+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Output:"
+msgstr "Utdata:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vel utdata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tidskontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Mux Control"
+msgstr "«Mukse»-kontroll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Demultipleksar:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Legg til ei undertekstfil"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Undertekstar/skjermvising"
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Generelle inndata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
+#~ "RTP-multikasting på."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Prosessorfunksjonar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med "
+#~ "ekstrem varsemd!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for koding"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Opna fil &snøgt …"
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Bokmerke"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Hent inn informasjon"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sorter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Avansert opning …"
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Opna spele&liste …"
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Søkjefilter"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "&Automatisk oppdaging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
+#~ "innstillingar» for å sjå dei."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Biletklon"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Klon biletet"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Forstørring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
+#~ "forstørra."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Fargeforvrenging"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
+#~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
+#~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
+#~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
+#~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
+#~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
+#~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
+#~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
+#~ "feilsøkingsmeldinga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert "
+#~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
+#~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
+#~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
+#~ "algoritme for nysampling i staden."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Lydvisualiseringar "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør "
+#~ "alltid ha denne slått på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "modul for minnekopiering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard "
+#~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Gøym grensesnitt"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Storleiksforhold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
+#~ "DVD (fra 1 til n)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Oppdater lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
+#~ "eller NTSC)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Høgde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Lyd lydstyrke."
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Spill strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr "Lyd standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Front 2 Bak"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "VCD-enhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Lydeksport volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Sakte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "ta vare på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bilete i sekundet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Valg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Åpne fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr "standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Tøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr "Alle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Fort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Alle på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Meny grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "lydstyrke på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Velg fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Last inn undertekstfil:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-speleliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
+#~ "Er du sikker på at du vil halda fram?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "skru på lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "skrifttype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "skru på video"
+
+# , fuzzy
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "videohøyde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr " s Stopp"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Vis spelelista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Legg til på spelelista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Spilleliste"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Snøggtast for "
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Undertekstar og skjermvising"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Inndata og kodekar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "tegn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som "
+#~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir "
+#~ "til!\n"
+#~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
+#~ "plattformer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
+#~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompileringsprogram: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "© "
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Konverter"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Verktøy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Opna fil …"
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Lyd&kanalar"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Undertekstspor"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigasjon"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr "standard."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Fransk fjernsyn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "XVimage chroma format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "lydstyrke på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr "formater standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr "formater standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr "formater standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "_Teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr "Tittel Tittel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Spill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Loddrett forskyvning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Slå av"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Slå på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "kildens bildeformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Om"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Fullskjermdybde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Forfattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr "linjer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr "linjer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr "linjer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "forvrengingsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Standard output:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "vis avanserte alternativer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr "på."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Startposisjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr "standard."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Vising"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr "Anna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "skru på video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Lydkodek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate på video:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate på lyd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Valgte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Pause strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Neste fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Bandbreidd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolonnar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Forskyvning av skygge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Høyre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "heltall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Stopp strøm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Crop?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Grensesnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Velg Kapittel"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Svart felt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
+#~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
+#~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
+#~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
+#~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
+#~ "feilsøkingsmeldinga."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "andre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Varighet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Kapittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Framover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Gjenta éin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr "formater standard."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå "
+#~ "av denne funksjonen om du har problem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "lydenhet"
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
+
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Fart på undertekstane:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Standard grensesnitt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "2 Framme 2 Bak"