoermodule niet openen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Video inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+#~ "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+#~ "referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
+#~ " - none: uitgeschakeld\n"
+#~ " - strict: strikt hierarchische pyramide\n"
+#~ " - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-serveradres"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op "
+#~ "alle netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface "
+#~ "alleen op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deinterlace video filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Bron"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Uitvoer"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Bestand waar audio samples naartoe geschreven moeten worden."
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac video decoder"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Op elkaar"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Afbeeldingsmasker"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Debug "
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Niet verzenden"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Debug "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt "
+#~ "alleen met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase"
-msgstr "Wissen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Ondertitels (geavanceerd)"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Afbeelding naar RGB omzetten"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA sleutel"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Stap vooruit"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Bediening herstellen"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Bestaand bestand behouden"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Selectieve Gaussiaanse vervaging"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Doelbestand:"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bijsnijden video"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussiaans vervagen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "De video roteren of spiegelen"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audiofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Roteren"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Regeling"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effectgrootte (pixels * 3)"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Uitgebreid paneel"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "_Rand..."
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze "
+#~ "functie kan hier uitgeschakeld worden."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Geen apparaat geselecteerd"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Schermopname"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Duits"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Map openen"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Kleur inversie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i items"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo bestandsnamen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Map openen"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standaardapparaten"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Niet ondersteund animatietype"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audio-instellingen"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Sneltoetsen"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Help"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "<links>,<rechts>    Zoek -/+ 1%%"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logo positie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "a, z           Volume omhoog,omlaag"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>   Een ingang verwijderen"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo overlap filter"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Overige"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informatie"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Nieuwe invoer wordt afgespeeld"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Bladeren"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:85
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistieken"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Verspringing X"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| verzend-bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast subcategorie"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Verspringing X"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Type:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Invoer is veranderd"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Time-out"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privacy / netwerkinteractie"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
-"waarde is 0 (continue tonen)."
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadata &opslaan"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Codec details"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Start positie"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistieken"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Wissen"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:209
-msgid "Misc"
-msgstr "Overige"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Informatiehoeveelheid"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Marquee weergave"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Scènefilter"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-afspeellijst exporteren"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-afspeellijst"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-afspeellijst"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-afspeellijst"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Streamen..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Het gedeelte van het werkblad links boven vastzetten"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Momentopname"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Kaderbreedte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Kaderhoogte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy-interface"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positioneringsmethode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audio-effecten"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Omtrek"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Aantal DWT iteraties"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behoud originele grootte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interfacemodule"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lees metagegevens met lua scripts"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "<b>Paginavolgorde</b>"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Diensten"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Items soorteren in oplopende volgorde"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl meldingsplugin"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: "
+#~ "Tijdgerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = "
+#~ "minuten, %S = seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = "
+#~ "album, $c = copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = "
+#~ "genre, $l = taal, $n = spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = "
+#~ "ondertiteltaal, $t = titel, $u = url, $A = datum, $B = audio-bitrate (in "
+#~ "kb/s), $C = hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = "
+#~ "titel, $L = tijd over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R "
+#~ "= snelheid, $S = audio-samplerate (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V "
+#~ "= volume, $_ = nieuwe regel) "
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "VLC pace gebruiken"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "absoluut"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Randen"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Beeldbufferapparaat"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaïek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Bewegingsvervagingfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie videofilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Map openen"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Modulatie type"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Breedte videomomentopname"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Video momentopnamestructuur"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Hoogte videomomentopname"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Voorbeeld voor een alternatieve actie"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, "
+#~ "bijv. \"RV32\"."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Momentopname"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV-video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Audio inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Geef video snapshot voorbeeld"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Audio inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Video invoer pin"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Megabass-modus inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Altijd video weergeven"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Tekstgrootte"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletekst uitlijning"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD-servermodule"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Video integreren in de interface"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Verversingstijd"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Zoomfactor"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kleur"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Video uitvoer filter module"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Geavanceerde besturing"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal "
+#~ "aangeroepen worden als de render in de buffer staat."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+#~ "flv *.webm)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Sessie naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titel"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Configuratiebestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Toets: "
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Verzonden"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Video-apparaatnaam"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Selecteer een kleur in de video"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Menu positie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Geselecteerde poorten:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Hoofdstuk codecs"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Netwerk timeout:"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Random uit"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "ongeldig aankondigingsinterval"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Schermvullend"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Op Scherm Weergave menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lezen van bestand mislukt"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve vensters"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio-uitvoerapparaat"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Max. verschil in zinslengte:"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB-serverpoort"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "VoD-servermodule"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Nummer"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Detail in midden"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Geen '/' in sleutel \"%s\""
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Vertraging"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Detail in midden"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximaal niveau"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "r:het aantal rode ballen"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Closed Captions-decoder"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Een groene lijst"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Decoderstatistieken"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+#~ "behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius "
+#~ "1 (snel)\n"
+#~ "- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+#~ "- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+#~ "- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+#~ "testdoeleinden)\n"
+#~ "- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+#~ "testdoeleinden)\n"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Deïnterlace-modus"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Onbekende categorie"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interface toevoegen"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Vorige titel"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Volgende titel"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Naar tijdstip gaan"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Hoofdstuk"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Updates voor VLC Media Player"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC Media Player help"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecteer map"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omkeren"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sorteren op"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Willekeurige volgorde"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Verwijderen"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Verticaal"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding forceren"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Onbekende optie \"%s\""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Altijd b&oven"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "&Snapshot maken"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "OpenBSD sndio audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Huidig item herhalen"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Audiopoort"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videopoort"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassiek"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "180 graden gedraaid"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visuele effecten"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Nabewerking"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Schijfapparaat"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "_Invoer-oriëntatie:"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standaardtekstkleur"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Feed-snelheid"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Avi-bestanden repareren"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Hoofdinterface"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximale lengte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s met %@"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Openen"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Verversingstijd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Bronmap"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Hoofdinterface"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "Feed afbeeldingen weergeven"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "M3U-afspeellijst exporteren"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Apparaatselectie"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Tekstweergave"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Text position"
-msgstr "Tekst positie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Dummy-tekstweergave"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de teletext op de video kan hier bepaald "
-"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
-"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Overige opties"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP Aankondiging"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:164
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Don't show"
-msgstr "Het opstartscherm niet tonen"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Vernietig samen met moeder"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:219
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS en Atom feed weergave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Stereo-modus"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Aut_o-filter toevoegen"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Samenvatting"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "Stoppen"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Streaming"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Beneden"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Rimpelkracht"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Klassieke AtmoLight"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw "
+#~ "desktopachtergrond af te spelen."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformatie type"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Ingebedde video"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Draai 90 graden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 weergave"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Draai 180 graden"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Draai 270 graden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken "
+#~ "voor betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikaal spiegelen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "K-videoversnelling video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Video transformatie filter"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Interfacemodule"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+#~ "gebruikersinvoer vereist is."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Ondertitelweergave met libass"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU van de netwerkinterface"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Video wand"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Map"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Kunst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Download-plugin"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII art video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Gekleurde ASCII art video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua aansturing"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB video uitvoer http://www.directfb.org"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sessie"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Netwerk"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "fps"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 weergave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcoderen"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Inschakelen"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "Afbeeldingsformaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png of jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanalen:"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Afbeeldingsbreedte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normaal"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"eigenschappen van de video aan te passen."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Afbeeldingshoogte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequentie"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"eigenschappen van de video aan te passen."
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplerate"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opname ratio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kwaliteit"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Doel"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepalees"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
-"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
-"geplaatst."
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerantie video-bitrate"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deïnterlace"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Toegangsuitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Probeer hardware versnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
-"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
-"effect als overlays gebruikt worden."
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bits"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naam van gewenst weergave-apparaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Aankondiging"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Aankondiging"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrond modus activeren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Tuner TV-kanaal"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Met deze mode kan de video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in overlay modus en als het bureaublad nog geen andere "
-"achtergrond heeft."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Wissen"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Opslaan"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Toepassen"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Annuleren"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Bestand beschadigd"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "Kubus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparante kubus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassieke rock"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylinder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Gegevensuitlijning"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standaardapparaten"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Bol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Sluitfunctie"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoderen."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transcript"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Prestatie-opties"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Inbedde venstervideo"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Max. vervagingsradius"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Direct2D video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Rimpel"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatisch verwijderen"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:wachtwoord"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL provider"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formaat"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Geavanceerde opties"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media-informatie..."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Berichten..."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Bladwijzers..."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Over"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Aanvullende opties voor transcoderen"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Video snapshot breedte"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Engels"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Video snapshot breedte"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugees"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Video snapshot hoogte"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Engels"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Video snapshot hoogte"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70 modules/video_output/vmem.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Toegangsmodule"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Aantal threads"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --"
+#~ "advanced en --help-verbose)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annuleren"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Toegangsmodule"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Volume uitbalancering"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Toegangsmodule"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pad"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreedte (MHz)"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreedte"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Uitvoermethodemodule"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Gebroken functie"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Bronmap"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Lettertype om titels weer te geven"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Gebroken functie"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tijdverschuivingsmap"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Callback data"
-msgstr "Verworpen gegevens:"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Audiomodus"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Geheugen is uitgeput"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "22050, 44100, 48000)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "WaveOut audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
-"te zien zijn."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Dummy audio-uitvoer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm die u wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "CDG videodecoder"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Theora video-encoder"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL (GLX) provider"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Opmerking"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Opmerking"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw audio demuxer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw audio demuxer"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG audiodecoder"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG audiodecoder"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "DVB-ondertitels"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "DVB-ondertitels"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Start video in volledig scherm-modus"
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "slechthorend"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "slechthorend"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Wissel tussen deinterlace modussen."
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "slechthorend"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Bestand openen..."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos visualizatie plugin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Toegangsmodule"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte Goomvideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Opslaan"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte Goomvideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Teletekst"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login:wachtwoord"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Open afspeellijst"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effect"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "VLM-configuratie opslaan als..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lijst van effecten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Aantal banden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Afspeellijst..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Voorkeuren..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Media weergave"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ruimte tussen banden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Schijfselectie"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Aanpassen..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Versterking"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Extra interfacemodules"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Uitvoerbestand"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour diensten"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universele Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Aantal banden"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+#~ "multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = "
+#~ "gebruik standaard van besturingssysteem)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "basis;exponent"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparantie"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Resampling-kwaliteit"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Aantal threads"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Rijhoogte"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Snij een pixel aan de rechterkant van de video af."
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Versleutel video"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "conflicterende breedte-opties"
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Kleurenkiezer"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Beschrijving-metadata"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Verscherpen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Aantal sterren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Streamen/opslaan:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. "
+#~ "Bijvoorbeeld voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels openen"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visuele effecten filter"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Linksachter"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum analyser"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Totale/resterende tijd"